Текст книги "Далекие берега. Навстречу судьбе"
Автор книги: Ромэн Сарду
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
– Интересно. Вы предприимчивый человек, мне это нравится.
Бэмбридж встал, словно намереваясь показать ему Господский дом, но тут же сел. Роберт Кастелл продолжал стоять.
Выражение лица Бэмбриджа изменилось, и он заговорил доверительным тоном:
– Мсье Кастелл, вы кажетесь мне весьма уважаемым человеком. Известный архитектор, который к тому же переводит с латыни! Могу ли я говорить с вами откровенно?
– Прошу вас, дорогой мсье Бэмбридж.
– Что делать в моей тюрьме такому человеку, как вы?
Кастелл сел:
– Что вы хотите этим сказать?
– Господский дом Флит совершенно не соответствует своему названию. Послушайте: что касается комфорта, вы не найдете ничего подобного ни в Маршалси, ни в Людшейте, только разве этого достаточно? Несостоятельные должники – это в основном жалкие воры или мошенники, не заслуживающие лучшей участи. Но вы?
Бэмбридж удостоверился, что их никто не подслушивает.
– Вокруг тюрьмы существует зона, которая называется тюремными границами Флит. Там мои заключенные могут жить, пользуясь определенной свободой. Ваша семья сможет вас навещать, когда пожелает, а не подчиняясь тюремному расписанию. К тому же для малолетних детей таверна гораздо лучше, чем тюремная камера. Что вы на это скажете?
– А каковы условия проживания в этих тюремных границах?
Во время их разговора Бэмбридж внимательно рассматривал одежду Кастелл а:
– Отдайте мне ваши карманные часы, атласный камзол и туфли с пряжками, и мы не будем больше говорить на эту тему.
Удивленный Кастелл согласился пожертвовать своими вещами.
– Мы в расчете?
– Да. Впрочем, прошу прощения, остались пять фунтов стерлингов, о которых мы говорили. Честное слово, так требует закон.
Получив деньги, Бэмбридж отвел Кастелла в таверну «Королевская армия», где они стали ждать Ричарда Корбета, друга управляющего тюрьмой и одного из пяти привратников тюремных границ, который надзирал за заключенными, жившими относительно свободно. Архитектор заволновался, поскольку мужчина, сидевший недалеко от них, говорил о больном оспой, занимавшем соседнюю комнату.
– У меня никогда не было оспы, – сказал Кастелл. – Все члены моей семьи, заболевшие этой болезнью, умерли. Я буду вам признателен, если мы не задержимся здесь надолго.
– Разумеется.
Бэмбридж расспросил Корбета о его возможностях, но привратник утверждал, что у него в доме нет свободных кроватей.
Тогда они решили поселить Роберта Кастелла у некого мсье Андервуда, сдававшего комнаты заключенным Флит.
– У меня есть комната, – сказал Андервуд. – Вы будете жить с человеком, который считает себя художником.
– Разве я вам не говорил, что здесь вам будет лучше, друг мой? – усмехнулся Бэмбридж.
Кастелл, подозревавший, что, так или иначе, Бэмбридж его обворовывает, рассердился, услышав обращение «друг», но ничего не сказал.
– Вам это обойдется в один шиллинг за ночь, – сказал Андервуд.
Бэмбридж тут же возразил:
– Вы договоритесь об этом с мисс Джонс. Она выступает поручителем этого мсье.
Андервуд провел Кастелла на этаж, где находилась комната с двумя деревянными кроватями, столом, стулом и двумя комодами.
Там уже жил старик.
– Мсье Плантуа, вот мсье Кастелл, – сказал хозяин. – Вы художник и писатель, а он архитектор!
– Добро пожаловать, мсье, – сказал старик.
Кастелл поздоровался, а когда Бэмбридж и Андервуд ушли, стал раскладывать свои вещи.
– Вы несостоятельный должник? – спросил Плантуа.
– Увы, да. А вы?
– Нет. У меня здесь дела.
Но для работы в комнате были только один стол и один стул!
– Пусть это вас не беспокоит, – сказал художник, – мы будем работать по очереди. Над чем вы сейчас работаете, дорогой коллега?
