355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Луиза Вернье » Текст книги (страница 27)
Луиза Вернье
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:03

Текст книги "Луиза Вернье"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 28 страниц)

– Я не знаю, жив ли Пьер или убит. У меня никого нет, кроме вас, ваше величество. Не бросайте меня одну, умоляю вас.

Евгения колебалась. Стефани – крестница императора, поэтому ей угрожает гораздо большая опасность, чем остальным.

– Хорошо, дитя мое. Поторопитесь, накиньте вуаль. Нас не должны узнать.

Евгения переоделась в черное и, закрыв лицо густой вуалью, присоединилась к поджидавшим ее женщинам. В сопровождении Меттерниха и его приятеля, посла графа Нигры, они торопливо спустились во двор. Но, не успели подать к ступенькам простой экипаж, как послышался раскатистый рев – это толпа проломилась через ограждение, отрезав им путь к отступлению. Они торопливо поднялись обратно по длинной лестнице и, пробежав бесконечную череду коридоров, галерей и комнат, подобрались к двери, которая сообщалась с Лувром. Но судьба была против них. Дверь оказалась заперта! А в отдалении раздавалось гулкое эхо толпы, штурмующей вход. Послы тщетно пытались выбить плечами дверь.

Все стремительно обернулись, услышав, как сюда кто-то бежит. К невероятному их облегчению, это оказался слуга, принесший отмычку. Он вставил ее в замок, повернул, и дверь распахнулась. Евгения поблагодарила его и только потом проскочила в дверь вслед за остальными.

Их стремительные шаги звонко отдавались в пустом Лувре, откуда по личному приказанию Евгении были унесены и спрятаны в надежное место все великие шедевры и драгоценности короны. Они галопом слетели по каменным ступенькам. Им пришлось притаиться у величественной колоннады, выходившей на улицу Сен-Жермен л’Оксерруа, чтобы подождать, когда пройдет мимо ревущая толпа.

– Смерть императрице! Смерть испанке!

Притаившаяся у входа Евгения, бледная и гордая, даже не вздрогнула. Как только путь очистился, Меттерних окликнул кеб, и Евгения уже хотела шагнуть в экипаж, как какой-то догонявший толпу оборванец восторженно заорал:

– Вот она! Императрица!

К нему подскочил Нигра, зажал рот ладонью. Кучер глядел перед собой, притворившись, будто ничего не слышал, и Меттерних впихнул обеих женщин вслед за Евгенией. Дверь захлопнулась, Меттерних отступил, взметнулся хлыст – и лошади рванулись вперед, увозя прочь беглянок. Они направлялись домой к одному преданному советнику, жившему на Бульваре Османа, но их постоянно задерживали бушующие толпы, отпихивали экипаж и в бешенстве колотили по нему кулаками, даже не догадываясь, кто в нем сидит. Стефани, боясь, что у нее вот-вот сдадут нервы, яростно кусала губы, чтобы не закричать.

Советника не было дома, и на сумасшедший трезвон дверного колокольчика никто не открыл. Они спустились обратно по бесконечным пролетам, Евгения предложила поехать к другому своему другу, жившему на авеню де Ваграм. Стефани отправили поймать кеб, она в своем близком к истерике состоянии спустилась вниз, но оступилась и подвернула лодыжку. Но сейчас было не время думать о себе, поэтому она влезла вслед за остальными в фиакр, стараясь не потерять сознания от мучительной боли. И снова нужного человека не оказалось дома, все трое стояли на тротуаре в полнейшем замешательстве. Стефани опиралась рукой о стену, боясь наступить на больную ногу. Мадам Лебретон предложила направиться к американскому послу, но никто не смог вспомнить его домашнего адреса. Евгению осенила другая идея:

– Мой американский дантист! Поедем к нему.

Но им пришлось идти пешком, так как денег ни у кого больше не было. Стефани, изнывая от боли, плелась за ними на некотором расстоянии. Как нелепо и унизительно, что императрица, которую совсем недавно все кругом превозносили, вынуждена тщетно обивать пороги и идти по Парижу пешком, так как у нее не оказалось каких-то жалких нескольких франков.

