355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селеста Брэдли » По соседству с герцогом » Текст книги (страница 8)
По соседству с герцогом
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:37

Текст книги "По соседству с герцогом"


Автор книги: Селеста Брэдли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)

Глава 19

Мисс Софи Блейк удалось, несмотря на свою обычную неуклюжесть и неспособность сливаться со стенными панелями из-за своего роста, сбежать из дома своей тети незамеченной и без компаньонки. Не то чтобы Тесса была слишком исполнительной, но у нее была сверхъестественная способность замечать, когда кто-то собирался повеселиться, как раз вовремя для того, чтобы испортить это веселье.

Было странно прогуливаться по улицам Лондона одной. Возможно, это должно было быть тревожащим фактом, но казалось, что ее немодный наряд и очевидное отсутствие богатства помещали Софи куда-то в середину огромного класса прислуги и, следовательно, делали ее почти невидимой. На самом деле это скорее освобождало девушку, и она старательно наслаждалась длинной прогулкой до Брук-Хауса.

Она даже улыбнулась Фортескью, когда вошла, но пропустила его удивленное моргание, потому что оглядывалась в поисках Дейдре.

– Ее сиятельство в своей гостиной, мисс Блейк. Если вы изволите подождать в приемной, я поставлю ее в известность, что вы здесь.

Слегка улыбнувшись напоминанию, что сейчас она просто гость, а не член семьи, Софи передала дворецкому свою шляпку и перчатки и пошла дальше по коридору. Как только она приблизилась к двери приемной, девушка обернулась в ответ на тревожное ощущение того, что за ней наблюдают.

Фортескью остался стоять там, где она оставила его, и он смотрел на нее с ошеломленным выражением на лице. В ответ на вопросительный взгляд Софи, дворецкий пришел в себя и склонился в почтительном поклоне, прежде чем зашагал прочь в поисках Дейдре.

На что же этот человек мог так засмотреться?

Затем Софи поймала свое отражение в маленьком зеркале в холле, пока проходила мимо него. Ее красноватые волосы выбились из-под чепчика, а свет падал на переносицу как раз в нужном месте, и ее длинная шея выглядела как шея ощипанного цыпленка, выглядывающая из оборчатого выреза нелепого платья.

О, все правильно. Я некрасива.

Как уже бывало не раз, сознание девушки немедленно отогнало эту мысль прочь, вместо этого обратившись к ее проекту. Всякий раз, когда Софи получала возможность сбежать от социальных обязательств Тессы, она работала над ним. Полностью переведя первую из сказок немецкого фольклора, к своему удовлетворению и полному удовольствию своих кузин, сейчас девушка была на середине второго перевода, волшебной истории, которая обещала стать еще более захватывающей, чем первая.

Сосредоточившись на восхитительных перспективах будущего открытия, Софи прошла в музыкальную комнату по пути в приемную, не проявив своей обычной осторожности при входе куда-нибудь. Однако залитое солнечным светом помещение не было пустым.

Софи резко остановилась, как только зашла в дверь. За маленьким фортепиано сидел мужчина, рассеянно пробегавший по клавишам одной опытной рукой. Ноты ритмично взлетали вверх и опускались вниз, это была приятная мелодия для таких простых гамм.

Девушка задумалась о том, как будет звучать музыка, если он попытается заиграть по-настоящему. Она обожала музыку, хотя в Актоне ее было бесценно мало, но сейчас Софи пришла сюда, чтобы увидеть Дейдре, а не для того, чтобы сталкиваться со странными мужчинами.

Она не могла пройти через комнату так, чтобы незнакомец не увидел ее – а если он увидит ее, то заговорит с ней – а затем ей придется разговаривать с ним…

Паника поднялась внутри нее. Нет, она сейчас же вернется и найдет Фортескью – который уже исчез, чтобы сообщить Дейдре, черт побери! Возможно, если Софи торопливо пройдет мимо этого типа, то он примет ее за служанку и просто продолжит играть. Она может быть даже сумеет выдавить из себя реверанс так, чтобы это не превратилось в катастрофу…

– Вы подожжете мне волосы на затылке, если продолжите смотреть на меня таким взглядом.

Задохнувшись, Софи подняла взгляд и увидела, что мужчина смотрит прямо на нее с помощью зеркала над камином. Судя по тому, что его расслабленная поза не изменилась с тех пор, как она вошла в комнату, то он наблюдал за ней все это время.

– Вы всегда находитесь в такой нерешительности? Это очень напоминает то, как кошка выбирает между собакой и купанием.