– Я делаю новый перевод шедевра Витрувия, «Десять книг об архитектуре», с моими иллюстрациями и неопубликованными комментариями Индиго Джонса.
– И сколько же вы намерены получить за это произведение?
– Если оно будет отпечатано в двух томах, я мог бы вернуть пятьдесят фунтов, которые должен.
– Что? Да это половина того, что я зарабатываю за один месяц!
Старик показал ему одно из своих произведений, над которым сейчас работал.
Роберт Кастелл покраснел. Плантуа рисовал порнографические виньетки, которые затем продавал заключенным Флит. Именно для таких, как Кастелл, были предназначены скабрезные рисунки индианок, которые пятнадцать лет назад привез в Англию типограф Джек Барн. Губерт Плантуа первым в Европе с удивлением рассматривал «Наблюдения» Томаса Ламара.
Через неделю управляющий Флит пришел к Роберту Кастеллу. Бэмбридж жаловался на тюремную администрацию, которая потребовала дополнительную плату.
Кастелл вышел из положения, заняв у мисс Джонс его шиллингов.
На следующей неделе управляющий заявил, что поверенные потребовали, чтобы Кастелл возместил им расходы. Кастелл смирился и отдал триста шиллингов, которые с трудом собрала его жена Мэри.
На третьей недели Бэмбридж прибег к тому же способу, но на этот раз Кастелл взбунтовался.
– Ваши действия незаконны, да к тому же вы держите меня за дурака, – сказал Кастелл. – Берегитесь, у меня есть высокопоставленные друзья, которые заседают в парламенте. Если вы не хотите, чтобы я рассказал им о вашей деятельности, то оставьте меня в покое. Моя семья и я костьми легли, чтобы найти для вас деньги. Вы больше ничего от нас не получите. Будьте благоразумны! Как я заплачу своему кредитору, если вы отнимаете у меня последнее?
На следующий день трое солдат, посланных судом, вошли в комнату Кастелла и заковали его в кандалы. Томас Бэмбридж пожаловался судьям, что Кастелл не заплатил за проживание и пытался подкупить его, предложив свои часы и одежду.
Архитектору ужесточили наказание.
Роберта Кастелла отвели во Флит и заперли в маленькой грязной камере – к великому удовольствию Бэмбриджа.
– Погодите! Парламентарий Джеймс Оглеторп обязательно узнает, как вы со мной обращаетесь! – протестовал Кастелл.
– Оглеторп? – повторил Бэмбридж. – Почему это имя мне знакомо? Ах да! «Адвокат моряков». Спаситель бедных моряков! Если он ваш друг, почему же он, этот славный человек, не вырвал вас из когтей судей?
– Потому что тогда я не говорил о несправедливости.
– Несправедливость, скажите пожалуйста!
– Оглеторп…
– Оглеторп, передайте ему, что мне наплевать на его парламент. На сегодняшний день вы мне должны на сорок фунтов больше, чем вашему типографу. Сделайте так, как вскоре сделаю я! В конце концов нам не останется ничего другого, кроме как прийти к мисс Джонс и славной мадам Кастелл! Прощайте!
Две недели Кастелл томился в каменном мешке. Ему удалось написать короткое письмо и подкупить стражника, чтобы тот отнес его адресату.
Но письмо попало прямиком в руки Бэмбриджа.
Прошение было адресовано:
Лорду Джеймсу Оглеторпу,
члену парламента, представляющему
округ Хаслемере,
проживающему во дворце Вестброк,
в Годалминге,
в графстве Суррей.
На всякий случай Томас Бэмбридж поставил в известность об этом странном знакомстве должника с парламентарием своего ментора, человека, позволившего ему купить должность управляющего Флит у Хаггинсов, – старого торговца Августуса Муира.
Муир не замедлил прислать ответ: «Этот Оглеторп – один из самых вредоносных идеалистов. Ни под каким предлогом не позволяйте ему совать нос в ваши дела. Мне пришлось приложить чудовищные усилия, чтобы оправдаться по поводу моих моряков. Приказываю вам: держите Оглеторпа на расстоянии».
На языке Августуса Муира это означало: «Привечайте Роберта Кастелла, чтобы тот утихомирился».
