
Текст книги "Наследники Стоунхенджа"
Автор книги: Сэм Крайстер
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)
66
Гидеон с бьющимся сердцем вставил в плеер старую кассету.
Женщина, возникшая на экране, мало походила на его любимую мать. Он ожидал увидеть красавицу с венецианского видео. Смешливую, полную жизни. Но не это.
Она сидела на больничной кровати, опираясь на гору подушек. Судя по ракурсу, снимала себя сама. Лицо – обтянутый кожей череп, преждевременно поседевшие тонкие волосы и измученный взгляд по-красневших глаз.
Мэри Чейз, улыбавшаяся сыну через монитор и годы, была близка к смерти.
«Гидди, мой милый. Мне будет так не хватать тебя. Я надеюсь, тебя ждет долгая и очень счастливая жизнь, и ты узнаешь, сколько радости приносят дети. С твоим рождением моя жизнь стала полна. Мне ничего больше не хотелось, только чтобы ты, я и твой отец были счастливы вместе. – Она переждала нахлынувшие эмоции. – Дорогой, этому не суждено случиться. У меня осталось не так много времени, но я должна что-то сказать тебе, поэтому оставляю это сообщение до времени, когда ты станешь старше, достаточно взрослым, чтобы увидеть меня в таком состоянии и не испугаться».
Гидеону пришлось вытереть слезы. Он впервые осознал, что ему не позволяли видеть мать в ее последние дни, в период, когда она была так ужасно истощена. Мэри Чейз тоже плакала, протягивая руку к своему единственному сыну.
«Гидди, никто, кроме тебя, не видел и не увидит этой записи. Ни твой отец, никто. Только ты. Я должна сказать что-то тебе лично, и твой отец уважает мое желание. Он хороший человек и любит тебя больше, чем ты думаешь. Я надеюсь, вы позаботитесь друг о друге, когда меня не станет. – Она потянулась к тумбочке, поднесла к пересохшим губам стакан воды и заставила себя храбро улыбнуться».
Гидеон улыбнулся в ответ. Он тосковал по ней. Сильнее, чем признавался даже самому себе.
Мэри Чейз закончила свое письмо из-за края могилы, договорила слова, обращенные к сыну, которого так и не увидела взрослым. И закончила тем, что всегда говорила ему, выключая лампочку и целуя его на ночь: «Ничего не бойся, милый. Я люблю тебя и всегда буду с тобой».
По экрану замелькала серая пыль, шумно включилась перемотка. Гидеон тупо смотрел на пустой экран, еще не оправившись от только что пережитого удара.
67
В три часа ночи Джимми Доккери оказался перед рабочим столом Меган Беккер с кружкой горячего кофе в руках.
– У вас найдется минутка, босс?
– Конечно. – Она махнула ему на стул. – Что надумал?
Он устало сел.
– Тот парень, что погиб в фургоне…
– Тимберленд.
– Ну, да.
– Не бойся, я не пошлю тебя разговаривать с его родителями. Этим займутся столичные. Они связались с родными после того, как мы установили его золотой «Америкэн экспресс».
– Я не про то.
– Тогда что?
Он глубоко вздохнул и отхлебнул кофе, чтобы ус-покоиться.
– Пожар все смешал. Недостает частей тела, возможно, оторванных взрывом, кожа расплавилась. И голова как большой черный шар. Все не так.
Она поняла. Он потрясен и не хочет говорить о пережитом с коллегами-мужчинами.
– Ты хочешь, чтобы я устроила тебе встречу с психиатром?
Он обалдело уставился на нее.
– Джимми, я еще училась, когда попала на самоубийство. Человек бросился под поезд. Я сутками не спала. И в конце концов оказалось, что разговор с мозгоправом действительно помогает.
– Спасибо, но я не то хотел сказать. Я о том, что все выглядело не так. Не так, как должно было.
– Как это? – заинтересовалась она.
Он вдруг засомневался, не выставит ли себя дураком.
– Через несколько часов проф представит рапорт. Может, стоит подождать?
– Нет, продолжай, Джим. Если у тебя есть теория или хотя бы смутная догадка, я должна знать.
– Ладно. – Он поставил локти на стол. – Место, место, место, понимаете?
Она не поняла.
– Знаете, как говорят агенты по недвижимости: местоположение – это самое главное.
Она кивнула, еще не понимая, к чему он ведет.
Джимми попытался объяснить.