Софи открыла рот, чтобы ответить, но не смогла ничего произнести. Незнакомец был привлекательным – безусловно, слишком привлекательным. Его узкое лицо с морщинками от сардонического юмора и зеленые глаза, со знанием дела подмигивающие ей – о да, он совершенно точно знал, что является восхитительным дьяволом.

Ладони Софи повлажнели, и паника затопила ее, и хотя она стояла на расстоянии нескольких футов от чего-то бьющегося, девушка знала, что это всего лишь вопрос времени. Она разобьет что-то ценное, или сбросит вниз что-то громкое и грохочущее, или прольет что-то – о, Боже, только не это, – а затем он посмотрит на нее с сочувствующим замешательством, а после отвернется – навсегда – потому что смотреть на кого-то столь жалкого будет грубо…

– Вы собираетесь воспламениться или что-то в этом духе? – Его взгляд был любопытным и веселым, а не жалостливым. – Не думаю, что я когда-либо видел кого-то, кто бы так быстро перешел от бледности к румянцу и обратно к бледности за одно дыхание. – Незнакомец плавно повернулся и вытянул свои длинные ноги, беззаботно облокотившись одной рукой на фортепиано.

Если Софи полагала, что это было плохо, когда он наблюдал за ней в зеркало, то прежнее ощущение было ерундой по сравнению с полной силой внимания этого привлекательного мужчины. Она стояла на месте, застыв и ощущая себя полностью обнаженной, пока его веселый взгляд спускался от макушки ее головы до пальцев ног и поднимался обратно.

– Несомненно, ваш рост составляет целое платье и еще половину. Неужели ваши родители решили покупать вас по ярдам? – Он встал и подошел ближе. – Но, тем не менее, я выше, так что выигрыш за мной.

Незнакомец и в самом деле был на несколько дюймов выше, чем Софи, от чего у нее возникло необыкновенно странное ощущение, будто она почти не была вздымающимся деревом. Ей пришлось немного запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза, и для этого девушке понадобилось выпрямиться из ее обычного положения. Как… необычно.

О, он и в самом деле был прекрасен! Незнакомец не был по-героически привлекателен, как какой-нибудь рыцарь давно прошедших времен со стальными челюстями и железной мускулатурой. Он был стройнее, с длинным, чеканным лицом и глазами, напоминающими морскую воду, пронизанную солнцем…

Его глаза снова начали мерцать, а улыбка стала шире.

– Я почти красавец, не так ли?

– Что? – О, Боже, Софи почти уставилась на него, глазея, как томящаяся от любви девица! Ужас – в любой момент он может сказать что-то такое, что легко может смутить ее. Нет, как это невыносимо! Девушка судорожно отступила назад, почти споткнулась, не заботясь об этом, просто желая сбежать подальше от взгляда, который в любое мгновение может появиться в его глазах…

Рука с длинными пальцами взлетела в воздух, чтобы обхватить ее за предплечье. Незнакомец быстро потянул ее назад, всего лишь на мгновение прижав ее к себе.

Но оно оказалось достаточно долгим, чтобы узнать, что эта вялая непринужденность скрывала подтянутое тело, твердое, как гранит, по сравнению с ее телом. Что ее маленькая грудь ударилась о мускулистый торс, на который этот удар не произвел никакого эффекта. Софи задохнулась от этого неожиданного открытия – и от неожиданного воздействия, которое оно оказало на нее – как и от удивления из-за его движения.

Незнакомец отпустил ее тотчас же, как только она обрела равновесие, и легко отступил назад.

– Дверь, – произнес он с усмешкой. – Она стоит денег, знаете ли.

Софи бросила взгляд себе за спину и увидела, что, в самом деле, собиралась повернуться и бежать прямо в закрытую дверь. Не поворачиваясь, она закрыла глаза. Идиотка! Что же с ней не так?

Мужчина обошел ее, его голова склонилась, чтобы заглянуть в лицо девушки.

– Думаю, что вы, должно быть, мисс Софи Блейк. Дейдре говорила, что вы высокая и некрасивая.

Он считал ее некрасивой – в этом не было ничего необычного. Но тот факт, что незнакомец произнес эти слова так естественно, было чем-то новым. Большинство людей избегали говорить об этом с такой решимостью, но их молчание только еще больше подчеркивало их мнение, или они ощущали необходимость предложить ей своего рода ободряющую поддержку.

« Не волнуйся, милая. Где-то есть мужчина, который ищет серьезную, костляв… э-э стройную девушку».

Этот человек вовсе не жалел ее. Софи немного приподняла голову, чтобы с любопытством посмотреть на него в ответ.