Но извращенный ум Бэмбриджа подсказал ему нечто прямо противоположное.
Бэмбридж позвал к себе главного стражника:
– Вытащите Кастелла из камеры и бросьте этого смутьяна в одиночку! Тогда посмотрим, сумеет ли он позвать на помощь лорда!
Роберта Кастелла бросили в самую зловонную камеру Флит. Он барабанил в дверь, вопил, что с ним нельзя обращаться подобным образом за долг в пятьдесят фунтов.
Его голос отдавался громким эхом в высоком застенке. Кастелл кипел от негодования, угрожал, бушевал, но вдруг, между двумя криками, он услышал призрачный голос, обращавшийся к нему с просьбой:
– Говорите тише, прошу вас.
Кастелл вздрогнул.
В грязном закутке он сначала даже не заметил на земле бесформенное сероватое пятно.
Кастелл подошел ближе.
В темноте он не мог сказать, кто это был: мужчина, женщина, ребенок.
Тело превратилось в скелет, голова ушла в плечи, ужасающей длины волосы выцвели.
– Кто вы?
– Говорите тише, умоляю вас.
Кастелл нагнулся, осторожно раздвинул волосы. Это была женщина, сжавшаяся в комок под грязным одеялом. Она буквально забилась в нишу.
– Как долго вы здесь?
– Не знаю.
Она не сразу собралась с силами, чтобы ответить. Потом показала на стену. Каждый день она ногтем делала царапину.
Кастелл провел рукой по всем насечкам.
– Сегодня девятнадцатое июля 1728 года. Вы пробыли в этом застенке две тысячи двести два дня. Более пяти лет и девяти месяцев! – Кастелл подумал о долгих зимах. – И вы выдержали холода под этим тонким одеялом?
Она кивнула.
– Даже здоровый мужчина не смог бы здесь выжить!
– Мужчина – это не мать, – спустя несколько минут ответила она.
Слово за слово, Роберт Кастелл узнал историю Шеннон Глэсби. Теперь ему было известно и о ее сыне, и о несговорчивости Хаггинсов, и о петиции, и даже о мести Августуса Муира.
Кастелл заботился о Шеннон, делился с ней своей скудной едой, уговаривал набраться сил. Он постоянно говорил о своих планах, книгах, мечтах архитектора. Он упивался словами и очень удивился, узнав, что его сестра по несчастью знала творчество Плиния Младшего.
– Я не надоедаю вам своими рассказами?
– Несчастье каждый переносит на свой манер, – ответила она.
Кастелл тоже принялся считать дни, делая ногтем насечки на стене.
– Мы находимся в старой цистерне. Вода Флит заливала ее до краев, и стенки стали мягкими. На этих стенах можно было бы написать истории наших жизней!
Шеннон не писала. Она изображала основные этапы своей жизни, как это делал еврей Манассия в комнате Господского дома. Благодаря этим рисункам Кастелл присутствовал на вечере, когда Шеннон удочерил Августус Муир, был свидетелем ее золотой юности на Родерик-Парк, учебы в библиотеке; он познакомился с Трейси, потом увидел ее братьев и сестер и, наконец, приезд в замок в Драйбурге, в Шотландии.
Больше к рисованию у Шеннон не лежала душа.
Лето выдалось невыносимым. Жара усилила зловоние Флит. Шеннон не могла уже подняться. В течение нескольких месяцев она лежала в том месте застенка, откуда могла доставать свою скромную порцию еды, которую тюремщики просовывали в маленькое отверстие внизу двери. В это отверстие могла пролезть только рука.
Кастелл вбил себе в голову, что Шеннон должна двигаться. Он носил ее на руках, ставил на ноги, но очень осторожно, словно она была фарфоровой куклой.
– Это бесполезно, – говорила Шеннон. – Я никогда не выйду отсюда.
– А я выйду. И как только я окажусь на свободе, клянусь вам, я спасу вас!
– Обещайте мне, что будете заботиться о моем мальчике.
– Нет, вы сами будете о нем заботиться.
Стражники никогда не входили в камеру, они просто два раза в день приносили еду. Если Шеннон или Роберт забывали просунуть под дверь пустую миску, они оставались голодными.
