
Текст книги "Наследники Стоунхенджа"
Автор книги: Сэм Крайстер
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц)
58
Страх сжал сердце Кейтлин. Они прижали ее к полу. Собираются изнасиловать. Наверняка. Ну, нет, скорее она перекусит им глотки!
Один схватил ее за правое запястье, другой за левое. Она лягнула ногами. Пятки ударили во что-то мягкое.
– Оставьте меня в покое, мудаки! – В глубине души она сознавала, что кричать и отбиваться бесполезно, но и смириться ни за что не хотела. – Отцепитесь на хрен!
Невидимые руки поймали ее за лодыжки. Кто-то разорвал на ней блузу, стянул джинсы. Они перевернули ее спиной вверх, расстегнули лифчик и стащили трусы. Она билась и орала до изнеможения, пока не сорвала голос. Конец. Сил сопротивляться не осталось.
Она была уверена, что они собираются по очереди изнасиловать ее.
Кто-то собрал ей волосы в кулак и натянул на голову капюшон. Они подняли ее на ноги и сковали наручниками руки. Не понимая, что происходит, она все же облегченно перевела дыхание. Жесткие пальцы сжали ей плечи. Ее подтолкнули в спину – иди. Сердце колотилось часто-часто, она подумала, что умирает. «Не паникуй. Сохраняй спокойствие, – повторяла она про себя наставления Эрика. – Что бы ни случилось, справляйся. Справляйся шаг за шагом – или умрешь».
Они заставили ее пройти по темному лабиринту переходов, столкнули в какую-то яму, стянули с голо-вы капюшон, и сверху обрушился водопад горячей, парной воды. От неожиданности она задохнулась. Что это – какой-то душ?
И тут Кейтлин поняла. Это не вода. Кровь.
Они мыли ее кровью.
59
К тому времени, когда Драко и Муска въехали на стоянку Стоунхенджа, там было полно сотрудников, готовившихся к солнцестоянию. Всюду люди. Устанавливали дополнительные туалеты и мусорные бачки, готовые принять лавину мусора.
Серпенс отделился от группы рабочих, которыми распоряжался, и незаметно приблизился к задней дверце «мерса». Драко даже не стал ждать, пока он сядет в машину.
– Этой ночью надо избавиться от фургона и тела.
В Смотрителе пробудился инстинкт самосохранения.
– Я против. Все главные дороги перекрыты полицией.
– А твой мальчишка? – спросил Муска. – Он сделает?
– Лацерта молод, но не глуп. Его остановят. Он поймет, что его остановят.
– Рано или поздно полиция обнаружит машину, – сказал Драко. – Они проверяют все дороги, стоянки – все места, где могла притаиться взбалмошная парочка. Это просто вопрос времени.
– А если использовать экстази, которые были в бардачке? – предложил Муска. – Чтобы выглядело как передозировка.
Драко покачал головой:
– Не запихивать же таблетки ему в глотку. Он не сможет проглотить и переварить, вещества не усвоятся. Экспертиза покажет, что это было сделано после смерти.
– А если для экспертизы ничего не останется? – настаивал Муска. – Подожжем фургон вместе с ним, чтобы выглядело несчастным случаем.
Драко заинтересовался:
– Это как?
– Ну, будто они устали, свернули с дороги, остановились в поле на ночь. – Муска подумал и завершил картину: – Может, парень кипятил воду для чая, и горелка взорвалась. Взорвался баллон. Такой баллон должен дать приличный взрыв.
– Ты смог бы устроить что-то в этом роде?
Серпенс кивнул:
– Это можно. Но они найдут только тело мужчины. Задумаются, куда делась девушка.
Муска поискал ответ:
– Они поссорились. Она ушла. Поймала машину. Ее высадили на вокзале, и она уже далеко. – Ничего лучше он придумать не сумел. – Если она покинула округ, полиция расслабится и предоставит поиски другим отделениям.
– А ты справишься с телом? – Драко заглянул в глаза Серпенсу. – Это необходимо.
Тот понял, что выбора нет. Это его удар убил парня. Ему захотелось выпить, причем срочно. Он кивнул.
– Я помогу, – вызвался Муска. – Тебе не придется возиться в одиночку.
60
Кейтлин открыла глаза и ахнула. Она снова оказалась в леденящей мозг пустоте, ставшей ее персональной тюрьмой. Она не помнила, как ее возвращали в эту адскую дыру. Должно быть, потеряла сознание под душем. Под кровавым душем.