– Ну? – Усмехнулся незнакомец. – Вы и есть неуловимая Софи или нет?

– Вы видите здесь каких-то других высоких и некрасивых леди? – Господи Боже, это ее голос, такой язвительный и бодрый?

Он рассмеялся, затем отвесил беззаботный символический поклон.

– Привет, Софи. Я – лорд Грэм Кавендиш. Леди Тесса – моя кузина.

Софи слегка расслабилась. Он родственник – или, по крайней мере, родственник Тессы, что почти считается, не так ли? Тем не менее, то, как он смотрел на нее – прямо на нее, не меньше! – заставляло ее нервничать. Почти семья или нет, но этот мужчина был невероятно привлекателен.

– Я очень рада познакомиться с вами, лорд Грэм Кавендиш, кузен Тессы. – Неужели это прозвучало как-то по-детски? Софи намеревалась произнести фразу легко и непринужденно.

Абсолютно не похоже, чтобы она ощущала себя непринужденно.

Лорд Кавендиш, казалось, думал то же самое.

– Где вы были все эти годы? Жили на дне колодца? Предполагаю, что это и объясняет ваш рост. Вы провели всю жизнь, пытаясь вырасти настолько, чтобы выбраться оттуда.

Он смеялся над ней, но совершенно беззлобно, без малейшей жестокости. Софи обнаружила, что ее губы начинают складывать в улыбку.

– В самом деле. И каждый год они давали бы мне ложку и просили копать еще глубже.

Его улыбка стала шире. Лорд Грэм наклонился ближе.

– Вот это моя девочка, – с одобрением произнес он.

Его дыхание коснулось теплом ее щеки. Софи в удивлении отшатнулась. Он снова поймал ее за руку и оттащил в сторону от столкновения и получения синяков от какого-то архитектурного сооружения.

В этот раз Грэм не так быстро отпустил ее руку.

– Вы немного не в себе? – Его тон был небрежным. – Или у вас какое-то физическое увечье?

Черт! Софи печально закрыла глаза.

– Это… Я… – Она ссутулилась. – Я всего лишь становлюсь такой рядом… с мужчинами.

– Хмм. – Он положил одну руку себе на грудь, а пальцами другой постучал по своему чеканному подбородку. – Рядом со всеми мужчинами? Неужели и из-за дворецкого вы, кружась, натыкаетесь на твердые объекты?

Софи скривилась.

– Нет… – О, какое это имеет значение. Она открыла глаза и с несчастным видом уставилась на лорда Грэма. – Чаще всего это происходит рядом с привлекательными, подходящими для брака мужчинами.

Он глубокомысленно кивнул.

– Ну что ж, тогда вам нет необходимости зарабатывать синяки из-за моей пригодности.

– Что вы имеете в виду?

Грэм улыбнулся, выражение его лица было почти нежным.

– Я имею в виду то, что не собираюсь искать себе жену – никогда! – и, следовательно, хотя я и привлекательный парень, но нахожусь совершенно вне пределов вашей досягаемости. Так что видите, мы можем с таким же успехом быть друзьями, потому что нет ни одного чертова шанса на то, что мы когда-нибудь станем чем-то иным друг для друга.

Эта мысль каким-то странным, искаженным способом на самом деле помогла. Софи посмотрела на него – Господи, как он красив! – а затем оглядела себя. Он был прав. Они даже не принадлежат к одной и той же разновидности. Идея о том, что они могут быть вместе, была такой же странной, как и мысль спарить тигра и жирафу.

Облегчение затопило ее, расправив сутулые плечи и облегчив сознание. Девушка легко улыбнулась лорду Грэму Кавендишу.

– Как приятно встретиться с вами, милорд.

Глава 20

Колдер, который только притворялся, что читает, отбросил в сторону гроссбух и откинул голову на спинку кресла. Глубоко вдохнув, он издал короткий, экспериментальный стон. Помогло это мало.

Дейдре сводила его с ума, а ее даже не было в комнате! Он только что провел полчаса, уставившись на колонки цифр, которые не имели никакого смысла, в то время, как его сознание было заполнено ее волосами, грудью, глазами… но, если уж быть честным с собой, главным образом, ее грудью.

Что она делает прямо сейчас? Может быть, ей скучно или даже немного одиноко? Колдер мог бы разыскать жену и слегка подразнить ее необъятную гордость, достаточно для того, чтобы ее щеки порозовели, и голубые глаза надменно вспыхнули…

Этот план казался изумительным. Будучи человеком дела, а не слов, маркиз вскочил, чтобы немедленно приступить к его выполнению.