Пришла осень, а с ней и первые холода. Не было никаких новостей, которым Кастелл мог бы обрадоваться. Каждый день он напрасно расспрашивал тюремщиков.
Грянули морозы, и архитектор серьезно забеспокоился.
– Я не переживу зиму.
Кастелл хотел позвать на помощь через «глаз Каина».
– Надо вопить во весь голос, чтобы вас услышали на улице, – сказала ему Шеннон. – Это оглушительно. Но тогда войдут тюремщики и изобьют вас. Но даже если прохожие нас услышат, что от этого изменится?
– Они смогут предупредить мою жену. Кто-нибудь придет нам на помощь. Передаст записку!
– Забудьте о ваших могущественных друзьях. Надейтесь только на то, что они вас не забыли.
В октябре из-за проливных дождей Флит вышла из берегов. Ее грязные воды затекали в камеру через маленькое зарешеченное окошко.
Запах был невыносимый.
В конце концов сточные воды размыли стенку цистерны и от нее в шести метрах от земли отвалился кусок.
Это навело Роберта Кастелла на дерзкую мысль.
Он принялся скрести стенку. Постепенно старый известковый раствор, который некогда служил изоляцией для цистерны, отваливался. Наконец пальцы Кастелла почувствовали сырую землю.
Он сделал два углубления шириной и глубиной в полфута. Углубления находились друг от друга на расстоянии в сорок сантиметров. Затем он вновь стал скрести стенку, но уже метром выше.
– Что вы делаете? – спросила Шеннон.
– Спасаю нас.
Кастелл делал своего рода ступени, с помощью которых он собирался преодолеть двенадцать метров, отделявшие его от зарешеченного окошка.
– Вы только сломаете себе шею.
– Умереть от падения или умереть от холода – какая разница?
Солнечные лучи практически не проникали в цистерну. Дневной свет освещал лишь верх ее, да и то только около полудня.
– Наши стражники увидят только те углубления, которые будут сделаны на двух последних метрах, – рассуждал Кастелл. – Еще надо, чтобы они вошли и соизволили поднять глаза. Когда я доберусь до решетки, я смогу позвать кого-нибудь из прохожих. И если провидение обратит на нас взор, мы будем спасены!
Шеннон с удивлением отметила, что она вновь начала надеяться. Она, затаив дыхание, смотрела, как Кастелл, метр за метром, карабкался по стенке цистерны. Он стер кожу на кончиках пальцев, некоторые углубления проседали под его весом.
Упав с шестиметровой высоты, Кастелл сломал ребро и был вынужден ждать несколько недель, корчась от боли в становящемся ледяным застенке, прежде, чем смог продолжить работу. На этот раз Шеннон заботилась о нем.
И начале декабря Кастелл наконец добрался до вожделенной решетки. В тот день, когда его рука ухватилась за один из прутьев, он и Шеннон плакали.
– Теперь надо все обдумать. Ничего нельзя оставлять на нолю случая.
На следующее утро Кастелл взобрался к оконцу и стал ждать, когда сын Шеннон, Филипп, как обычно, ударит два раза по решетке, чтобы сообщить матери, что с ним все в порядке.
Мальчик чуть не упал, увидев в слабом утреннем свете костлявые окровавленные пальцы, покрытые грязью, судорожно вцепившиеся в решетку, и смертельно-бледное лицо.
– Ты Филипп? Меня зовут Роберт Кастелл, меня бросили сюда, как и твою мать.
– Как она? Как вы, мсье?
– Она с трудом держится. Послушай меня. Ты должен пойти в Дархэм-Ярд и найти мою жену Мэри Кастелл. У мисс Джонс. Скажи ей, что со мной обращаются хуже, чем с убийцей, что моя жизнь в опасности. Она должна пойти к моему другу Джеймсу Оглеторпу и молить за меня. Запомнил? Оглеторп! Скорее, пока нас не заметили стражники. Если я буду спасен, то и твоя мать будет спасена. Я даю тебе слово. Беги! Беги!
Филипп так и подпрыгнул на месте. Новость его ошеломила. У мальчика закружилась голова. Он плохо ориентировался в Лондоне и не знал, куда бежать. Тогда он отправился в «Красный мундир» и рассказал обо всем Кену Гудричу.
– Дархэм-Ярд, говоришь? Я знаю, где это! Я провожу тебя. Надо торопиться!
Кен оставил лавку на попечение жены и пошел с Филиппом разыскивать мисс Джонс. Они спустились через Клеркенвелл к Темзе.
Дархэм-Ярд простирался между Стрэндом и рекой.
Придя в квартал моряков и торговцев, они принялись спрашивать, где живет мисс Джонс, но безрезультатно. Гудрич решил расспросить жителей домов, стоявших вдоль Стрэнда. Они обходили дом за домом, пока наконец не нашли тот, что был им нужен.
Мисс Джонс жила наверху в маленьком домике, перед которым раскинулась небольшая квадратная лужайка. Ночью выпал снег, и четверо ребятишек забавлялись, играя в снежки. Мисс Джонс была вдовой лет пятидесяти.
Она сказала Филиппу и Кену, что Мэри Кастелл скоро придет.
Друзья прождали целый час. Супруге Кастелла было двадцать восемь лет. Еще красивая, несмотря на усталое лицо, она чуть не упала в обморок, когда Филипп повторил слова ее мужа.
Заливаясь слезами, она говорила, что постоянно подает прошения в суд по делам о несостоятельности, чтобы ей разрешили видеться с мужем, но клерки всякий раз отвечают, что управляющий тюрьмой Флит Бэмбридж пожаловался, что Кастелл задолжал за проживание и пытался его подкупить.
– Я обратилась к типографу, которому Роберт должен пятьдесят фунтов. Но он решил, что я пытаюсь разжалобить его, придумывая разные истории, и отказывается действовать до тех пор, пока ему не заплатят.
– Надо обратиться к мсье Джеймсу Оглеторпу, как велел ваш муж! – воскликнул Филипп. – Сейчас речь идет уже не о его свободе, а о его жизни!
– Мсье Оглеторп – настоящий друг, – согласилась Мэри Кастелл. – Он подписался на два экземпляра книги Роберта о римских виллах, чтобы нас поддержать. Только он живет в Годалминге, в Суррее! Это более чем в сорока милях отсюда! У меня нет возможности туда поехать.
– Поеду я! – воскликнул Кен Гудрич. – Филипп, отведи мадам Кастелл и детей в «Красный мундир». Марсия займется ребятишками, пока вы вдвоем вновь попытаетесь поговорить с мсье Кастеллом.
Кен уверял Мэри:
– Мадам, если этот мсье Оглеторп хотя бы наполовину такой сердечный человек, как вы говорите, я смогу его убедить все бросить, приехать в Лондон и спасти вашего мужа и несчастную Шеннон!
Мэри Кастелл поцеловала ему руку. Она рассказала, как найти поместье Вестброк, где жил Оглеторп.
– Хорошо! – сказал Гудрич. – Собирайте ребятишек и следуйте за этим юным мужчиной!
Филипп спросил:
– Но как вы доберетесь до Суррея?
Кен Гудрич улыбнулся:
– Если понадобится, то ползком!
В «Красном мундире» Марсия Гудрич радушно приняла семью Кастелла. Ребекка тоже проявляла заботу о малышах.
Филипп вместе с Мэри Кастелл вернулся на Флит-лейн и издали показал ей на зарешеченное окошко на уровне земли, за которым томились двое заключенных.
– Цистерна высотой в двенадцать метров.
– Но как же он добирается до решетки?
– Я даже не решаюсь думать об этом.
Мэри Кастелл хотела броситься к окошку, но Филипп удержал ее.
– Стражники, охраняющие ворота, стоят слишком близко. Если кто-нибудь задерживается около решетки, они, заподозрив неладное, вмешиваются. Надо действовать утром, при смене стражников. Я хожу туда каждый день. Еще одна ночь ожидания, и я обещаю вам, что вы увидите и услышите своего мужа!
На следующее утро Филипп сначала подошел к окошку один, чтобы удостовериться, что архитектор добрался до решетки.
Он присел на корточки:
– Мсье Кастелл? Мсье Кастелл?
Никакого ответа.
Филипп удалился.
– Его еще там нет, – сказал он Мэри Кастелл. – Он должен был услышать мой голос. Подождем немного. Через пять минут Филипп повторил попытку.
«Глаз Каина» по-прежнему оставался темным и молчаливым.
Филипп подходил к окошку много раз. За это время улица стала многолюдной.
– Сегодня придется уйти ни с чем.
– Нет!
– Мы придем завтра. Поверьте мне, не стоит искушать дьявола… Только подумайте, что будет, если стражники обнаружат, что мсье Кастеллу удалось связаться с внешним миром!
На следующее утро Филипп вновь слился с землей на Флит-лейн.
Никого.
– Мсье Кастелл! Я здесь вместе с вашей женой Мэри! Если вы меня слышите, мсье Кастелл, дайте знать!
Филипп несколько раз повторял свои отчаянные призывы.
– Ничего не понимаю! – сказал Филипп.
– С ним что-то случилось!
– Если он не может подняться к нам, мы можем еще раз попытаться с ним связаться.
– Как?
– Написать ему. По крайней мере, дать знать, что мсье Оглеторп спешит во Флит.
Послание было написано на клочке бумаги, которую Филипп обвязал вокруг небольшого камешка.
– Я брошу его завтра.
– Нет, сегодня! Немедленно!
Мэри Кастелл была в такой степени отчаяния, что не могла смириться.
Стоял холодный, дождливый день. На улице было меньше народу, чем обычно, так что стражникам Флит, стоявшим метрах в пятидесяти, была очень хорошо видна решетка.
Филипп решил пойти вдоль реки. Оказавшись на уровне «глаза Каина», он бросил камень. Камень покатился, подпрыгивая на неровной мостовой, закрутился и застрял между двумя прутьями.
– Что за чертовщина! Если я пойду опять, меня заподозрят.
– Вода рекой течет! Она смоет чернила на записке! Пойду я!
И Мэри Кастелл буквально сорвалась с места. Филипп даже не успел ей возразить. Дойдя до окошка, она сделала вид, будто вывихнула щиколотку, поскользнувшись на мокрой мостовой, оперлась плечом о стену и резким движением каблука толкнула камень. Он тут же исчез в застенке.
Камень полетел, стукнулся о противоположную стену, перевернулся в воздухе и упал с двенадцатиметровой высоты, приземлившись с глухим стуком.
На земле камень описал круг и остановился.
Застенок был пуст, а дверь широко распахнута.
Три дня назад кожевник из Саутворка, некий Плюмбтурд, пришел к Бэмбриджу:
– Мне не хватает дерьма, чтобы дубить кожи, – сказал он. – Не могли бы мы как-нибудь договориться?
Удивившись и вместе с тем обрадовавшись, управляющий с готовностью согласился обменять экскременты узников на звонкую монету.
Вот по какой причине узники, которым была поручена эта работа, посетили камеры Флит, в том числе и цистерну башню, чтобы впервые выгрести оттуда экскременты.
– Удача слепа, утверждает поговорка, я же скажу, что она не пахнет! – веселился Бэмбридж.
Вот так стало известно о попытке архитектора выбраться из застенков. На следующий день стражники обнаружили записку Филиппа и Мэри Кастелл, обвязанную вокруг камня, и передали ее Бэмбриджу, так что управляющий ждал скорого визита Джеймса Оглеторпа.
– Как хорошо, что я им позволил проделать все это!
Бэмбридж вызвал в тюрьму своего друга Роберта Корбета.
Привратник тюремных границ владел сдвоенным домом. Дом служил не только бакалейной лавкой и бюветом, но и местом предварительного заключения должников, а также жильем для узников.
– У тебя по-прежнему живет больной оспой, о котором ты мне говорил? – спросил Бэмбридж. – Мне надо поселить к тебе двух жильцов.
– Рядом с больным? – удивился привратник.
– Как можно ближе.
– У этого Джозефа Уайта, похоже, выработался иммунитет. Но если с твоими заключенными дело обстоит иначе, ты подвергаешь их опасности.
– Лучшее, что с ними может случиться, – это смерть.
– Убийство?
– Нет. Не убийство. Смерть от оспы, а это разные вещи.
Бэмбриджу было очень важно, чтобы Кастелл и Глэсби ни под каким предлогом не могли рассказать о его зверствах во время судебного процесса, возбужденного Оглеторпом. Он помнил, какой ужас испытывал архитектор перед этой болезнью.
Корбет получил за свою помощь деньги, и в ту же ночь Бэмбридж приказал перенести Кастелла и Глэсби в комнату больного.
Увидев гниющее лицо больного, Роберт Кастелл понял, что над ними нависла смертельная опасность.
Он завопил. Он умолял, чтобы ею вновь бросили в застенок. Его мольбы лились нескончаемым потоком. Казалось, ом был настолько убежден, что здесь расстанется с жизнью, что даже сообщники Бэмбриджа попытались уговорить управляющего смилостивиться. Жена Корбета и служанка Кэтрин Маккартни успокаивали архитектора. Навестить Кастелла пришел его прежний сосед Плантуа.
Шеннон не произнесла ни слова. Она молилась.
Они оба были истощены после долгого пребывания в цистерне. И очень скоро заразились оспой.
Сначала лихорадка, потом сыпь и, наконец, бред.
Роберту казалось, что он находится в просторном доме в Древнем Риме и поднимается по бесконечной лестнице. Он все время повторял:
– Еще одна ступенька. Еще одна…
Шеннон видела себя на сцене маленького театра Августуса Муира в банкетном зале дворца на Родерик-Парк, в пятилетием возрасте, в красном платьице, ноющей гимны на немецком языке. Ее красное платьице, лица гостей, звуки, запахи – все было подлинным, словно двадцать семь лет перестали существовать. Ей не удавалось расстаться с этим мгновением, она переживала его вновь и вновь, вновь и вновь…
Роберт заболел 4 декабря.
Умер он 12 декабря.
На следующий день Шеннон последовала за ним.
Во Флит приехал Джеймс Оглеторп в сопровождении Кена Гудрича.
Предыдущей ночью Мэри Кастелл и Филиппа известили о возвращении парламентария в Лондон.
Сын Шеннон рассматривал молодого тридцатидвухлетнего дворянина. Он видел в нем своего рода ангела-освободителя, каким был Рагель для Манассии. Высокий, стройный Оглеторп не забывал о военном искусстве, которому он обучался на полях сражений в Европе, когда служил адъютантом достопочтимого принца Евгения Савойского. У него были большие глаза, дугообразные густые брови, длинный прямой нос и маленький рот. Он был наследником великих фамилий. Его отец Теофилиус и дед Саттон, тоже жившие в Хаслемере, оставили свой след в истории Англии. Его мать Элеонору Оглеторп уважали и боялись из-за пылкого нрава. Не менее знаменитым был его двоюродный дед Уайт Оглеторп, который все свои силы отдал, защищая католическую Ирландию.
Оглеторп сказал несколько любезных слов мадам Кастелл и похвалил славного Гудрича, который не пожалел сил, чтобы поставить его в известность о положении Роберта.
Как член парламента, Оглеторп приказал, чтобы перед ним открыли ворота Флит.
Томас Бэмбридж поспешил встретить парламентария.
Без всяких предисловий Оглеторп заявил, что хочет видеть Роберта Кастелла и Шеннон Глэсби.
Жена Роберта и сын Шеннон увидели, что к ним несут два гроба.
Мэри Кастелл упала в обморок, а Филипп содрогнулся от боли.
Узнав об обстоятельствах их смерти, Джеймс Оглеторп пришел в ярость:
– Мы не остановимся на этом, Бэмбридж! Вы ответите за эти недопустимые смерти!
Оглеторп оглядел мрачный двор Флит.
– Я хочу все выяснить. Вы расскажете мне обо всем, что здесь происходит.
Управляющий улыбнулся. Находясь под покровительством Августуса Муира, он не обратил никакого внимания на угрозы молодого парламентария.
Но Бэмбридж поступил опрометчиво. Праведный гнев Оглеторпа разразился громом над всем королевством.
И даже достиг противоположного берега Атлантического океана.
Филипп Глэсби набросился на Бэмбриджа. И хотя мальчику было всего четырнадцать лет, понадобились усилия четырех здоровенных надзирателей и Оглеторпа, чтобы разжать руки, сжимавшие горло управляющего…