Лучик света просачивался сквозь крышку оконца прямо у нее перед глазами. Сдвинув ее, они могут увидеть пленницу. Может быть, покормить. Она уже понимала, что вернулась не в прежнюю камеру. Эта немного отличалась. Больше места. Ненамного, но больше.
Понемногу она замечала и другие отличия. Можно было поднять руки в стороны. Она ощупала стены. Спереди камень, камень по бокам и за спиной. Она снова в каменной щели, тут никаких перемен. Кейтлин развела руки, сколько позволяли стены. Пожалуй, меньше метра. Руки приходится сгибать в локтях.
Что-то касалось ее ног под коленями. Скамейка? Она попробовала сесть и убедилась, что полка выдерживает ее вес. Какое блаженство! Она по-прежнему была босиком, но в каком-то балахоне с капюшоном.
Девушка пошевелила головой, плечами и бедрами, чтобы ткань потерлась о кожу. Грубая мешковина наждаком царапала груди.
Она принялась складывать воедино обрывки прошедшей ночи. Они сорвали с нее одежду. Вымыли кровью. Одели, как одеваются сами. Вспомнились и слова. Их было слишком мало для анализа, но хватило бы и одного – «церемония».
Кто-то сказал: «Церемония продолжается».
Что за церемония? Господи, что они с ней сделают?
61
Начальник следственного отдела Джон Роулендс чувствовал себя так, словно не спал неделю. Часы тикали, а дело продвигалось медленнее, чем он надеялся. Давили на них безжалостно. Главный констебль, министерство, заместитель главного констебля и личный секретарь вице-президента будто постоянно заглядывали через плечо.
В кабинете то и дело появлялись инспектора и детективы, сбрасывали на его многострадальный стол обрывки информации. Последними явились Джуд Томпкинс и Меган Беккер. Он приветствовал их со всей оставшейся в нем любезностью:
– Добро пожаловать в наш веселый балаган, дамы. Что у вас для меня?
– Хорошая новость. – Томпкинс смахнула со стула тарелку с крошками пиццы. – Инспектор Беккер уверена насчет фургона. И парня.
Он округлил голубые глаза:
– Расскажите!
Меган выложила на стол диск.
– Это подборка видео с камер наблюдения, сэр. Первый отрывок с заправки в Флите. Он в цвете, и вы увидите на нем Лок и Джека Тимберленда, мужчину, оплатившего аренду фургона.
Роуленду не пришлось заглядывать в записи.
– Сын лорда Джозефа Тимберленда!
– Совершенно верно.
Он взял диск и сунул в плеер, стоявший на полке под телевизором. Пока он возился с кнопками дистанционки, выходя на нужный канал, Меган продолжала:
– Вы увидите на нем импортную, с правым рулем вторую модель «Винтаж Фольксваген», василькового цвета с хромированными дисками и эксклюзивной отделкой салона.
На экране появилось изображение фургона. Он встал на заправку. Фокус навелся на две показавшиеся из машины фигуры. Джек дал Кейтлин заправочный пистолет и включил насос. Оставил ее наливать бак и прошел к кассе.
– Остановите, пожалуйста, сэр.
Роулендс нажал «паузу».
– Обратите внимание на его правую руку. – Меган улыбнулась. – Золотая кредитка «Америкэн экспресс». Ею он расплачивался и за машину.
Роулендс, кивнув, выключил телевизор и плеер.
– Меня вы убедили. Джуд, пусть кто-нибудь размножит эти кадры для следователей и прессы. Свяжитесь с пресс-службой, и пусть назначат пресс-конференцию на восемь утра. – Он обернулся к Меган: – Хорошая работа. Передайте своей команде, что они работают по первому классу.
– Обязательно. Благодарю вас, сэр.
Она встала, но задержалась у стола.
Роулендс поднял голову:
– Еще что-то?
– Сэр, если утром будет пресс-конференция, я хотела бы принять участие. Очень хотелось бы, сэр.
Он с улыбкой повернулся к Джуд:
– Ваша сотрудница честолюбива.
Томпкинс кивнула:
– Ее слабое место.
Он опять повернулся к Меган:
– Нет, детектив-инспектор, не разрешаю.
– Почему, сэр?