К несчастью, когда он вошел в передний холл, то услышал звуки, означающие, что в доме присутствует компания – компания, которая слишком хорошо проводит время!

– Фортескью!

Как обычно, его дворецкий тут же материализовался, словно маркиз потер проклятую лампу. Он нахмурился, глядя на слугу.

– Что это означает? – Колдер махнул рукой в сторону приемной. – Я был весьма подробен в своих распоряжениях!

Фортескью наклонил голову.

– В самом деле, милорд. Вы были очень подробны. Однако, насколько я понимаю, вы не давали мне разрешения опрокинуть миледи на пол, чтобы не дать ей подойти к двери?

Колдер отпрянул.

– Конечно же, нет!

Фортескью сложил перед собой руки в перчатках и пристально посмотрел на Колдера.

– Тогда, может быть, ваше сиятельство предположит, какими способами я могу выполнить вышеназванную задачу? Кроме того, чтобы сцепиться с миледи на полу в фойе, конечно же.

Колдер в ярости уставился на своего высокооплачиваемого, когда-то по-рабски преданного, но сейчас открыто предающего его дворецкого, но Фортескью нисколько не смутился. Колдер широко развел руками.

– Развращенные! Она вас всех развратила! – Он развернулся и уставился вглубь коридора, туда, где звуки звонкого женского смеха и мужского хохота пропитали его когда-то мирный дом.

Мирный? Или унылый?

– Я должен был выбрать другую кузину, – пробормотал Колдер. – Мисс Софи Блейк никогда не стала бы себя так вести.

– Нет, милорд. Хотя…

– Что?

– Полагаю, что мисс Блейк также находится в приемной, милорд.

Невероятно. Его прекрасная новобрачная заражает всех, кто встречается на ее пути!

– Я должен был жениться на самой Тессе, – прорычал Колдер. – По крайней мере, тогда я бы знал, чего ожидать.

Фортескью приподнял бровь.

– Со всем уважением, милорд, если бы вы женились на леди Тессе, вам пришлось бы нанимать совершенно новый штат прислуги. Включая и замену для меня.

Так как он сам скорее пробежал бы голым через Вестминстерское Аббатство, чем провел десять минут с дьявольским порождением по имени Тесса, то маркиз едва ли мог обвинять своего дворецкого за такое непочтительное утверждение.

– Подобное порождает подобное, – пробормотал он.

Фортескью откашлялся.

– Милорд, если я могу осмелиться сказать – миледисовершенно не похожа на свою мачеху.

Странный акцент на этих словах не укрылся от Колдера.

– Но я похож, вот что ты имеешь в виду?

Фортескью только глубоко поклонился.

– Если вы ничего больше не желаете, милорд, то там находятся гости, которых нужно обслуживать.

Колдер сделал резкий жест.

– О, убирайся отсюда, ты, перебежчик. Я никогда бы не подумал, что головка со светлыми волосами и красивая грудь смогут сбить с пути такого человека как ты, Фортескью.

Фортескью поклонился.

– Конечно же, нет, милорд. Думаю, что, должно быть, все дело в разуме и сердце, которые скрываются под ними.

Колдер отвел взгляд, потому что он не был близко знаком ни с тем, ни с другим, а человеку его положения не подобает завидовать дворецкому!

– Фортескью, – выдавил он сквозь стиснутые зубы. – Умоляю, спросите у миледи, сможет ли она извиниться перед гостями, чтобы мы могли минуту побеседовать с ней.

Фортескью вошел в приемную, а затем вышел, и через мгновение за ним появилась Дейдре. Она прошла мимо Колдера, заставив его следовать за ней. Он и не возражал – вид, открывшийся ему сзади, был почти таким же привлекательным, как и вид спереди. Как только они повернули за угол в коридоре, девушка повернулась к маркизу в шелесте шелка и негодования.

– Милорд, я поражена! Как вы могли сделать это с бедной Софи?

Колдер с удивлением заморгал.

– Я совершенно уверен, что ничего не делал с Софи. Вам же, со своей стороны, безусловно, нужно за многое ответить.

Дейдре прищурила глаза.

– Что ж, это лишь доказывает, что вы ничего не знаете. Скажите мне, неужели вы воображаете, что сейчас, когда мы с Фебой уехали из дома, у Софи бывает много посетителей?

Его лицо прояснилось.

– Ах. Итак, вот как вы намереваетесь поддерживать Софи в социальных кругах? Очаровывая каждого мужчину в радиусе мили вокруг и добиваясь того, чтобы они не бросили на нее ни одного взгляда?