И в третий раз их постигла неудача. Дантист был в госпитале с ранеными, но их пригласили в гостиную. Стефани почти в беспамятстве упала на кушетку и лежала, не шевелясь. Доктор Эванс, вернувшись домой, был ошеломлен, застав у себя императрицу и двух других женщин.

– Я пришла к вам в беде, – спокойно произнесла Евгения. – Мне больше не к кому обратиться. Вы поможете мне добраться до Англии?

Он обрел дар речи:

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы смогли добраться туда в полной безопасности, мадам.

Ночью Стефани не могла уснуть от боли. Доктор Эванс перемотал ей щиколотку, сказав, что у нее очень серьезное растяжение, и ей пришлось примириться с тем, что императрица поедет без нее. Побег Евгении нельзя откладывать ни в коем случае, а Стефани стала бы ужасной обузой, ведь она не может даже встать на ногу. На рассвете, когда часы пробили пять, Стефани распрощалась с Евгенией. Это была горькая минута. Стефани подковыляла к окну и, отдернув занавеску, смотрела, как карета уносит прочь женщину, столько претерпевшую ради Франции, фиалковую Евгению, царственную клиентку Уорта, императрицу французскую. Она исчезла навсегда, а вместе с ней – и та славная эпоха, символом которой она была.

В памяти Луизы навсегда осталась эта ночь. У Катрин наметилось улучшение. Она перестала задыхаться, жар спал, она заснула уже более глубоким и спокойным сном. Поднявшись с кушетки в спальне Катрин, на которой она урывками отдыхала, Луиза посмотрела в окно и поняла, что погода будет прекрасной. Она уже накинула на себя халат, когда послышался звон дверного колокольчика. Теряясь в догадках, кто бы это мог быть в столь ранний час, Луиза открыла дверь и увидела на пороге Стефани, которую держал на руках слуга. Нога у нее была перевязана. Не говоря ни слова, Луиза отступила в сторону, чтобы женщину занесли в комнату и опустили на диван.

– Это был кучер доктора Эванса, – пролепетала Стефани. – Дантист увез императрицу в Дювиль, чтобы оттуда отправить в Англию. Мне столько всего нужно рассказать.

– Я сейчас сварю кофе, – мягко перебила ее Луиза. – Я и так вижу, что с вами приключилось несчастье.

Стефани осталась жить у Луизы. Сначала Поль Мишель подозрительно относился к жене своего отца, вел себя враждебно и отчужденно, но Стефани постепенно приходила в себя, становясь такой же живой и естественной, и вскоре он уже с большим удовольствием помогал ей рассеивать скуку, играя с ней в шашки, в карты и в триктрак. Он бегал по ее поручениям так же, как по поручениям матери, и Стефани просматривала приносимые ей газеты, сначала выискивая среди строк фамилию мужа и только потом читая новости о военной ситуации. Может, император и сдался Пруссии, но только не Третья Республика, потому что война продолжалась. Париж постепенно превращался в крепость, в которую со всех сторон текли войска, желающие объединить свои силы с Национальной гвардией. Тысячи людей круглосуточно возводили оборонительные сооружения, из каждого укрепленного пункта и из каждой стратегически важной точки торчали пушечные стволы. Везде, где только возможно, разместились оружейные фабрики, даже в Лувре; один вокзал превратили в литейный цех, другой – в фабрику по производству монгольфьеров. В Париж ежедневно пригоняли новые партии коров и овец, пополнявшие стада, уже пасшиеся в Булонском лесу, Люксембургских садах и во всех остальных парках. Городская атмосфера беззаботности и беспечности уступила место мрачной решимости, которой вторило хмурое осеннее небо.

Стефани удалось связаться со знакомыми, через некоторое время она узнала, что Пьер находится в плену вместе с императором, и что оба они, наравне с другими императорскими офицерами, живут вполне комфортно, чего нельзя было сказать о сотне тысяч простых солдат, упрятанных в лагеря. Стефани буквально обезумела и изъявила желание немедленно уехать из Парижа. Она не собирается сидеть в осажденном городе, если Пьеру удастся каким-то образом освободиться или сбежать в замок де Ганов. Она отправила записку советнику, которому императрица нанесла свой первый и безрезультатный визит. Он пришел к ней на следующий же день, и после его ухода она сообщила, что все улажено.