Теперь улыбнулась Томпкинс:
– Две причины, Меган. Во-первых, ты слишком хороша как следователь, чтобы тратить твое время на позирование перед камерами. Вторая – ты слишком неопытна, чтобы выставлять тебя на растерзание этим псам. Недостаточно набрала веса, понимаешь? Уже поздно, почему бы тебе не поехать домой, не отдохнуть, как ты заслужила, и не повидать дочку?
Меган с усилием подавила злость.
– Спасибо, мэм, за доброту и заботу, но с дочкой сегодня отец, так что, если вы не против, я пойду к своей команде и продолжу работу. Ту, с которой я, по мнению старшего суперинтенданта, способна справиться.
Убедившись, что намек понят, она развернулась и ушла, оставив за собой последнее слово.
62
Серпенс посмотрел на часы. Полночь. Время.
Он ждал, стоя у старого сарая, и мысли его были чернее ночного неба. Психологическое напряжение нарастало и давило его, прижимало к земле, не давало ни мгновения передышки.
В памяти застряло избавление от трупа предыдущей жертвы. До того он принимал участие в отборе, но не имел дела с последствиями. Со всей этой кровавой бойней. А теперь он еще дальше шагнул за черту. Отнял чужую жизнь. Его мучила мысль об убийстве мужчины из фургона. Шон был крутым парнем, ему в прежние времена не раз приходилось драться, даже под суд попадал, но, уж конечно, не за убийства. Может быть, если пойти в полицию, он отделается «убийством по неосторожности». Если явиться прямо сейчас и рассказать все, что ему известно, можно поторговаться. Возможно, даже заручиться обещанием не выдвигать против него обвинения. Но тогда до него доберется Ремесло, найдут и убьют. Наверняка. Он знал, что кто-то из братьев служит в полиции, и в суде, и в тюрьме. Обязательно доберутся.
Серпенс понурил голову. Это кризис веры, вот что это такое. С каждым случается, думал он. В мутноватом лунном пятне возник Муска с белым пластиковым мешком в правой руке.
– Все в порядке? – спросил он и, входя, обхватил Серпенса за плечи. – Не волнуйся, уладим все в пол-часа. А потом отправимся прямо к Октансу [5]5
Октанс – созвездие Октант.
[Закрыть]. Он сделает нам алиби. Скажет, что мы всю ночь играли в карты. Все будет хорошо.
Муска говорит: «Все будет хорошо». И Драко тоже. У них и так все хорошо. Хорошо жить с чистой совестью, без всяких там угрызений.
Сарай освещался парафиновым фонарем, стоявшим на перевернутом деревянном ящике в паре метров от фургона. Он отбрасывал желтый треугольник света на затянутые паутиной потолочные балки. Двое мужчин, проходя к машине, потревожили колонию летучих мышей. Муска засмеялся, указывая на мельтешащих тварей:
– Мерзкая живность. Жаль, пальнуть в них нечем.
Серпенс отодвинул дверцу «Фольксвагена». Включилась маленькая внутренняя лампочка, осветив покрытый мухами труп. Он собрался с духом:
– Что ты хочешь с ним сделать?
– Погоди. Надень-ка. – Муска подал ему пару тонких латексных перчаток. – Лучше переосторожничать, чем потом жалеть.
Серпенс неумело натянул перчатки.
– Ну а теперь смотри и учись, – сказал Муска.
Нашел в крошечной кухне корзину продуктов, бесплатное приложение от арендной компании, и усмехнулся: как раз то, что надо. Вытащил из шкафчика тарелки, нож, вилку, блюдце и тостер. Вскрыл банку фасоли из корзины, вывалил ее на сковородку и поставил на горелку. Сунул в тостер два ломтика хлеба и добыл из принесенного с собой мешка бутылку водки, откупорил и налил немного в рюмку.
– Почти готово, дружище, почти готово.
Серпенс словно завороженный следил, как Муска открывает шкафчик под плиткой и включает газ. Чиркнув спичкой, тот зажег горелку, снова выключил ее и самодовольно усмехнулся.