Дейдре сложила руки на груди, ее подбородок приподнялся.

– Я пытаюсь учить ее на своем примере.

– Хмм. Полагаю, что в действительности, эта идея имеет некоторые достоинства. – Черт бы ее побрал. – Софи определенно не научится вести беседу с мужчиной, если никогда не будет оставлять свои занятия.

Ее лоб разгладился от удивления.

– Да, именно так. Я не думала, что вы…

Колдер вздохнул.

– Миледи, я не полный чурбан, знаете ли. – Он бросил взгляд на дверь в приемную. – Бедняжка, жить совсем одной с леди Тессой. – Маркиз повернулся обратно к Дейдре. – Вы должны как можно чаще приглашать ее.

Девушка склонила голову, крошечная морщинка появилась между ее бровей.

– Брукхейвен, вы на самом деле пытаетесь быть приятным?

Ей не нужно было выглядеть такой изумленной.

– Конечно же, нет. Все, что беспокоит леди Тессу – это хорошие и своевременные инвестиции, вот и все.

Ответный блеск появился в красивых голубых глазах его жены.

– В самом деле.

Маркиз приподнял уголок рта.

– В самом деле.

Они не торопились менять положение, каждый из них не желал совершить что-то, что могло бы завершить этот редкий момент согласия между ними.

Колдер мог чувствовать ее рядом с собой, словно воздух между ними был насыщен зарождающимися молниями. Ее полуулыбка медленно тускнела, в то время как глаза смягчались до оттенка летнего неба. С каждой проходящей секундой она становилась все нежнее, милее, теплее.

Дейдре свисала, такая спелая и приглашающая, на его собственной лозе для того, чтобы он мог сорвать ее – так почему же она не в его объятиях? Он не мог вспомнить об этом в данный момент. Она должна быть там.

Колдер мог прямо сейчас протянуть руку и погладить этот локон волос, которому она позволила виться как раз над ухом, или, возможно, позволить своим пальцам нежно провести дорожку по ее щеке к этим розовым, полным губам…

Он качнулся в ее направлении. Дейдре подалась к нему, ее веки опустились от готовности капитулировать…

Сверху раздался грохот и яростный вскрик Мэгги, а затем вереница слов, которых не положено знать семилетней девочке.

Колдер разочарованно посмотрел наверх.

– Что за катастрофа. Я должен был отправить ее обратно в Брукхейвен… – Он снова посмотрел на Дейдре и заметил, как она отступила назад с разочарованным гневом в глазах.

– Вы бы сделали это, не так ли? – Она сложила руки на груди. – Почему бы вам просто не завернуть дочь в коричневую бумагу и не отправить ее по почте? Или меня, если на то пошло – куда меня отошлют, если я не буду хорошо себя вести? – Сейчас Дейдре по-настоящему пришла в ярость. И ей это очень шло.

Черт. Колдер устало вздохнул, зная, что это разозлит ее больше, чем что-то другое.

– У меня нет времени на эту ерунду. Я буду в своем кабинете.

Она прищурила глаза.

– Давайте. Прячьтесь. Это именно то, что у вас лучше всего получается, в конце концов.

Маркиз покачал головой и отвернулся от жены, с ее пылающими щеками, светящимися глазами и всем прочим. Нельзя забывать, зачем он здесь. Он ничего не достигнет, если позволит ей раздразнить себя и как-то отреагировать.

Когда Брукхейвен повернулся к ней широкой спиной и пошел прочь, Дейдре почти набросилась на него, настолько она расстроилась. О, как ей хотелось бы вбить немного смысла в эту непробиваемую голову!

Так как рядом не оказалось никаких доступных снарядов, то ей пришлось удовольствоваться шумным звуком, выражающим разочарование и страдание.

Итого: Брукхейвен – один, Заключенная Невеста – ноль. Она не заработала ничего, кроме самого жгучего желания, которое она когда-либо испытывала, смешанного с потерей и болью, и простым, обыкновенным, глубоким сумасшествием. Дейдре топнула ногой, и хотя она вела себя по-детски, это не имело значения, так как в этот момент никто не мог ее видеть.

– Брукхейвен, однажды ты будешь стоять на коленях у моих ног, и умолять меня любить тебя вечно, – поклялась она. – И тогда я собираюсь…

Что? Отвергнуть его? Бросить его?

Любить его в ответ до конца жизни?

Жажда борьбы покинула ее тело и девушка вздохнула. Да, вероятно, так она и сделает.

Черт побери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю