Текст книги "Тяжелое падение (ЛП)"
Автор книги: Сара Ней
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА 22
Трейс
Ничто так не портит оргазм, как неожиданный приезд старшего брата – почти как будто он всё спланировал, чтобы разрушить мою жизнь.
И я бы не стал этого исключать.
– Чёрт. Мой брат здесь. – Лучше бы он был один; если нет, я его убью.
Холлис прижалась своими мокрыми сиськами к моей груди, отходя от оргазма, который мы разделили с моим братом, вопившим из другой комнаты.
Девушка отстраняется от меня и бросает взгляд в сторону двери. Прикрывает грудь руками, на случай если придурок просунет голову внутрь.
– Боже, да что с вами двумя такое? Вы когда-нибудь ведёте себя нормально?
Нормально?
– Что это за слово такое?
– Похоже, нет. – Холлис отстраняется и пытается встать, её киска оказывается в поле моего зрения, отчего у меня слюнки текут, а член снова твердеет. Я хочу этого, очень сильно, но придётся подождать.
Трипп Уоллес в моём доме и не собирается уходить, пока не получит то, за чем пришёл. Украдёт мою еду. Посмотрит пару фильмов. В общем, сделает всё то же самое, что я у Ноя Хардинга, но в гораздо более раздражающей манере. Последние двадцать семь лет я терпел, когда этот придурок совал свой нос в мою задницу. Пора перерезать пуповину.
Холлис берёт одно из полотенец с бортика ванной и начинает вытираться, по одной влажной конечности за раз с довольной улыбкой на лице. Она оглядывается на меня через плечо.
– Может, скажешь ему, что сейчас выйдешь? Я не хочу, чтобы он сюда заходил.
– Не входи! – кричу я. – Я голый, и я не один.
Холлис сверкает глазами.
– Что? Я сказал ему не входить сюда. – Разве не этого она хотела? Боже.
Её рот открывается, потом снова закрывается.
– Дыши.
Я тоже встаю, беру полотенце и обматываю его вокруг талии, чтобы прикрыть свой стыд. Легонько шлёпаю её по заднице. Целую в плечо, потом в щёку.
– Не торопись. Я разогрею ужин.
Её глаза расширяются.
– Ты меня покормишь?
– Детка, я обо всём позаботился. – Я показываю на белый махровый халат с моими инициалами. – Можешь завернуться в него, если хочешь.
Не знаю, что означает это выражение на её лице, но это что-то близкое к оцепенению, или обожанию, или поклонению. Холлис смотрит на меня щенячьими глазками, и я чёрт возьми в восторге от этого.
Это потому, что я назвал её «деткой», или потому, что кормлю и забочусь о ней?
Подарив ей последний поцелуй, я босиком добираюсь до шкафа, снимаю с вешалки свежую футболку и натягиваю её через голову.
– Эй, Трейс? – Я поворачиваюсь. – Спасибо.
Направляясь к двери на кухню, я посылаю ей воздушный поцелуй, чувствуя себя ужасно неловко.
– Чья это машина на улице? – Трипп не теряет времени даром, выпытывая у меня подробности, ковыряясь в еде на моём столе, как будто у него есть открытое приглашение на ужин.
Это не так.
– Холлис здесь.
– Проклятье. Она действительно твоя девушка? Я думал, ты врёшь.
– Чего ты хочешь?
– Ух ты, полегче. Я что-то прервал? – Он засовывает в рот кусок приготовленной на пару брокколи, который я тут же пытаюсь вырвать.
– Это не для тебя, говнюк. Если хочешь чего-то, закажи сам. – Я выхватываю миску из его рук и прижимаю её к груди. – Это для Холлис. У неё был плохой день.
– У меня тоже был плохой день, придурок. Какой-то мудак на «Порше» подрезал меня на зелёный свет. – Мой брат прислоняется к кухонной стойке, воруя ещё кусочек от моего ужина. – А что у неё было плохого?
– На неё напали на парковке возле работы.
– Что? – Трипп выпрямляется, лицо бледнеет. – Ты серьёзно?
– Да.
– Ничего себе, чувак. Ого! Мне так жаль. – Он пользуется моим шоком и тянется за ещё одним кусочком брокколи.
Я бросаю на него вопросительный взгляд. Ему жаль? Я нечасто вижу его таким. Трипп кажется искренне потрясённым – и это человек, у которого по венам течёт лёд и нет человеческих эмоций.
Якобы.
Когда мы были моложе, я называл его роботом: ничто не могло вывести его из равновесия, ничто не могло поколебать его мир. Чтобы вывести Триппа из себя, требовались серьёзные усилия, настолько, что я решил, что у него нет человеческих эмоций.
Разумеется, я подкалывал его по этому поводу. И, очевидно, он повзрослел и превратился в ещё большего придурка, которого легче разозлить.
Я ставлю стеклянные миски с ужином в микроволновку, одну за другой.
– Холлис рано ушла из офиса, какой-то чувак был у её машины, и она спугнула его – он пытался взломать дверь. Когда ему это не удалось, то попытался выхватить её сумку с ноутбуком. Она, слава богу, обрызгала его перцовым баллончиком и вызвала полицию, пока он лежал там.
– Ни хрена себе, она в порядке?
– Да, я забочусь о ней.
Его взгляд пуст.
– Как ты узнал обо всём этом? Разве у тебя не было игры?
Я киваю.
– Пропустил начало. Её лучшая подруга позвонила, пока я был в раздевалке. И обычно я бы никогда не ответил, но по какой-то причине ответил, и слава богу.
– Подожди, ты пропустил половину игры?
– Нет, я пропустил только первый иннинг, и тренер был в бешенстве. Но, чувак, как я мог не пойти в полицейский участок? Мама бы меня убила. – Она воспитывала нас лучше.
– Ладно, но... – Трипп колеблется, понижая голос, словно собирается открыть мне секрет. – На самом деле ты же с ней не встречаешься.
Он прав.
– К чему ты клонишь?
– Э-эм... к тому, что ты с ней не встречаешься.
– Да что с тобой такое? Она мне небезразлична – какая разница, встречаюсь я с ней или нет? Если хочу, чтобы Холлис была в моей жизни, то должен показать ей, что я буду рядом, и не только в межсезонье.
– Ладно, хорошо. – Он кривится. – Но всё же.
Мой брат – идиот.
Я чувствую ярость.
– Во-первых, я расскажу маме. Во-вторых, убирайся из моего дома с таким отношением, придурок.
Он поднимает руки.
– Я просто говорю!
– Вон! – Я указываю в сторону двери. – Я серьёзно. Мне не нужно, чтобы ты здесь выводил меня из себя, не хочу, чтобы ты расстраивал Холлис. И не попадайся мне на глаза, пока не придёшь в себя.
Трипп совершенно не знает, что ответить; он нерешительно направляется к двери, как будто его ноги сделаны из свинца и увязли в смоле. Как будто я собираюсь передумать, что хочу, чтобы он уехал, как будто собираюсь сказать ему: «Шучу!»
А вот и нет. Я искренне хочу, чтобы он ушёл.
Сейчас не время для его пессимистичного бреда.
– Ты серьёзно? – спрашивает он, прежде чем повернуть ручку двери гаража.
Я поднимаю брови.
– Пока, Трипп.
И вот уже нет моего старшего брата, парня, который научил меня бросать мяч. Парень, который сдал меня в старших классах, когда я пытался устроить домашнюю вечеринку. Парень, который не подал мне салфетку после того, как Стейси Блинкивитч бросила меня. Придурок.
Несколько мгновений спустя я слышу рёв двигателя его отвратительного пикапа. Ещё через несколько мгновений звук стихает.
– Трейс?
Холлис стоит в дверном проёме в обрамлении тёмного дерева, выглядя уязвимой и очаровательной.
– Эй! – Я приклеиваю весёлое выражение лица на место мрачного. – А вот и ты.
Свежа, как чёртова маргаритка, и вдвойне великолепна.
Я бы съел её.
Холлис оглядывается по сторонам.
– Я слышала, как отъезжала машина?
– Да. – Я вожусь с мисками на стойке, разогревая содержимое, и достаю из шкафа две тарелки, ставя их на стол.
– Куда поехал твой брат?
– Я попросил его уйти. – Вообще-то, я выгнал его, но если скажу ей об этом, это может вызвать вопросы, а последнее, чего мне хочется, это пересказывать то, что сказал мой старший брат.
Никому не нужен такой негатив.
Только хорошие эмоции, ублюдок. Проваливай.
Холлис молчит, входя на кухню в слишком большом халате, стоит, как ребёнок, одетый в мамину одежду, и теребит длинные рукава.
– Трейс, могу я быть честной?
Мне нравится, когда она произносит моё имя.
– Я думал, мы уже честны.
Это заставляет её улыбаться.
– Я вас слышала.
Вот дерьмо.
– Какую часть?
– Большую часть. – Она придвигается ближе. – Я не знаю, что сказать.
Я улыбаюсь, беря её лицо в свои ладони, пока она стоит передо мной.
– Это впервые.
На её лице отражается шок.
– Ах ты, придурок! – Холлис бросается на меня, но мы оба смеёмся.
– О, пожалуйста. – Я целую кончик её носа и возвращаюсь к еде. – Когда ты когда-нибудь теряла дар речи?
Она упирает руки в бока.
– Много раз.
– Да? – Я зачерпываю немного куриного мяса ложкой и кладу на одну тарелку, затем немного на другую. – Назови хоть один.
Она усмехается.
– Сейчас на ум не приходит ни одного примера.
– Потому что этого никогда не было.
Холлис морщит нос.
– Ты можешь не менять тему?
Я вздыхаю.
– Ладно. Что ты хотела сказать о моём брате-придурке? Я сожалею о том, что он сказал, ясно? Именно поэтому попросил его уйти.
Её хорошенькая головка слегка покачивается.
– Я не собиралась ничего говорить о Триппе, а хотела поговорить о том, что ты сказал.
Я ломаю голову, но не могу вспомнить, что именно вылетело у меня изо рта, потому что был так зол.
Она наклоняет голову.
– Та часть, где ты сказал, что я тебе небезразлична, поэтому неважно, что ты со мной не встречаешься.
– Хм, да. Да, я так и сказал...
Холлис прижимается своим телом к моему, и мне приходится убрать ложку в сторону, чтобы соус не попал ей на волосы.
– И та часть, где ты сказал, что если хочешь, чтобы я была в твоей жизни, то должен показать мне, что ты рядом всё время, а не только в межсезонье.
То, как она трётся об меня – хороший знак. Очень хороший знак.
– Тебе понравилось?
– М-м-м. Это меня возбудило. – Холлис теребит пальцами вырез моей футболки. – Раньше никто никогда не выбирал меня.
Вот дерьмо. Это разбивает моё грёбаное сердце, и я не знаю, что на это ответить – в основном потому, что она ведёт себя игриво. Тем не менее, эти слова – признание, пропитанное глубоко укоренившейся болью, и, не зная, что делаю это... я немного исцелил её сегодня.
Я.
Просто придя к ней, когда она нуждалась в ком-то.
– Холлис, можно тебя кое о чём спросить? – Я убираю прядь волос ей за ухо.
– Хм?
– Почему Мэдисон не пришла сегодня? Почему она позвонила мне вместо этого?
– Это очень хороший вопрос, – говорит она. – И я позвонила ей по дороге домой. Мы поговорили об этом, и... если быть до конца честной... она давала тебе шанс проявить себя.
– Что это значит?
– Ты бесчисленное количество раз говорил, что я тебе нравлюсь. Ты появился у меня после того, как мой отец наговорил мне гадостей, и после моей стычки с Марлоном, и я думаю, что Мэдисон проверяла тебя.
Я выпячиваю грудь, как Супермен.
– Я никогда не пойму женщин.
Но я чертовски уверен, что прошёл тест, если её руки на моей шее – хоть какой-то признак, если её губы на моих – знак, если...
Таймер на моём телефоне срабатывает, и я ахаю.
– Чёрт, у меня же булочки в духовке! – Я должен пойти к ним!
– Булочки? – спрашивает Холлис, сбитая с толку. – Когда это ты успел их испечь? И с каких пор ты печёшь?
Такое впечатление, что она меня совсем не знает.
Эта мысль заставляет меня рассмеяться, и когда я наклоняюсь, чтобы вытащить противень для выпечки из раскалённых глубин – на моей руке перчатка для духовки, – полотенце на моей талии ослабевает и падает на пол. Оставив меня с выпяченной обнажённой задницей и болтающимся членом.
– Упс. – Мне ни капельки не жаль, что я стою здесь в одной футболке, с прихваткой в одной руке и с противнем для выпечки, подвешенным над плитой. – Боже, похоже, поднимается не тесто, а кое-что другое.
Из её горла вырывается смешок, и она прикрывает его ладонью, хихикая.
– Я люблю тебя и всё такое, но иногда ты бываешь невыносим.
Противень с грохотом опускается на твёрдую гранитную столешницу, и мы оба вздрагиваем от этого звука.
– Что ты только что сказала?
Описание того, что её глаза стали огромными, как блюдца – это явное преуменьшение, и, к сожалению, не передаёт выражения шока на её лице. Девушка как будто не может поверить, что слова вылетели у неё изо рта – из диафрагмы, по трахее и через рот.
– Я... я... ничего.
Прищурившись, смотрю на неё.
– Холлис Уэстбрук, разве мы только что не договорились, что будем честны друг с другом? – Если она решит, что сейчас самое время начать скрывать информацию, я, чёрт возьми, сойду с ума.
Я, конечно, с болью осознаю тот факт, что стою здесь с торчащим членом, но это ни к чему не обязывает.
К тому же булочки уже остыли, а они вкусны только тёплыми, с растопленным маслом.
– Прошло всего несколько недель, – бормочет она.
– И что?
– И... никто не влюбляется... ну, знаешь, всего за несколько недель.
– Кто сказал?
– Все.
– Тогда пошли этих всех.
Щёки Холлис становятся пунцовыми, она прижимает халат к горлу.
– Что ты хочешь сказать, Трейс?
– Я говорю то же, что ты раннее произнесла. – Потому что я слабак и тоже не могу этого сказать.
– Нам обязательно делать это прямо сейчас? – Она обходит меня, намереваясь стащить булочку с противня, но я останавливаю её.
– Ни за что. Я тебя так просто не отпущу.
– Я стесняюсь, – отнекивается Холлис.
Я разражаюсь смехом.
– Смешно. Ты такая же застенчивая, как и я. – Хотя мы вовсе не такие.
– Хоть на пару секунд можешь оставить мне моё достоинство? Блин.
Она будет упрямиться? Отлично.
Выдвигаю из-за стойки барный стул для неё и ещё один для себя, и мы сидим бок о бок в приятной тишине и едим. И представляю, как мы занимаемся этим вечер за вечером, и нам никогда не надоедают наши разговоры и подшучивания. И я никогда не устану видеть её милое личико.
Замечаю, как Холлис бросает взгляд на мои колени, и её брови взлетают вверх.
– Ты даже не собираешься надевать штаны?
– Неа.
– Просто положишь свои яйца прямо на этот стул?
– Ага.
Она пожимает плечами.
– Как хочешь.
Мы уже заканчиваем есть, когда раздаётся стук в дверь – не дверной звонок, а просто стук, и я задаюсь вопросом, кто, чёрт возьми, это может быть, потому что все, кого я знаю, врываются сюда, как будто они здесь хозяева.
Это точно не Трипп: его нет уже больше часа – не то, чтобы он долго держался в стороне. Чувак любит бесплатную еду.
Я встаю, оборачиваю банное полотенце вокруг талии, извиняюсь и иду посмотреть, кто стоит у входной двери.
Сказать, что я потрясён, увидев стоящего там Томаса Уэстбрука, значит сильно преуменьшить. Седые волосы, отутюженные брюки, выглаженная рубашка и галстук «Чикаго Стим» – этот напыщенный сукин сын, должно быть, только что пришёл прямо со стадиона. Большинство людей умеют отделять работу от личной жизни, но он, похоже, не из их числа.
Я стою в дверном проёме, прислонившись к косяку.
– Вы опоздали на несколько часов – она была в полицейском участке несколько часов назад, отвечая на вопросы. Кстати, с ней всё в порядке. Никаких травм, просто немного потрясена.
Мне плевать, что он мой босс; я ему не принадлежу, у меня контракт. Насколько знаю, в нём не было пункта о том, чтобы пускать его в мой дом.
Уэстбрук поджимает губы.
– Она здесь?
Я ухмыляюсь.
– Конечно, здесь. Я о ней забочусь.
Он опускает взгляд на полотенце, обёрнутое вокруг моей талии, и его ноздри раздуваются от моего намёка.
– Можно войти?
– Я не знаю. Позволь мне поговорить с боссом, одну секунду. – Я закрываю дверь, так что она остаётся приоткрытой, и возвращаюсь на кухню. Холлис запихивает курицу в свой желудок. – Детка, твой отец здесь.
– Мой отец? – Холлис откладывает вилку и вытирает рот салфеткой, лежащей у неё на коленях. – Почему?
Я пожимаю плечами.
– Не знаю. Хочешь, чтобы я впустил его или вышвырнул вон? – Сегодня я проламываю черепа. Не останавливайте меня.
Холлис, как всегда, закатывает глаза.
– Это мой отец. Конечно, ты должен его впустить.
Я ворчу.
– Хорошо, но я буду за ним присматривать. – Я делаю движение двумя пальцами между своими и её глазами, прежде чем направиться к двери. – Она сказала впустить тебя.
Томас Уэстбрук выглядит невозмутимым. Надменным, элитарным и равнодушным, когда проходит мимо меня и входит в дом.
– Так вот где ты живёшь, – говорит он, окидывая взглядом мою прихожую.
– Ага.
– Хм... – Он замечает стопку книг в мягких обложках на боковой тумбе, а сверху – винтажное пресс-папье. – Не то, что я ожидал.
Ни хрена себе.
– А где, по-твоему, я живу? В многоэтажном секс-убежище плейбоя в центре города?
По тому, как он приподнимает брови, я понимаю, что он именно так и думал.
– Не мой стиль, Уэстбрук. Я предпочитаю не заражаться венерическими заболеваниями и не быть отцом незаконнорожденных детей, но спасибо за вотум доверия.
Он идёт за мной на кухню, куда вернулась его милая дочь, быстро сбегавшая переодеться. На ней чёрные леггинсы с серой футболкой «Стим», и она выглядит чертовски привлекательно.
Даже её пальчики на ногах восхитительны.
– Папа, что ты здесь делаешь?
Томас переминается с ноги на ногу и искоса смотрит на меня.
– Мы можем где-нибудь поговорить?
Холлис, благослови её милое сердце, качает головой.
– Всё, что ты хочешь мне сказать, можешь говорить при Трейсе.
ГЛАВА 23
Холлис
Мой отец недоволен.
Я знаю этот взгляд, видела его сотни раз. Сжатые губы, раздутые ноздри, вздёрнутый подбородок. Папа избалован; выросший в богатой семье и получивший всё, что у него есть, он ожидает, что окружающие будут выполнять его приказы.
Так бывает, когда тебя воспитывают в окружении слуг и лакеев – это укореняется в тебе.
Это одна из причин, почему Томас Уэстбрук склонен относиться ко всем как к дерьму.
Он сноб.
Вот только... Базз не собирается мириться с таким поведением; я слышала, как он стоял на своём в холле. Слышала, как тот сказал моему отцу, что должен посоветоваться со мной, прежде чем впускать его.
Этот человек продолжает меня удивлять.
Трейс ведёт нас с папой в гостиную и занимает место в бордово-красном кожаном кресле, скрестив ноги. Да, в махровом полотенце. Мне хочется хлопнуть себя по лбу и/или сказать ему, что я почти вижу его яйца, но это только раззадорит его.
Папа смотрит на него несколько долгих секунд. Прочищает горло и поворачивается ко мне.
– Я не знал, где тебя искать. Когда тебя не оказалось дома, мне пришлось звонить... – Он с трудом заставляет себя произнести имя Мэдисон, что толкает меня задуматься о том, какое безумное дерьмо она говорит ему, когда меня нет рядом, просто ради шока. – Мэдисон сказала, где я могу тебя найти.
– Ты нашёл меня. – Широко раскидываю руки в знак того, что я здесь, и сажусь на диван, зная, как неловко будет чувствовать себя мой отец, стоя там и пытаясь произнести речь, ради которой он сюда пришёл.
Может быть, очередная лекция? Рассуждения о трудовой этике?
Я жду.
– Я поговорил с твоими братом и сестрой, спросил, получал ли кто-нибудь из них сообщение о твоём инциденте, и они получили.
К чему он клонит?
– И они оба согласились, что пошли бы в полицейский участок. – Отец снова смотрит на Базза, и мне приходит в голову, что он, возможно, стесняется обсуждать семейные дела в его присутствии.
– Хорошо... – Я медленно произношу это слово, всё ещё сбитая с толку. – Но они этого не сделали.
Отец кивает.
– Точно. Я спросил об этом, и они оба сказали одно и то же: они не пошли к тебе, потому что боялись последствий.
А, теперь понятно. Фиона и Люциан боятся нашего отца и испугались, что он как-то накажет их за то, что они ушли со стадиона во время игры, ведь именно там те работают. Они боялись приехать к младшей сестре, опасаясь последствий.
Я поднимаю подбородок.
– Работа превыше семьи – как печально.
Я никогда не буду так воспитывать своих детей.
Никогда.
– Мне очень жаль. – Его слова тихие и едва слышны.
– Прости, что это было, Уэстбрук? Я не расслышал тебя отсюда, – ворчит Базз, хозяин усадьбы и повелитель своего замка, наслаждаясь очевидным дискомфортом моего отца. – Говори громче, парень.
Едва сдерживаю смех, глядя на выражение лица отца; не могу сказать, что когда-либо видела его таким раздражённым, его челюсть заметно сжата.
– Я сказал, что мне жаль, что нас не было рядом, когда мы были тебе нужны.
Слова, которые я могу произнести, но которые совершенно не помогут в данной ситуации:
Я и не ожидала, что ты придёшь.
Всё когда-нибудь случается в первый раз.
Обо мне позаботился кто-то другой, если ты понимаешь, о чём я.
В этот момент Базз поднимается со своего места в углу, разглаживает махровое полотенце и затягивает узел на талии.
– Я оставлю вас вдвоём.
Он проходит пару метров до того места, где сижу я, и целует меня в макушку.
Мы смотрим, как он уходит.
– Я думал, он никогда не уйдёт. – Папа выдыхает с облегчением. – Боже правый, он всегда такой?
Я смеюсь.
– Только когда не спит.
Томас Уэстбрук с недоумением смотрит на дверь, через которую ушёл Базз.
– Не ожидал от него такого.
Нет, не ожидал. Как и никто другой, если бы я могла предположить. Люди всю жизнь строили стереотипы о нём, так же как и обо мне, и я рада, что, наконец, дала ему шанс.
И теперь мой отец тоже видит его истинное лицо. Трейс Уоллес – честный человек, а не просто красивое лицо. Не просто невероятный спортсмен. Не только проницательный бизнесмен.
Он всё вместе и будет чертовски хорошим бойфрендом.
Для меня.
– Значит, тебе действительно нравится этот парень.
– Мы знакомы недолго, но да, он мне очень нравится. Базз хорошо ко мне относится, и семья у него замечательная.
Папа кивает.
– Его брат Трипп Уоллес играет за «Спаркс». А его сестра – агент.
– Правда? – Я этого не знала.
– Тру Уоллес – спортивный агент в MСA.
Я хмурю брови.
– Ты что, наводил справки о них?
– Конечно.
– Почему?
– Я хочу знать человека, который встречается с моей дочерью.
– Но... разве ты не знал всего этого раньше, когда вы вербовали его?
– Это другое. Это личное.
Так, так, так. Я откидываюсь в кресле и заново изучаю отца. Он что, начинает всё с чистого листа? Превращается в настоящего живого, дышащего отца?
В такого, который не спит ночами, ожидая возвращения дочери домой, чтобы убедиться, что она в безопасности? Тот, кому она звонит, когда возвращается домой после долгого свидания?
Не торопись, Холлис. Всё, что он сделал – это проверил всю семью Базза, ничего особенного.
Но это очень важно, потому что он никогда не делал такого раньше. И отец явился в дом Базза, а не позвонил – ещё один шаг в правильном направлении. К тому же он извинился.
Извинился!
Я никогда в жизни не слышала, чтобы мой отец извинялся перед кем-то, тем более перед своими детьми. Томас Уэстбрук не может сделать ничего плохого, поэтому ему не за что извиняться.
– Я ценю, что ты пришёл. – Не знаю, что ещё сказать; проявление эмоций при родителях кажется мне странным. С другими я обнимаюсь и проявляю эмоции. А с матерью и отцом? Не очень.
– Звучит так, будто ты здесь живёшь.
– Ха-ха, нет. Как я уже сказала, мы знакомы не так давно, но быть здесь очень приятно. – Как дома, на самом деле, но, возможно, это зависит от компании.
Я чувствую себя цельной.
Поскольку мой отец уже стоит, он неловко переминается с ноги на ногу, поглядывая в сторону выхода; я встаю и обнимаю его.
Мы как два незнакомца, вынужденные соприкасаться. Очень неловко.
К счастью, всё заканчивается в мгновение ока.
– Передай Фи и Люку привет и скажи, что я их люблю.
Я очень люблю своих брата и сестру, какими бы заблудшими они ни были, управляемыми всемогущим долларом и нашим отцом. Корпоративной жадностью. Страхом.
Сказать, что я люблю их, проще, чем сказать это отцу в этот момент, и знаю, что ему тоже трудно это сказать. Это просто неестественно.
– Ну, дай мне знать, если тебе ещё что-нибудь понадобится. Я буду... – Он сглатывает, подыскивая следующее слово. – Стараться.
Это начало. Огромное.
– Я знаю.
Когда Базз встречает нас в фойе, на нём фланелевые пижамные штаны и майка с обрезанными рукавами, его мускулистые руки выставлены напоказ. Весь этот наряд – намеренное издевательство над моим отцом, и я не злюсь из-за этого.
Он защищает меня, а такого со мной ещё не было.
Боже, как это сексуально.
Это чертовски возбуждает.
Мы провожаем отца до двери.
– Может, в следующий раз позвонишь, Уэстбрук. Я бы не хотел быть пойманным со спущенными штанами.
Зачем Базз говорит такие вещи? Я бью его в живот.
Но.
Мой отец кивает в знак согласия.
– Обязательно.
– С нетерпением жду встречи с тобой в офисе. – Базз усмехается, довольный собой.
Я изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не расхохотаться; он может быть таким выпендрёжником, когда захочет.
– Я попрошу своих людей поговорить с тобой о повышении зарплаты, – кричит Базз, когда отец выходит на тротуар и направляется к своему роскошному седану. Он смотрит на меня сверху вниз. – У меня есть люди, ты же знаешь.
– Нет, никакой прибавки, – бросает папа через плечо, и в ночи раздаётся звуковой сигнал открывающейся машины.
– Мы должны пообедать с тобой, – кричит Базз.
– Я в этот день буду занят, – кричит в ответ папа, явно наслаждаясь перепалкой.
– На прошлой неделе мы выбирали имена для рождественского обмена подарками, и я выбрал тебя. Пришли мне свой список, – шутит Базз.
– Ни за что, – последнее, что говорит отец, прежде чем сесть в машину и захлопнуть дверцу, заводя дорогой двигатель.
Я смеюсь рядом с Баззом на крыльце, машу рукой уезжающему родителю.
– Он улыбался? Мне кажется, да.
– О, он определённо улыбался. Это было нечто среднее между страданием от запора и зубоскальством.
– Он определённо немного заржавел в том, что касается удовольствия.
– Кстати, об удовольствии... – Он смотрит на меня сверху вниз, шевеля бровями, и я вспоминаю, что он не кончил, когда мы занимались сексом в ванне.
– Это не то удовольствие, которое я имела в виду.
Но уже слишком поздно – парень подхватывает меня на руки и несёт в дом, пинком закрывая за собой дверь. Базз несёт меня так, будто я почти ничего не вешу, а мы оба знаем, что это не так.
Трейс не опускает меня на пол и не останавливается, пока мы не оказываемся в его спальне. Он усаживает меня на край кровати, обхватывает руками моё лицо, целует в губы.
– М-м-м... – Прошло всего два часа, но я уже соскучилась по этому. По его телу, прижатому к моему, по интенсивному теплу, которым он меня наполняет.
Я поднимаю руки, чтобы он мог стянуть с меня футболку через голову. Далее следуют леггинсы; потом откидываюсь на матрас, чтобы он мог снять их с меня, по одной ноге за раз, его руки медленно скользят по моим гладким ногам.
На мне только стринги, лифчик я забыла, когда в спешке надевала одежду, чтобы поприветствовать отца.
Базз проводит руками по моей обнажённой коже, растирает плечи и шею, нежно вдавливая большие пальцы в завязавшиеся там узелки.
Я стону. Глаза закрываются.
Парень балует меня всей этой лаской и вниманием, и я могу привыкнуть к этому.
А почему бы и нет, после того, через какой ад я прошла с некоторыми из тех придурков, с которыми встречалась? Не говоря уже о том, что я чувствовала себя покинутой своей семьей.
Я действительно заслуживаю этого...
Моя задница оказывается придвинутой к краю кровати, ноги раздвинуты парой больших, мускулистых плеч. Базз, опустившись на колени, зарывается лицом между моими бёдрами, его язык творит волшебство с моим влагалищем.
Мои колени дрожат, и без его поддержки я бы не смогла удержать их открытыми. Не самая неприятная проблема.
– Тебе нравится? – бормочет он, и мне хочется толкнуть его голову обратно вниз, потому что во время орального секса нельзя болтать. Это ключевое правило!
Теперь я превратилась в жадину, отчаянно жаждущую его прикосновений. Его языка. Рук, пальцев и члена.
– Трахни меня. – Он мне нужен внутри. Подталкиваю его плечи, ёрзаю задницей по матрасу, надеясь, что тот поймёт намек. В смысле, какой ещё может быть намёк, кроме как «Трахни меня»? Но всё же – некоторые парни обожают оральный секс и не хотят уходить, не закончив работу.
Базз не из таких.
Он срывает с себя одежду в рекордные сроки, стягивает пижамные штаны и майку, забирается сверху, поднимается по моему телу, покрывая поцелуями мою кожу.
– Как атлас, – говорит он мне. – Так чертовски красиво.
Кончик его члена касается моего входа. Я раздвигаю ноги шире.
И мы оба стонем, когда он полностью погружается в меня.
Блядь, это фантастика, блядь, так хорошо. Трахни, трахни, трахни меня.
И он трахает.
То нежно, то жёстко, то быстро, то медленно.
Переворачивает меня так, что я оказываюсь сверху, позволяя мне использовать его тело так, как захочу.
Перекатывает меня на спину, чтобы я оказалась под ним, а сам хватается руками за изголовье кровати. Смотреть, как напрягаются его бицепсы, – всё равно, что смотреть порно. От этого я становлюсь ещё более возбуждённой, чем уже есть, и чувствую, как сжимается моя киска.
– Боже, Холлис, – выдыхает он. – Я люблю тебя.
Что он только что сказал?
– Я люблю тебя. – Толчок. – Прости, но это правда. – Толчок.
Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, всё ещё держа одну руку на изголовье, тянет за неё, чтобы протолкнуться глубже.
– Боже, как в тебе хорошо. Боже, ты прекрасна.
Опьяняющие слова.
Их невозможно игнорировать.
Мои губы расходятся.
– Я...
Парень смотрит на меня сверкающими, голубыми глазами сверху вниз.
– Я тоже тебя люблю.