– Вот у вас есть жилой фургон, дом, который путешествует вместе с вами. В нем можно попасть куда угодно. В нем есть все, что нужно для жизни. Но вы зачем-то прячетесь в сарае. В здании вдали от всех наезженных дорог. Ручаюсь, о его существовании даже местные не все знают.
Она подхватила мысль:
– Действительно, странно. Сарай – не подходящее место для жилого фургона.
Джим немного расслабился.
– Да, так это первое. И еще, этот Тимберленд был из самых верхов. Богатенький, сын лорда, да?
– Верно.
– Если такой парень берет винтажную тачку, чтобы прокатить новую подружку, что еще он захватит в дорогу?
Она задумалась.
– Легкие напитки, закуску, может быть, еду. Пожалуй, шампанское, может, бутылку розового или охлажденного белого, приличные бокалы. – Она разогналась. – Пледы и корзину для пикника, солнечные очки, может, подарок для нее.
Джимми улыбнулся:
– Здорово. Я так много не насчитал, но посмотрите на список, составленный экспертной командой. – Он подтолкнул к ней свежеотпечатанный лист формата А4 и подождал, пока Меган прочитает. – Вы видите здесь помятую жестянку с обгоревшими остатками бобов, остатки серебряной фольги – возможно, от плитки шоколада, две пустые водочные бутылки и следы кое-какой обычной еды, хлеба и масла. Ничего неожиданного. Все это он мог купить или получить вместе с фургоном в холодильнике. – Он ткнул пальцем в нижние строчки листа. – Маленький холодильник предохранил то, что в нем было, от взрыва. И в нем обнаружился богатый выбор мороженого и бутылка шампанского «Булинье».
– К чему это ты?
– Водка. Две бутылки. Прикончить водку, не прикоснувшись к шампанскому? Вот если бы у вас было «булли», что бы вы вскрыли первым?
Меган уже поняла, в чем дело.
– Пожар легко разжечь водкой, но не шампанским. Думаешь, алкоголь использовался для поджога?
Он пожал плечами:
– Я даже не знаю, горит ли шампанское. А вы?
– И я не знаю. – Меган была уже далеко, вспоминая другой мир, свою свадьбу, когда она в последний раз пила шампанское. – Она встряхнулась. – Ты прав, бутылки водки и шампанское не подходят друг к другу. Как и фургон с сараем. И то, что девушка так и не нашлась, внушает мне еще большее подозрение.
Джимми придвинул стул к Меган.
– Вы думаете, парочка повздорила и она врезала ему сильнее, чем собиралась, а потом струсила?
Меган покачала головой:
– Только не она. Вспомни, кто она такая. Дочь вице-президента не стала бы со страху поджигать сарай. Она позвонила бы папочке.
Он кивнул:
– И водку этим тоже не объяснишь.
– Вот-вот. Хотела бы я знать, почему ее не оказалось с ним в фургоне.
– Поссорились и она сбежала?
– Не думаю. В этом случае она бы позвонила домой. Она не из тех девушек, которые стали бы добираться домой поездом.
Они посидели молча. У обоих в голове крутилась та же мысль. Джек Тимберленд погиб, потому что его кто-то убил. Кейтлин Лок пропала, потому что ее кто-то похитил. Найдите Кейтлин, и вы найдете убийцу. Надо надеяться, прежде, чем он убьет еще раз.
68
Серпенс и Муска порознь добрались до Октанса. Пока они принимали душ, Воланс [6]6
Воланс – созвездие Летучей Рыбы.
[Закрыть]сложил их одежду и обувь в два разных мешка, чтобы сжечь утром. Им приготовили свежее белье и одежду.
Тарелки с остывшей пиццей и банки с холодным пивом отмечали их места за карточным столом. О случившемся никто не заговаривал. Играли в покер, джин-рамми и в криббидж, пока сквозь пыльные окна не просочился дневной свет. Четверка старых друзей собралась на мальчишник.
Грабб, он же Серпенс, не притрагивался к еде, а пил, как викинг. Сожжение трупа скрепило вину за убийство. Он и ударил-то его маленьким камнем, не больше ладони. Не должен был убить такой удар. Должно быть, у парня был дефект черепа или что-то не так с мозгом.
Но Серпенсу от этого не легче. Он убийца, и ему не жить спокойно. Если его поймают, это убьет родителей. Им далеко за восемьдесят, они едва двигаются, живут в пансионе. Они не бросили его, когда он попал в тюрьму. Мать считала, что с тех пор он остепенился. Выправился. Перерос. Стал человеком, которым можно гордиться.
– Берешь еще карту или при своих?
Грабб глянул на Муску и бросил карты.
– Поеду отдохну. – Он обернулся к остающимся: – Спасибо за угощение и прочее.
Муска встал, прошел за ним к дверям.
– Ты вести сможешь? Не подвезти тебя?
Серпенс покачал головой:
– Я в порядке.
Что-то между ними порвалось, и Муска это почувствовал.
– Может, вернешься, проведешь день со мной? Я мог бы помочь.
– Сказал же, все в порядке, – напряженно отозвался Грабб.
Они столкнулись взглядами, потом Серпенс распахнул дверь и вышел в холодный рассвет.
Муска не отставал:
– Погоди!
Серпенс не мог больше ждать. Он отпер свой «Уорриор».
Муска крепко взял его за плечо.
– Подожди минуту, нам действительно надо…
Серпенс ответил мгновенным ударом. Он мечтал об этом три месяца. Удар, порожденный смятением, вскормленный злобой, спущенный с цепи гневом. Он ударил Муску в зубы, и тот опрокинулся назад.
К тому времени, как Муска поднес руку к губам и увидел кровь, «Уорриор» уже рванул по улице так, что запахло паленой резиной.
Октанс и Воланс стояли в дверях. Шум, перебранка встревожили их. Кто-то мог увидеть. Но больше всех тревожился Муска. Он понимал, что Серпенс стал проблемой. Большой проблемой.
69
Главный констебль Алан Хант любил, чтобы на столе был порядок. Порядок на столе – порядок в мыслях. И чтобы к конце дня все было убрано, все дела решены. Джон Роулендс, сидевший напротив, сказал бы, что это от современного воспитания. Магистерская степень в области юриспруденции. Быстрое продвижение по службе. Председатель ассоциации начальников полиции. Золотой мальчик из министерства внутренних дел, хорошая хватка в политике, да и в финансовых вопросах разбирается. Рядом с Роулендсом, напротив Ханта устало обмяк на стуле заместитель главного констебля Грег Доккери. В шесть часов утра троих мужчин занимало единственное дело, лежащее на безупречно чистой крышке березового стола: громкое дело Кейтлин Лок.
Маленькая аккуратная ладонь Ханта коснулась снимка.
– Так где же она, Джон? Почему те, кто ее захватил, не дают о себе знать?
Роулендс поскреб прорастающую точками щетину на подбородке.
– Я рассчитываю, что сегодня похитители выйдут на связь. По-видимому, это профессионалы. Преспокойно убили дружка, чтобы захватить девушку. Теперь, когда она у них, я ожидаю требования выкупа.
– Согласен, – произнес Доккери. – Я считаю молчание признаком, что они выжидают. Возможно, отслеживают ситуацию. Реакцию на ее исчезновение. Они вполне могли другой машиной перевезти девушку в надежное место.
Роулендс многозначительно постучал пальцам по своим часам:
– Правило сорока восьми прежде всего относится к похищениям.
Доккери заметил, как нахмурился главный, не разбиравшийся в служебном жаргоне.
– Джон имеет в виду первые сорок восемь часов, сэр. Статистика показывает, что шансы раскрыть крупное преступление – особенно похищение или убийство – падают вдвое, если преступник не пойман в первые двое суток.
Хант улыбнулся:
– Я верю только в благоприятную статистику. Тебе, Грегори, следовало бы об этом знать. – Выслушав вежливые смешки, он добавил: – После вашего звонка насчет Тимберленда я позвонил Себастьяну Инграму из министерства. Они подняли на ноги столичные службы и хотят, чтобы Скотланд-Ярд прислал нам специалиста.
Доккери был не так глуп, чтобы оспаривать ценность подобных предложений. Роулендс, менее искушенный в дипломатии, заговорил:
– Сэр, это наше дело. Мы лучше всех способны с ним разобраться. У меня есть непосредственный опыт в ведении переговоров.
Главный попытался его успокоить:
– Речь не о способностях, Джон, а о политической ответственности и бюджете. Мы еле наскребаем денег, чтобы оплачивать бензин дорожной полиции. Такое дело, как это, выжмет нас досуха до конца финансового года.
Доккери тоже решил подсластить пилюлю:
– Мы потребуем, чтобы ты оставался в деле. Кого бы они на нас ни свалили, он будет работать наравне с тобой и твоей командой.