– Ну вот, подготовка закончена. – Он кивнул на труп. – Декорации расставлены. Наш парень остался один в фургоне после ссоры с подружкой. – Кивнул на бутылку. – Напился в стельку – естественная реакция после драматического окончания романтической поездки, а? – Указал на плитку. – Потом проголодался и решил приготовить что-нибудь поесть. – Взяв бутылку, Муска расплескал водку по помещению. – Увы, наш удрученный приятель по неловкости пролил спиртное. На себя. На пол. На плиту. – Муска вскинул руки. – Вуф! Взрыв. Он запаниковал. Упал и вырубился. В несколько секунд заполыхал фургон, загорелся сарай, и бедолага погиб. – Муска скривил губы уголками вниз, изображая печаль. – Таков трагический конец запретной любви.
Серпенс был не в том состоянии, чтобы отыскивать в плане слабые места.
– Значит, огонь уничтожит все улики?
– Именно. – Муска покачал пальцем. – Но нам придется кое-что предусмотреть. Прежде всего вольем полбутылки в мистера с разбитым сердцем. Потом устроим так, будто он упал. Ударим его обо что-нибудь головой – тем местом, по которому ты врезал. Тогда эксперты найдут повреждения, как они выражаются, «соответствующие падению», а не твоим стараниям. – Он ухмыльнулся. – И, наконец, обольем его остатками водочки, зажжем погребальный костер и сбежим.
Серпенс смотрел встревоженно, но согласно кивал.
Тело Тимберленда было тяжелым и неповоротливым. Когда его устраивали в сидячем положении, оно тошнотворно хрустело и хлюпало. Муска запрокинул покойнику голову, раздвинул губы и влил в глотку мертвецу водку. Серпенс сдержал рвоту.
– Лучше подержать его так минутку, – сказал Муска, – чтобы обратно не вылилось. – Он оставил Серпенса поддерживать труп, а сам включил газ, разогрел бобы и поджарил тосты. – Готово. Давай передвинем его к этому шкафу напротив плиты. Выдвинь нижний ящик. Пусть думают, что он споткнулся и ударился головой.
Серпенс резко выдвинул ящик и глубоко вздохнул. Вдвоем они перетащили труп. Тимберленд был меньше любого из них, но стал дряблым, как тряпичная кукла, а весил тонну. Муска подхватил его под мышки, запрокинул назад и ударил затылком об угол ящика, отпустил тело и остановился полюбоваться своей работой. Немного водки вылилось изо рта Тимберленда на рубашку и на пол. В остальном все было безупречно.
– Последний штрих. Ты готов?
– Вроде бы.
Муска вылил остатки водки на голову и грудь мертвеца. Бросил пустую бутылку рядом с рукой. Выключил огонь под бобами и снова вывернул горелку на полную мощность.
Покосился на Серпенса, достал из мешка еще одну бутылку и отвернул колпачок. Полил труп и горелку, после чего кивнул на дверь:
– Лучше вылезти заранее.
Они вышли из фургона в холодный амбар, в желтый парафиновый свет. Серпенс смотрел, как Муска разливает остатки водки по полу фургона и прячет опустевшую бутыль в мешок.
– Три, два, один… – Он Чиркнул спичкой. Дал разгореться и бросил на пол рядом с трупом. – Бежим!
Они, как испуганные ребятишки, выскочили из сарая на поле. Из безопасной темноты смотрели, как разгорается пожар. Старая постройка трещала в огне. Внезапно раздался глухой взрыв. Взорвался бензобак.
Перекрытия сарая провалились внутрь. Над рыжим пламенем взметнулся к небу визг летучих мышей.
63
Воскресенье, 20 июня
Кейтлин слышала о женщинах, которых похитители держали в плену годами, заперев в погребе, а то и в деревянной клетке. Ей рассказывал об этих ужасах Эрик. Так он учил ее осторожности – напоминал, чтобы не рисковала зря. Не пошедший в прок урок леденил ей кровь. Может, кто-то и до нее мучился в каменных стенах, где можно кричать, пока не лопнут легкие, и никто тебя не услышит.
Снова вспомнились предупреждения Эрика. Ужасы, которые он описывал ради ее же блага. Про девочку-подростка Дэниель Крамер, которую год прятали в чулане под лестницей. Про Нину фон Галлвиц, которую продержали 149 дней, пока родители не выкупили ее за полмиллиона немецких марок. Про Фуко Сано из Японии, которая томилась взаперти десять лет. Целое десятилетие.
Она все помнила. Помнила лицо каждой. А это еще счастливицы. Эрик показывал ей длинный список датчанок, американок, англичанок и итальянок, которым не так повезло. Которых похитители убили даже после выплаты выкупа.
Его слова звучали в голове: «Они похищают ради секса, ради денег, из-за садистских наклонностей или даже чтобы отомстить родителям. Эти люди опасны, Кейтлин. Некоторые настолько безумны, что могут похитить тебя, просто чтобы прославиться. Не мешай нам охранять тебя».
А она помешала. Все испортила, а теперь уже не исправишь. Ей хотелось плакать. Выплакать душу. Но она сдержалась. Не заплакала. Твердила себе, что ни разу не плакала за тридцать девять дней «Игры на выживание», и черт их всех подери, если начнет теперь.
Кейтлин старалась подумать о другом. Вспоминала съемки реалити-шоу. Вечеринка знакомства, первое задание, парни, сходившие по ней с ума. Тридцать девять дней, двадцать соревнований, пятнадцать эпизодов, которые сделали ее знаменитостью. В одном она плавала голой перед телекамерой. С цензором случилась истерика. Чуть не запретил всю серию. Зато получился настоящий блокбастер.
Она справится и сейчас. Справится, как всегда. Шок и гламур – ее новые имена. Она почти улыбнулась. Даже в толще каменной тюрьмы она чувствовала на губах сладкий вкус прежней жизни – деньги, слава, а проблемы вызваны ее стремлением к свободе. Только долго ли, спросила она себя, долго ли она продержится, пока чокнутые похитители и ее сведут с ума?
64
Гидеон добрался до последних двух записей.
Он просмотрел почти сорок и, вопреки бушевавшей в душе буре, твердо решил не выключать, пока не досмотрит до конца.
Он вставил кассету в плеер и взглянул на появившегося на экране отца. Молодой профессор выглядел немногим старше, чем Гидеон сейчас. Через несколько секунд над камерой послышался голос Мэри Чейз:
«По-моему, работает, Нат. Да, горит красный огонек. Можешь начинать».
Натаниэль вздохнул и пригладил взъерошенную ветром прядь. На нем были куртка из толстого синего флиса, темные брюки и дорожные сапоги. Фон был слишком знаком Гидеону. Стоунхендж.
«Я уведу вас в прошлое почти на пять тысяч лет, – объявил профессор, обводя рукой вид. – В дни, когда наши предки копали рвы по кругу около трехсот метров в диаметре, шириной в двадцать и глубиной в семь футов. – Он присел на корточки и провел ладонью по складке земли на месте древнего рва. – Здесь под землей археологи нашли кости животных, умерших за двести лет до того, как были выкопаны рвы. Зачем их сносили сюда наши предки? Зачем выкладывали новые рвы грудами старых костей? Ответ ясен: эти кости были особой жертвой новым богам».
Гидеон улыбнулся. Он знал, как любил его отец оживлять скучные университетские лекции собственными любительскими съемками. Молодой профессор на экране отошел от рва и направился к полукругу камней, излагая новую теорию, объясняющую открытие на этом участке более двухсот человеческих скелетов:
«Историк семнадцатого века Джон Обри находил обгоревшие человеческие кости в пятидесяти шести различных ямах. Тоже приношения богам? Быть может, Стоунхендж был и крематорием, и храмом – местом ритуальных убийств в честь астрономических событий?»
Гидеон, только что прочитавший дневники, написанные десятилетия спустя, удивлялся, слыша скептический тон, которым задавал эти вопросы отец. Еще удивительнее было думать, что это может оказаться правдой. Пленка прокрутилась почти до конца.
«Около трех тысячелетий назад неведомые руки доставили эти глыбы голубого камня с холмов Пресели. Нам до сих пор неизвестно, каким способом это было сделано. Они расположили камни по кругу, обратив вход в сторону восхода в день солнцестояния. – Натаниэль прошел к большой глыбе песчаника, поднял руки. – Эти гигантские сарсены, некоторые в три раза выше моего роста, весят до сорока тонн. Поставленные на торцы невероятно талантливыми древними строителями, они были увенчаны горизонтальными сарсенами, для чего использовались сложные пазо-шиповые соединения – инженерное решение, опередившее свое время. – Он прошел в глубину круга. – Здесь, в сердце круга, расположена Подкова – пять пар вертикальных сарсенов с гигантскими горизонтальными перемычками, это – трилиты».
Гидеон досмотрел фильм до конца на удвоенной и даже учетверенной скорости, заставив отца забавно метаться между камнями, указывая на Пяточный камень, на Плаху и северо-восточный проход.
Устроив себе короткий перерыв, он налил кружку чая и вернулся досматривать последнюю из безымянных кассет. Выдернул ее из картонного футляра и увидел в центре этикетку, подписанную не отцовской рукой. Написано было: «Гидеону, моему любящему сыну, моей гордости и радости».
Этого почерка он не видел десятки лет, но узнал сразу. Почерк матери.
65
Джимми Доккери, проклиная всех и вся, натягивал спецкостюм из ткани «тайвек». Почему его вечно вызывают среди ночи и всегда подписывают на самую неприятную работу, кладбищенские смены со скучными преступлениями? Любую кашу разгребать достается Джимми. Сперва поиски пропавшего, разборки с самоубийством какого-то старикана, а теперь пожар в сарае. Он полагал, что достоин расследовать более серьезные случаи. Если бы отец, заместитель констебля, знал, на какое дерьмо его посылают, он бы всех поувольнял.
Доккери взмахнул своим пропуском и поднырнул под желтую ленту. Представился усталому патрульному и зашел в почерневший остов сарая. Яркие дуговые фонари освещали обгорелые остатки фургона. Выгоревшую копию того, который он видел в записи со станции обслуживания. Его искала половина полиции округа. Джимми подобрался поближе. Внутри мужчина и женщина, стоя на коленях, осматривали труп.
– Девушка? – спросил Джимми. – Та, которую разыскивают?
Вопрос мячиком отскочил от спины патологоанатома Лизы Гамильтон. Она узнала его по голосу.
– Нет, это мужчина, и, сержант, маленькая просьба, не стойте над душой, не приставайте, не раздражайте меня и – ни в коем случае – ничего не трогайте.
– Понял.
Джимми на это было наплевать. Он от всех только и слышал – «не» да «не». Кроме того, к Лизе он питал слабость. Даже в два часа ночи она расшевелила в нем какие-то первобытные чувства.
Подглядывая из-за плеча, он видел, что труп похож на подгоревшее барбекю – тошнотворная смесь черного и розового. Клочья одежды пристали к обугленным костям, смолистые лужицы человеческого жира разлились по остаткам днища фургона. Джимми заметил, что часть металлической рамы выгнута вверх.
– Здесь что, взрыв был?
– Газовый баллон, судя по всему, – вставил молодой эксперт, рябой парень с волосами-иголками. – Видно, что взорвалось под горелкой плиты.
Джимми обошел их и осмотрел весь выгоревший фургон.
– Девушки не было? – окликнул он через плечо. – Вы уверены, что ее здесь нет?
Лиза Гамильтон, не разгибаясь, повернула голову:
– Вы серьезно предполагаете, что я могла не заметить целую женщину?
Он понял, что сказал глупость.
– Нет, конечно. Просто мы с ума сходим, ее разыскивая.
Патологоанатом ответила все так же мрачно:
– Никаких пропавших женщин. Пока меня интересует имеющийся здесь мужчина. И я хотела бы отдать ему последний человеческий долг, основательно расследовав его смерть.
Джимми понял намек и попятился. Еще один из группы экспертов трудился, вкладывая в пакеты и снабжая этикетками все, что удавалось поднять или отскрести с пола и со стен. Джимми увидел груду бумажных мешков: с разбитой рюмкой, обгорелой сковородкой, пустой водочной бутылкой и почерневшими столовыми приборами.
Рядом с ним оказалась женщина с пластиковым пакетом для улик.
– Мы нашли в бардачке права и документы на аренду машины. Прокоптились, но целы.
Джимми поднес пакет к свету и с трудом разобрал: «Эдуард Джейкоб Тимберленд». Ему стало грустно. Когда знаешь имя, к человеку относишься по-другому, он уже не совсем чужой. Джимми окликнул патологоанатома:
– Проф, мне надо в отдел. Когда у вас будет готов рапорт?
Она не оторвалась от осмотра.
– После завтрака. Я пришлю по связи, а к полудню буду доступна, если вы захотите поговорить лично.
– Спасибо.
Он бы очень хотел поболтать, например, за кофе. Как знать, что бы из этого вышло… Джимми махнул рукой на прощание.
– Всем доброй ночи!
В ответ ему что-то пробурчали. Он уже выходил из сарая, когда услышал задорный ответ профессора:
– Доброго утра! Не шутите с фактами, детектив, уже утро!