– Мне придется уехать завтра, потому что потом будет слишком поздно. Я попросила мсье Бессона приготовить бумаги для вас, Катрин и Поля Мишеля. Я хочу, чтобы вы тоже поехали со мной.

Луиза с тихим вздохом покачала головой.

– Катрин нельзя вставать с постели. Она не сможет совершить такое путешествие. Нам придется остаться и ждать, что будет.

– Тогда отпустите со мной Поля Мишеля. Мсье Бессон убежден, что осада будет долгой и тяжелой. А на Луаре, вдали отсюда, мальчик будет в полной безопасности. Вы же не можете об этом не думать.

Луиза не могла упустить такой шанс. Она позвала сына и объявила ему свое решение, объяснив, что если город захватят, отсюда уже никто не сможет убежать. Он не хотел уезжать, но она не оставила ему выбора. Сын злился, топал ногами и бушевал, но она была непреклонна. На рассвете он крепко обнял Катрин, и она что-то сказала ему, Луиза не расслышала, что именно – видимо, умоляла, чтобы он перед уходом помирился с матерью. И когда Луиза уже решила, что он гордо, молча выйдет, он повернулся и горячо обнял ее.

– До свиданья, мама.

Она крепко прижала его к себе, расцеловала в обе щеки. Потом он вырвался и помчался по лестнице вниз, на улицу, где его уже дожидалась в экипаже Стефани. Луиза махала ему, высунувшись из окна. Через два дня пруссаки полностью окружили город, перерезав телеграфные провода. Париж остался с врагом один на один.

Теперь, когда Катрин пошла на поправку, Луиза смогла оставлять ее под присмотром соседки, а сама в это время стояла в очередях за хлебом и другими необходимыми товарами. Цены росли, многие продукты исчезли – их припрятали, как было сказано, до тех пор, пока цены не поднимутся еще выше. Луиза всегда набивала буфеты Катрин до отказа, и решила, что теперь не будет выбрасывать ничего, что может сгодиться в пищу, вспомнив, как умела когда-то перебиваться и обходиться тем, что есть. Она прошла хорошую школу по добыче пропитания для себя и для близких людей.

У Луизы наконец-то, впервые за долгое время, появилась возможность сходить на рю де ля Пэ, и она увидела, как там все переменилось. Торговля была практически сведена к нулю, потому что с падением империи и угрозой осады бессчетное множество клиенток Уорта упорхнуло, подобно птицам, улетевшим на юг. Оставшиеся больше не желали носить экстравагантные одежды. Каждая элегантно одетая женщина подвергалась большому риску на улицах. Бедняжка Мари, на которой любая одежда смотрелась шикарно, не осмеливалась больше выходить из дома одна.

– Как-то на прошлой неделе я надела самое невзрачное платье и шляпку, – со стоном сказала она Луизе за чашкой кофе, – но не прошла и нескольких шагов, как на меня стали кричать какие-то грубияны. По счастью, ко мне подоспел на помощь Жан Филипп, который отогнал их, но я очень испугалась. – Наверху послышались какие-то стуки, и Мари объяснила: – Мы решили устроить госпитали на всех остальных этажах. Сейчас швеи заняты в основном тем, что делают повязки и подрубают постельное белье. Иначе у них вообще не будет никакой работы. Но Чарльз все равно намерен платить жалованье всем своим тысяча двумстам сотрудникам, пока все не придет в норму. Я, говорит, знаю, что это такое – быть нищим и голодным в Париже, и не допущу, чтобы это произошло с кем-нибудь из моих служащих.

Луиза улыбнулась про себя, подумав, что и она, и Уорт вспомнили одно и то же.

– Я с радостью поработаю сиделкой, – заявила Луиза. – Я уже купила себе женевскую повязку с красным крестом, несколько фартуков и чепчик. Ну а пока я готова оказать любую посильную помощь.

– Это было бы замечательно, – обрадовалась Мари.

На следующий день Национальная гвардия предприняла первую вылазку против прусских войск. Противник укрепился прочно, французы понесли тяжелые потери. Первых раненых, доставленных в здание номер семь, заносили в роскошный салон, откуда поднимали по лестнице на верхние этажи. Те, кто был в сознании, недоверчиво моргали на своих носилках при виде всей это роскоши и позолоты, а мягкие ковры притупляли боль, заглушая звуки, все это казалось просто непостижимым после вони, грязи, криков и смерти. Это была лишь первая партия раненых, которым суждено было либо поправиться, либо умереть там, где прежде думали только о красоте и элегантности.

Луиза посылала письма Полю Мишелю и Уиллу почтовыми аэростатами, которые улетали ночью, но из-за смены направления ветра всегда возвращались другим маршрутом, так что новости в город приносили почтовые голуби. Ничего хорошего не предвиделось. Еще несколько городов сдались на милость победителю. Париж предпринял еще одну вылазку, унесшую с собой множество жизней, и не было картины ужасней, чем фургоны с ранеными французами, катившие по Елисейским Полям.

В канун нового 1871 года Уорт, не обращая внимания на мороз, отправился в церковь Святой Клотильды вместе с Мари и сыновьями. Он ежегодно совершал это паломничество, к которому позднее привлек жену и детей, и они все ездили в этот пустынный храм. Три четверти часа по своим золотым часам – ни больше, ни меньше – Чарльз выделял на то, чтобы полностью отдаться духовным размышлениям и мысленно возблагодарить Господа за все те блага, которыми он наделил его и его семью. Потом он поднимался, преисполненный сил, и первым выходил из церкви. Они спускались с крыльца, когда Жан Филипп заметил знакомую фигуру, согнувшуюся под тяжестью холщового мешка с щепками.

– Это же мадам Престбери! – воскликнул он, торопливо сбежал по ступенькам и ринулся ей навстречу. Остальные смотрели, как она с удивлением и благодарностью стащила с себя мешок, который он переложил на свои широкие молодые плечи. Следом за ним к ней подошли Мари, Уорт и Гастон.

– Ты что, каждый день таскала на себе такие тяжести, прежде чем приходить к раненым? – взволнованно спросила Мари.

Луиза с улыбкой пожала плечами, объяснив, почему это необходимо. Мари немедленно настояла на том, чтобы Катрин перенесли к ним. В их доме есть еще две-три свободные комнаты, а угля и дров хватит на всю холодную зиму.

В тот же день Катрин, которая еще не могла ходить, перенесли на носилках в теплые и уютно обставленные комнаты, предложенные Мари. Для Луизы это было огромным облегчением, к тому же дальновидность Мари спасла им обеим жизнь, потому что, когда четыре дня спустя пруссаки все-таки приступили к обстрелу города, дом, в котором они с Катрин до этого жили, одним из первых был разрушен до основания.

Обстрел продолжался весь день и возобновился утром. Теперь немецкие орудия были направлены на другой сектор города, и скоро всем стало ясно, что враги не намерены пощадить ни единого участка Парижа и пределах досягаемости. Противник безжалостно обстреливал церкви, больницы и школы. Улицы и парки были изрыты огромными воронками, залпы орудий и вой снарядов чередовались с упрямым постоянством. И в разгар этой бойни коммунарские агитаторы пытались настроить население против правительства, чтобы его место заняла Коммуна. Уорту пришлось выйти на рю де ля Пэ, чтобы сорвать красные плакаты, наклеенные на стены его ателье.

– Бандиты! – бушевал он. – Красные бандиты! – Он по-прежнему испытывал преданность и симпатию к низложенному императору, который все еще был в плену, и к исчезнувшей императрице. Уорт решил, что каждый год, до конца ее или своих дней, будет высылать Евгении в изгнание букет французских фиалок.

Луиза каждый день благодарила Бога за то, что отправила сына в безопасное место. Детская смертность в этих условиях чудовищно возросла, а в коллеж Сен-Николя, в который он должен был вернуться, когда возобновятся занятия, однажды ночью попал снаряд, унеся с собой жизни нескольких маленьких мальчиков, которые спали в дортуаре.

Но боевой дух парижан не ослабевал. Они шутили друг с другом насчет смены диеты и других лишений, хотя постепенно вид у них становился такой же измученный и унылый, как и у разрушенного города. Недоедание, холод и болезни собрали более серьезную дань, чем обстрелы. У богатых, правда, по-прежнему была на столе еда, но остальные существовали на хлебе, вине и кофе. Потом не стало и хлеба, людьми овладела паника. В Париж пришел голод, но армия собиралась предпринять последнюю большую атаку.

Луиза с Мари наблюдали, как уходит на встречу с врагом оборванное войско. Шеренги Национальной гвардии пополнили гражданские добровольцы, мальчики и старики, которые везли за собой съестные припасы в пролетках, омнибусах, торговых фургонах. Нельзя было представить более разительного контраста этих оборванцев с императорскими войсками, некогда поражавшими город блеском и величием, но все-таки это зрелище пробудило в парижанах гордость и надежду. Участников марша приветствовали отовсюду. Когда последние солдаты скрылись из виду, Мари с Луизой отошли от окна и стали заправлять освободившиеся в госпитале койки и следить за тем, чтобы везде, где только возможно, установили дополнительные кровати для участников предстоящего сражения.

Это был разгром, масштабы которого невозможно даже вообразить. И парижане осознали необходимость капитуляции. Раненые, покрытые грязью и ошеломленные поражением солдаты возвращались огромными беспорядочными толпами. Даже не получившие ранений возвращались домой больные, сломленные и настолько изможденные, что падали прямо на улицах, и их подбирали лавочники или те, кто находился поблизости. Луиза и все другие сиделки сбились с ног. Даже Катрин, как бы она сама ни была слаба, делала что могла – утешала умирающих. Среди них был и Анри Берришон. Он не узнал ее, пребывая в полубессознательном состоянии от сильной боли, но в момент смерти вцепился в ее руку, она поцеловала его в лоб и закрыла ему глаза.

24

Франция сдалась. Для того чтобы окончательно сломить ее дух, Бисмарк потребовал частичной оккупации Парижа. Правительству пришлось согласиться на это. В день, когда пруссаки официально въехали в Париж, чтобы щегольнуть своей победой, Мари с Луизой опустили шторы на всех окнах здания. То же самое происходило по всему городу – во всех магазинах и кафе ставни держались закрытыми, вешали таблички, что пруссаки обслуживаться не будут. Шестьсот представителей немецкой знати, великолепные в своей офицерской униформе и сверкающих шлемах, ехали во главе длинной колонны кавалерии и других войск, прошествовавшей по Елисейским Полям. За ними молча, с ненавистью и враждой, наблюдали парижане. Когда через несколько дней победители отбыли восвояси, они оставили после себя горькое болезненное чувство унижения, которое еще больше настроило против правительства отдельные группы людей, чем грубый просчет с осадой.

Луиза, горя нетерпением увидеть Поля Мишеля и не обращая внимания на то, что на горизонте заново сгущаются тучи, написала ему, что ожидает его скорейшего возвращения. Вместе с продовольствием в город хлынула задержанная почта. Луиза прочитала письма от Уилла, который уверял ее, что магазин процветает и что в ее отсутствие разработкой фасонов занимается одна из ее протеже, которую он лично назначил. Он скучает по ней, любит и остается ее преданным Уиллом. Она была растрогана, но сразу же по прочтении вложила письма обратно в конверты. Когда же писала ответ, то ни словом не обмолвилась о возвращении в Англию. Разве может она оставить Париж теперь, когда здесь столько пришлось пережить?

Когда пришло письмо от Поля Мишеля, она нетерпеливо вскрыла конверт, надеясь сразу же узнать о времени его возвращения, но он писал о лошадях, на которых катался, о школе, о своих новых друзьях. Наконец она дошла до последнего абзаца: «Я пока не хочу возвращаться в Париж, хотя ужасно желаю увидеть тебя и тетю Катрин. Теперь, после того как военнопленных освободили, а императора отправили в ссылку к императрице и наследному принцу, мой отец должен скоро вернуться домой, и мне хотелось бы перед отъездом провести последние несколько дней с ним. Пожалуйста, напиши, что я могу здесь немного задержаться. Твой послушный любящий сын Поль Мишель».

Она сразу же написала, что дает свое разрешение, подавив острое чувство разочарования. По счастью, все ее время уходило на поиски нового жилья для них с Катрин, так как она решила вновь осесть в городе, а это оказалось не так-то просто, учитывая множество разрушенных и поврежденных зданий. Мари настояла, чтобы они не торопились съезжать от них, за что Луиза была ей очень признательна. Торговые залы постепенно приводили в их первоначальный вид, по мере того как пациенты уезжали домой или переводились в госпитали за пределами Парижа для продолжения лечения. Уорт снова развесил на обозрение припрятанные до времени шелка и атласы. Он достаточно хорошо знал женщин и понимал, что для них нет лучшего способа воспрянуть духом, чем сшить себе новое платье, и точно – к нему сразу же пришла посетительница, всю осаду проносившая сшитую им легкую летнюю одежду, невзирая на безжалостные морозы.

– Я просто не могла показаться в зимней одежде, сшитой не вами, мсье Уорт, – объяснила она.

– Ах, мадам, – улыбнулся он. – Благодаря людям с такой силой духа, как вы, Париж вновь станет самим собой.

Но пока еще было слишком рано. После жестокого восстания власть захватили коммунары, и правительство вынуждено было бежать в Версаль, и вместо триколора, который срывали и топтали ногами, в Париже теперь повсюду виднелись красные флаги. Правительство из Версаля присылало свои войска, и гражданская война, в попытке избежать которой Евгения пожертвовала императорской династией, все-таки разразилась, принеся с собой самые кровопролитные сражения, какие когда-либо видел город. Коммунары перегородили все улицы баррикадами, ружейные и орудийный залпы не смолкали сутками. Луизе казалось, что ее соотечественники сошли с ума. Иначе чем еще можно было объяснить эту резню, когда французы по всему городу проливали кровь своих же собратьев французов. Уорт не выпускал на улицу ни ее, ни других женщин. Здание номер семь снова превратилось в медицинский пункт, когда коммунары перестреляли перед домом Уорта организованную группу миротворцев, вышедших с флагами, на которых значился призыв сложить оружие; раненых затащили внутрь и оказали им помощь, пока за ними не пришли их родственники.

Этот случай привлек ненужное внимание Коммуны к Уорту и его семье. К нему пришла группа коммунаров, которые стали колотить кулаками в дверь, требуя, чтобы их впустили. И не подумав снимать запоры и отодвигать засовы на огромных уличных дверях перед таким отребьем, Уорт обратился к ним с балкона, под которым сияло золотом его собственное имя, значившееся над запертым входом.

– Что вам нужно? – высокомерно спросил он, оставаясь даже в это страшное время великим кутюрье в своем пышном шейном банте и сюртуке с бархатным воротником.

Дюжий коммунар, бородатый и зоркий, выступил делегатом от имени своих товарищей, широко расставив ноги и слегка прогнувшись, чтобы видеть Уорта. Вид у него был достаточно агрессивный.

– Пора вам оказать нам активную поддержку. Нам нужны мужчины. Я научу вас пользоваться этим, если вы пока не умеете. – Он подбросил в воздухе винтовку, и на штыке вспыхнул серый блик. – Будете отстреливаться на Вандомской площади, это всего в двух шагах от вашего дома.

От негодования Уорт потерял дар речи. Предъявлять подобное требование тому, чья непоколебимая верность императору и императрице никогда не ослабнет!

– Я – англичанин! – гневно воскликнул он, с нескрываемым презрением оглядывая стоявших внизу людей. – И ваша революционная деятельность не имеет ко мне никакого отношения.