Зазвонил настольный телефон. Все понимали, что такой ранний звонок означает недобрую новость. Хант ответил, коротко переговорил с секретарем, а потом вытянулся на стуле по стойке «смирно» перед голосом в трубке.
Разговор длился меньше минуты. Положив трубку, он ровным голосом передал известие:
– Джентльмены, вице-президент Лок и его бывшая жена только что сели в самолет в Нью-Йорке и скоро будут здесь.
70
Драко, голый по пояс, босиком, в черных тренировочных штанах, занимался в особой пристройке с гимнастическим залом рядом со своим богатым загородным домом. Длинная зеркальная стена позволяла постоянно отслеживать работу мускулатуры, которую он усердно наращивал. Он выглядел на десять, если не на двадцать лет моложе своих пятидесяти. Его мысли занимал Серпенс. Он всегда недолюбливал этого человека. Имя его созвездия – Змея – очень ему подходило.
Зазвонил лежавший на скамейке мобильный. Драко ждал звонка, и именно в это время. Он сошел с дорожки, накручивавшей шестую милю, приглушил музыку на шестидесятидюймовом плазменном телевизоре и ответил:
– Все прошло нормально?
– Не все, – натянуто ответил Муска. – Работа выполнена, как договаривались, но наш человек заболел.
Драко понял, что это значит.
– Для нас это серьезно?
Взяв со скамьи белое полотенце, он вытер потное лицо.
– Возможно.
Бросив полотенце, он потянулся к бутыли с водой.
– Где он сейчас?
– Дома..
– Навестите его. Может быть, ему уже лучше.
Муска потер нывшую от удара челюсть.
– Я подожду до обеда, дам ему выспаться, а потом заеду поболтать.
– Не затягивайте, – велел Драко и, подумав, добавил: – И не рискуйте без необходимости. Если он действительно болен, нам придется найти лекарство. Сильнодействующее.
71
Гидеон так устал, что с трудом встал с кровати. Видео матери и ее прощальное признание стали последней каплей. Сказывались горе, недосып, буря эмоций. Сперва – отцовские откровения: Святые, Последователи, Святилище. Затем – рак или, точнее, ХЛЛ, убившая его мать. Теперь – ее тайное послание. Будто стрела в сердце.
Он спустился вниз, напугав сам себя перезвоном тревожной сигнализации. Выключил систему, которую забыл установить прошлой ночью. Сердце все не успокаивалось. Он заварил себе крепкого чая и сел у кухонного окна посмотреть на восход.
Скоро над деревьями и цветниками разлился золотой свет, вытеснив ужасы его жизни. Но когда чай был выпит и краски восхода поблекли, вернулось беспокойство. Правда ли, что в его генах тикает бомба с часовым механизмом, готовая взорваться, как когда-то в его матери? Или странное крещение водой Стоунхенджа, совершенное в детстве отцом, излечило его? Он вспомнил слова из дневника: «Я охотно отдам свою кровь, свою жизнь. Надеюсь только, что они окажутся достаточной ценой. Достаточной, чтобы изменить судьбу, которая ожидает моего бедного осиротевшего сына. Я полагаюсь на Святых, на узы, связавшие меня с ними, на то, что моя чистая кровь очистит кровь сына».
Гидеон устало побрел наверх, к дневникам. Они остались разбросанными со вчерашнего дня, открытыми на страницах, которые показались ему самыми важными. Сколько упоминаний о камнях Стоунхенджа, которому его отец посвятил целые книги, об их связи с весенним равноденствием, с земной прецессией, о мистической ее связи с небесным экватором, Платоном и Великим сфинксом.
Все это он считал суевериями. Но кое-какие из найденных им отрывков складывались, отмечая извилистую тропу, уводящую в сердце его странного и тревожного детства. Отец заставил его выучить греческий, писал на нем шифрованные записки и всучил на десятый день рождения самый неподходящий для мальчишки подарок: «Государство» Платона. Не гоночный велосипед, о котором мечтал Гидеон, а массу невразумительных философских рассуждений о счастье, справедливости и качествах, делающих правителя.
Просматривая дневники, он видел тень древнего философа за словами отца, подчеркивавшими роль Святых для небесной механики и платоновского Года – полного цикла прецессии равноденствий. С округлением он занимал 25 800 лет. Примерно столько же, по мнению Гидеона, понадобилось бы для полной расшифровки и понимания отцовских записей.
72
Главный констебль Алан Хант вел назначенную на восемь утра пресс-конференцию. Известия о смерти Джека Тимберленда и скором прибытии родителей девушки подняли на ноги всю прессу. Он не мог позволить себе ошибки. Иначе не видать ему места комиссара в столице. Он знал, что вопрос о назначении зависит от того, как он проведет это расследование.
Репортеры разместились вокруг леса телекамер и радиомикрофонов. Заняв место между Доккери и Роулендсом, Хант постучал по своему микрофону и послушал, как сигнал отозвался в зале. Он давно научился оценивать громкость звука, прежде чем начать говорить.
– Леди и джентльмены, благодарю, что вы собрались так быстро. Этой ночью в два часа мои подчиненные обнаружили в сгоревшем автомобиле тело тридцатилетнего мужчины. Машина числилась в розыске по делу об исчезновении Кейтлин Лок, известной большинству из вас как дочь Кайли Лок и вице-президента Тома Лока. – Главный выдержал паузу, давая журналистам время сделать записи, и продолжил: – Учитывая новые факты, ко мне обратились с предложением ввести в расследование экспертов из столичной полиции. – Он предостерегающе поднял руку. – Должен подчеркнуть, что это превентивные меры. В данный момент мы не располагаем никакими сведениями о местонахождении мисс Лок, не получали о ней известий и не имеем оснований предполагать, что ее жизни грозит опасность. Оперативная следственная группа в настоящее время работает под руководством старшего суперинтенданта Роулендса, докладывая непосредственно заместителю главного констебля Доккери. Они готовы – в разумных пределах – ответить на ваши вопросы, но прежде обратятся к вам с просьбой.
Роулендс прочистил горло и высоко поднял над собой фотографию Кейтлин Лок.
– Каждый из вас получит копию материалов, содержащих диск с кадрами видеонаблюдения, фотографии мисс Лок, Джека Тимберленда, с которым она уехала из Лондона, и жилого фургона, в котором они ехали. Нас интересует каждый, кто видел эту машину или этих людей за последние сутки. Какой бы мелочью это ни казалось, мы просим любого свидетеля в точности описать нам, что он видел.
Вскочил один из репортеров:
– Вы можете подтвердить, что погибший – Джек Тимберленд, сын лорда и леди Тимберленд?
Роулендс отмахнулся:
– Родные покойного еще не опознали тело официально, поэтому рано что-либо утверждать.
– Вы можете утверждать, что погибший убит?
Он опять дал осторожный ответ:
– Я еще не получил подробного доклада от эксперта из министерства, производившего осмотр и вскрытие. Я не стал бы предвосхищать выводы специалиста.
– Где был найден погибший?
Роулендс заколебался.
– Мы пока не готовы сообщить точное место. Надеюсь, вы понимаете, что некоторые аспекты дела приходится скрывать из оперативных соображений.
Старая ведьма с кожей цвета бекона учуяла лазейку.
– Значит, вы опасаетесь, что Кейтлин Лок похищена и только похитителям известно место убийства ее друга?
Вопрос был острый и неуютно близок к истине. На помощь пришел Грег Доккери:
– Я должен подчеркнуть сказанное суперинтендантом Роулендсом. Расследование находится на ранней стадии, и часть информации мы должны скрывать из оперативных соображений. Мы надеемся, что вы поймете нас и поможете в розыске Кейтлин. Журналистские домыслы не помогут ни нам, ни вам самим.
Хант чувствовал, что репортеры готовы копать, пока не наткнутся на кусок посочнее.
– Леди и джентльмены, подчеркну важность вашего участия в расследовании. Главное – ответственное освещение событий. Возможно, исчезновение мисс Лок объясняется вполне невинными причинами, а возможно, и нет. Если ее удерживают против ее воли, эти люди будут читать все, написанное вами, и слушать все, что вы скажете. Вот почему нам необходима осмотрительность. На данный момент нам больше нечего сказать. Благодарю за внимание. – Он дал разрастись неловкой паузе и только потом высказал то, что наверняка попадет в заголовки: – Несколько позже мне предстоит встреча с вице-президентом Локом и Кайли Лок, которые сейчас летят из Нью-Йорка. Я надеюсь сообщить им добрые новости. Надеюсь, к тому времени мы будем знать, где их дочь, если же нет, я смогу уверить их, что вся полиция и население Уилтшира, а также правительство и народ Соединенного Королевства делают все, что в их силах, чтобы найти и вернуть девушку. Еще раз благодарю за внимание.
Он встал, собрал со стола бумаги и медленно, уверенной походкой сошел со сцены.