Он развернулся, чтобы пройти в дом, но коммунар грубо закричал:

– Постой-ка! У тебя есть взрослый сын, англичанин. Его, кажется, зовут Гастон.

Уорт снова подошел к парапету балкона. Он знал, что коммунары пытались убедить его семнадцатилетнего сына вступить в их ряды. Буквально вчера Гастон, бледный и взбешенный, ворвался в дом, объявив, что он готов умереть за Францию, но что он никогда не будет сражаться за Коммуну.

– И что? – холодно отрезал Уорт.

Коммунар оскалил в улыбке желтые зубы, стараясь казаться дружелюбным.

– Гастон ведь не станет отговариваться тем, что он англичанин. Ведь его мать – француженка. В его жилах течет достаточно доброй французской крови, чтобы он встал с нами на баррикады и сражался за свободу.

– За свободу зверски убивать невиновных и миротворцев! – негодующе взревел Уорт. Перед глазами его еще стояла ужасная сцена, которую они наблюдали всей семьей. Лицо коммунара утратило всякие следы дружелюбия и сделалось очень злым, на толстой шее напряглись сухожилия.

– Именем Коммуны я призываю Гастона Уорта!

Уорт так стукнул кулаком по перилам, что они зазвенели. Его душил гнев.

– Вы не имеете полномочий заставлять его вступать в ваши ряды!

– А вот здесь вы ошибаетесь, – прорычал коммунар, настроение которого, равно как и его спутников, опасно переменилось. – Как я уже сказал, нам необходимо подкрепление, а ваш сын как раз нам подходит. Я вспомнил, что у вас есть еще и младший сын, высокий крепкий парень. Его я тоже призываю. Пусть-ка они оба сейчас спустятся к нам, англичанин!

– Ни за что!

Послышалось зловещее щелканье затворов.

– Думаю, ты их все-таки выведешь к нам. Если мы вломимся, чтобы забрать двух наших новобранцев, то не поздоровится всем, кто находится в твоем доме.

Угроза была ужасной. Уорт слышал про насилия и убийства, чинимые коммунарами, когда они вламывались в дом, где им оказывали сопротивление.

– Хорошо, – выдавил он. – Все, чего я прошу взамен, это дать им несколько минут, чтобы собрать все необходимое. Они должны захватить с собой одежду и провизию.

– Другой разговор, – насмешливо заметил коммунар под грубый хохот своих товарищей. – Для нас тоже захватите еды и не забудьте захватить несколько бутылочек своего лучшего вина.

Уорт сразу же ушел с балкона. В комнате стояли очень испуганная Мари, взбешенный Гастон, которого она удерживала за руку, и Жан Филипп. Они все слышали. Луиза стояла рядом, такая же бледная, как и Мари. Он глубоко вздохнул, сказав спокойно и решительно:

– Немедленно надевайте пальто. Ни секунды промедления. Мы должны выйти через служебный вход на следующую улицу по одному, чтобы не привлекать к себе внимания. – Уорт повернулся к Луизе: – Ты и мадемуазель Аллар пойдете с нами. Когда коммунары обнаружат, что мы сбежали, оставаться здесь будет опасно.

– Но Катрин не сможет идти, – огорчилась Луиза, – хотя я попробую провести ее переулком до гостиницы. Мы пройдем туда через кухни и снимем на время номер.

Пока Жан Филипп с Гастоном предупреждали находившихся в ателье работников, Уорт отпер сейф, набил карманы, убедился, что у Луизы есть необходимые деньги, и повел своих подопечных подлинным коридорам здания, не имевшего черного хода, к двери в примыкающую постройку, располагавшуюся под служебными помещениями. Жан Филипп шел первым, за ним поспевали Мари с Гастоном. Служащие тоже разбежались. Только после того, как Уорт убедился, что Луиза с Катрин дошли до входа в кухонные помещения гостиницы и скрылись в здании, он побежал догонять свою семью. Он нагнал их на лестнице, когда они находились уже на безопасном расстоянии, и, сделав чудовищный крюк, чтобы не попасть под ужаснейший обстрел, они наконец добрались до северной окраины города. Сначала в наемном экипаже, потом поездом Уорты доехали до Гавра, приготовившись, в случае необходимости, плыть в Англию. Найти квартиру оказалось непросто, учитывая, сколько монархистов стеклось в прибрежные городки с той же самой целью. Уорт все же отыскал для своей семьи жилье с видом на гавань, даже не зная, когда он вновь увидит Париж.

Луиза с Катрин остались в гостинице. Там было относительно спокойно и безопасно, а выходить за чем-либо на улицу им не требовалось. В этой гостинице проживало множество иностранных журналистов, и благодаря им Луиза была в курсе последних событий. Правительство продолжало присылать войска, чтобы освободить Париж. Коммунары, видя, что проиграли, подожгли самые старинные и великолепные здания. Собор Нотр-Дам уцелел просто каким-то чудом. В Маршальском зале Тюильри подожгли бочки с дегтем. Огромный дворец поглотило пламя, озарив все небо над городом жутким кроваво-красным цветом.

Наконец порядок был восстановлен, и в Париже вновь развевался триколор. Уорт с семьей вернулся в дом номер семь, не обнаружив там серьезных повреждений.

Когда сыновья Уорта так и не появились, коммунары стали палить по окнам, чтобы пробраться внутрь, они таранили входную дверь, и, когда стало ясно, что дичь ускользнула, коммунары ушли. Город постепенно оживал. Лавочники открывали свои изрешеченные пулями ставни, владельцы кафе выставляли под наскоро залатанными навесами столики и стулья, и вновь отовсюду доносились веселые звуки небольших оркестров. На улицах убирали щебень, начались долгие ремонтные работы, архитекторы уже чертили новые планы.

Луиза нашла на Елисейских Полях квартиру с балконом, с которого Катрин могла наблюдать за всем происходящим. Одна вдова средних лет, потерявшая во время осады мужа, с благодарностью приняла предложение быть ее экономкой и компаньонкой. Луиза, собиравшаяся в поездку в Тур за сыном, с улыбкой прислушивалась к счастливому щебету двух женщин. Уорт ради такого случая сшил ей платье с огромным турнюром цвета резеды. Она пошла попрощаться с Катрин.

– Мы с Полем Мишелем будем дома завтра поздно вечером, так что не волнуйся, – пообещала Луиза, поцеловав свою старую подругу в щеку.

Она уже написала сыну, что собирается за ним приехать. Она знала, как он обрадуется, когда она объявит ему, что решила открыть свое ателье в Париже, вроде ее лондонского ателье, которое и впредь будет находиться под надежным руководством мадам Брюссо. Уорт посоветовал ей не обращать внимания на кликуш, которые мрачно твердили, что Париж не сможет вернуться к былому уровню экономики из-за своего гедонистического прошлого.

– Именно поэтому-то Париж и оправится, настаивал он, – а уж наша отрасль торговли воспрянет первой. Женщины не смогут обойтись без новой одежды. Ты же видишь, как быстро стали возвращаться ко мне мои американские клиентки. – Он улыбнулся ей. – Они верят, что я одену их так, как не оденет никто другой, в целом у них замечательные фигуры, из которых я смогу слепить все, что угодно, и, наконец, у них неограниченное количество франков. Поверь, в Париж со всего света будут слетаться толпы людей в поисках всего веселого, заманчивого и легкомысленного. На эти бульвары выходили и всегда будут выходить исключительно в поисках наслаждений.

Выслушав этот сердечный совет, Луиза стала присматривать подходящее помещение и выбрала маленький магазин на улице Кастильон, которую в настоящее время ремонтировали после пожара. Потом можно будет расшириться до улицы Риволи. Она знала, что конкуренция будет серьезной. Когда Уорт сам только открылся, таких заведений было немного, но с тех пор их количество увеличилось до сотни, и город от этого только выиграл. Как сказал Уорт, мода, в которой воплощаются красота и радость, значит так же много для всеобщего благополучия, как и любые более практические и приземленные события.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю