Текст книги "Красный ангел"
Автор книги: Роксана Лонгстрит
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Глава 17
Дэвис
Фрагмент из «Дневников Габриэля Дэвиса», не вошедший в публикацию «Омега Пресс» и обнаруженный в архиве покойного Хейли Лэндрума.
Неопубликовано.
14 февраля 1988
Я пишу это, сидя на стуле у кровати Вивы. Она не понимает, что я здесь. Ей не дано это понять.
Не знаю, зачем я продолжаю приходить сюда. Лицо ее вялое, безжизненное, опухшее. Глаз почти не видно, одни белки, которые постоянно вращаются. Не знаю, зачем я должен приходить сюда и держать ее за руку. Может, Вива жива. Мыслит, кричит. Жестоко с моей стороны так думать.
Я размышляю, почему что-то подсказывает мне, что ей лучше без всего этого. Может, у Вивы есть ключ к чему-то такому, чего я не понимаю?
Скоро мне придется покинуть Чикаго. Я просил Энтони помочь мне, и он помог – несмотря на все свои подозрения. Он никогда не говорил об этом, но я более чем уверен, что он проверил все полицейские рапорты, сопоставляя со мной факты. С моей навязчивой идеей.
Я держу вялую пухлую руку Вивы. Двадцать шесть лет ее не касался луч солнца. Она выглядит как пожилая женщина, ссохшаяся и в то же время какая-то распухшая. Волосы уже седые. Невидящие глаза молочного цвета.
Макси. Макси, кошка и мой отец, смывающий шлангом кровь со стены дома у моего окна.
Я должен помнить, должен, ради Вивы, ради себя. Я снова должен увидеть этот сон.
Сейчас утро. Я должен писать, но не могу. Не могу думать. Но должен. Ради Вивы. Ради себя.
Отец, рассердившийся на нее. Отец в тени, наблюдающий. Спускающий с цепи Макси. Она пытается бежать, но это ей почти не удается. Она как кошка, беспомощная, покалеченная кошка. Я тоже смотрю.
Как и он, мой отец. Влажные глаза. Злые глаза.
Мой отец спрятался в тени и следит за ней. Почему он не спас ее?
Это повторяется в моем воображении, я ничего не могу поделать. Макси с рычанием рвет ее. Отец, проходит через двор и берет большую суковатую палку. Он хватает Макси за ошейник, пытается оттащить его от Вивы. Макси не отпускает ее. Вива уже перестала кричать, обмякла. Окровавленная рука по-прежнему в собачьей пасти.
Обрушился первый удар. Потом второй. Оба – мимо Макси.
Я слышу хруст костей Вивы. Палка, попадающая ей по голове, издает влажный чавкающий звук.
Кровь распласталась на стене дома, как крылья красного ангела. Удары отца наконец-то достигают Макси. Наказание одинаково для убийцы и жертвы. Но кости Макси хрустят иначе.
Отец отрывает взгляд от мертвой собаки, от затихшей дочери и видит в окне меня. Лицо его в красных прожилках. Сквозь красную пелену на моем окне я вижу, как светится его лицо.
Это не сон. Никогда не было такого сна.
Я снова сижу у кровати Вивы. Бедная, бледная, выброшенная из жизни Вива. Уродливый росток, посажённый сюда моей матерью. Почему я не кричу? Надеюсь спасти ее?
На мертвенно-бледной коже ее руки, там, где я держал ее, остаются следы моих пальцев.
Я знаю, что это не всё. Я знаю, что в этом сне гораздо больше ужаса, больше демонов, больше боли.
Я, как Макси, виновен.
Глава 18
– Добрый день, «Коллинз хаус», чем могу помочь?
– Я разыскиваю вашу бывшую пациентку, которую перевели куда-то примерно лет пять назад.
– Имя? – Шорох бумаг на другом конце провода.
– Вивьен Энни Дэвис, или Вива. Возраст примерно тридцать восемь лет. Она в постоянном бессознательном состоянии.
Шорох прекратился.
– Понятно. А вы?..
– Ее кузина Ронда.
– Одну минутку. – Доброжелательная интонация медсестры сменилась настороженной. Телефон затих. Пауза. Алекс прислушалась, стараясь понять, на связи ли ее собеседница. Шорох возобновился. Медсестра взяла трубку.
– Ронда, а как фамилия?
– Ронда Дэвис, – брякнула Алекс. Была когда-то Ронда Дэвис. А может, и до сих пор есть. Шуршали страницы.
Молчание явно затягивалось. Медсестра на удочку не попалась.
– Прошу прощения, мэм, но я не уполномочена…
– У меня разрешение от Артура Дэвиса, ее отца, – прервала Алекс.
Снова пауза.
– Не сомневаюсь, но, к сожалению, мэм, Артуру Дэвису категорически запрещено давать любую информацию относительно Вивьен Дэвис. Так распорядился ее брат. Чтобы я могла информировать вас о ее переводе, вам необходимо предоставить письменное разрешение Габриэля Дэвиса. Спасибо за звонок, всего доброго.
Алекс в изумлении уставилась на попискивающую трубку и осторожно положила ее на аппарат.
Габриэль скрывает местоположение Вивы от собственного отца. Почему? Что это может значить? Ей хотелось взглянуть на Виву, чтобы дополнить свое представление о Дэвисе, но в данный момент это невозможно. Почему же такие сложности?
Репортеры. Вполне вероятно, они стаей вились вокруг Вивьен, бессмысленно уставившейся в пространство с разинутым ртом. "Безумная сестра Дэвиса". Да, выглядит заманчиво.
Может, цинично подумала Алекс, если я скажу ему, что сделаю лишь один снимок…
Она снова сняла трубку и набрала номер телефонной справочной Чикаго. Ни Артур Дэвис, ни его жена Гвен в списках не значились. Алекс принялась рыться в пыльной коробке с бумажками, пока не выудила наконец записанный на каком-то клочке телефон родителей Габриэля.
Ту-ту-ту… Номер отключен. Она в нетерпении постукивала карандашом по телефону, постепенно приходя в ярость. Они переехали. Вивьен перевезли. У нее нет ничего, кроме самого Дэвиса, а этого недостаточно.
Алекс перебирала пожелтевшие листочки. Отец, Артур Дэвис. Мать, Гвен Дэвис. Сестра, Вивьен Энни Дэвис. Двоюродные сестры и брат с отцовской стороны – Ронда, Жанин и Шон Дэвисы. Со стороны матери – никого.
Тетки. Дядьки.
Если он настолько заботится о Виве, что перевез сестру из Чикаго, чтобы собственная семья не нашла ее, значит, он не мог оставить ее далеко от себя.
Алекс принялась листать справочник. Семнадцать вариантов.
Шестой оказался удачным.
– Вивьен Энни Дэвис? Да, она наша пациентка.
– Есть ли ограничения на посещения?
Медсестра пошуршала бумажками.
– Нет, мэм, никаких ограничений. Время посещения – с девяти до трех днем и с шести до десяти вечером. Вам надо будет отметиться в регистратуре.
– Конечно. – Алекс положила трубку и от души расцеловала толстый справочник – не самое худшее, что приходилось целовать.
Часы показывали шесть. Она подхватила сумочку и направилась к выходу. За спиной зазвенел телефон. Держа руку на двери, она замерла.
Она никогда не могла устоять перед телефонным звонком.
– Алекс Хоббс, – проговорила она в трубку, откидывая с лица волосы и шаря глазами по столу в поисках карандаша. Трубка молчала. – Алло!
Наконец послышался хриплый шепот:
– Она была здесь.
Голос звучал как придушенный. Алекс стиснула трубку и опустилась в кресло.
– Дэвис? – Ответа не последовало. – Дэвис, где ты? Ты у себя?
– Нет. – Господи, звук – как из-под земли или с того света. Потрескивание, посторонние голоса. Привидения. – Нужна помощь.
– Где ты? – чуть не закричала Алекс. Опять треск разрядов на линии. Может, из автомобиля звонит. Слышен гул моторов? Нет. Скорее из уличного таксофона.
– Не знаю. Не вижу.
Ему больно, подумала Алекс. Ранен. Умирает.
– Поищи табличку на улице. Скажи, где ты. – Теперь Алекс слышала его дыхание, быстрое, неровное. Машины угрожающе ревели рядом. Она почувствовала, как дрожат руки, и подумала – зачем она это делает, какое ей вообще до этого дело? Просто статья, пришлось напомнить себе. Ничего особенного.
– Шестнадцатая и… Карлайсл.
Она понятия не имела, где это, но в машине есть карта. Именно сейчас она очень пожалела, что не послушалась совета Роба и не купила пистолет. Большой пистолет. С кучей патронов.
– Хорошо, оставайся там, я приеду. Только не уходи никуда. Жди меня, ладно?
– Она была здесь, – повторил он. Голос звучал так растерянно, что у нее защемило сердце. Он просто разваливался на части.
– Не уходи никуда, черт побери! Уже еду!
Не дожидаясь ответа, она бросила трубку и выскочила в коридор, хлопнув дверью. Прыгая через три ступеньки, споткнулась и упала на колено. От пронзительной боли пару секунд не могла пошевелиться, но колено действовало, а значит, можно двигаться дальше. Дохромав до машины, она кое-как устроилась на сиденье и через десять секунд вырулила со стоянки.
Застряв на первом же светофоре, изучила карту и нашла пересечение Шестнадцатой улицы и Карлайсл. Довольно далеко. Слишком далеко, чтобы Дэвис мог попасть туда пешком. Такси? Автобус? Он не мог поехать туда без определенной цели. Проверяя, заперты ли дверцы и до конца ли подняты стекла, Алекс сквозь зубы уговаривала светофор переключиться быстрее.
Наконец вспыхнул зеленый, она резко взяла с места и ушла вправо, на шоссе, превысив все ограничения скорости. Она не переставала думать, что на свете могло принудить ее нестись сломя голову на выручку человеку, который вполне может ее убить, стоит ей там появиться.
В любовном романе эта глава завершилась бы постельной сценой. Боже, какая гадость.
Район между Шестнадцатой и Карлайсл оказался промышленным кварталом, где светофоры работали в режиме предостережения. Никто не держал здесь даже магазинов, если не считать одной лавки повседневных товаров на углу, которая привлекала скорее грабителей, чем покупателей. Алекс сбросила газ и начала кружить по улицам. Один таксофон перед магазином. Телефонная трубка болтается на ветру. В боковом зеркале показался какой-то унылый клерк; в нынешние времена политкорректности, подумала Алекс, газетчики назвали бы его "переживающим временные экономические трудности". Клерк рылся в мусорном баке – явно в поисках пропитания.
Габриэль Дэвис не появлялся. Она не имела ни малейшего желания парковаться у лавочки. Слишком опасно. Поехала по Шестнадцатой дальше. Никого. Ничего. Ни одной драной кошки.
За домом мелькнула тень. Алекс притормозила и вгляделась. Спиной к ней стоял мужчина. Если бы она не искала его, то просто не обратила бы внимания. Подрулив к тротуару, она остановилась. Дэвис даже не обернулся, словно не заметил ее появления.
Черта едва она выйдет из машины! Опустив на пару дюймов боковое стекло и ощутив порыв холодного ветра, она крикнула:
– Эй! Эй, Дэвис! – Он не обернулся. Она облизала внезапно пересохшие губы. – Поехали, черт побери!
Никакой реакции. Словно разговаривала с зомби. Снова подняв стекло обратно, она заглушила мотор. Пощелкивание остывающего металла напоминало звук часового механизма взрывателя бомбы.
Первый шаг оказался самым трудным. Покинув уютный салон, она почувствовала себя слишком уязвимой. Если он захочет с ней что-нибудь сделать, никто даже внимания не обратит. Она перешла улицу и остановилась футах в десяти от него. Если бы не напряженно поднятые плечи, можно было подумать, что он не подозревает о ее появлении.
– Дэвис! – повторила она. – Что с тобой?
Наконец он обернулся. Лицо было совершенно нормальным. Только бледным. Она сделала шаг в сторону.
– Кажется, вы его знаете, – произнес Дэвис.
Алекс невольно подвинулась ближе, вглядываясь в темноту.
Он словно улыбался ей из мрака. Нет, это была не улыбка. Он просто сидел с опущенной челюстью, рот зиял черной дырой. Широко распахнутые глаза блестели. Спиной он прислонился к мусорному баку. Голова безвольно склонилась набок.
Распахнутые глаза.
Остекленевшие распахнутые глаза.
Что-то странное с его головой.
Распахнутые глаза, уставившиеся на нее.
Верхней части головы просто не было.
Рядом – раскуроченная фотокамера. Пленки, выдернутые из кассет, словно серпантин, оставшийся на полу после праздника.
Жужжали мухи.
Алекс с удивлением подумала, что не может не только кричать, но просто выдавить из себя хоть какой-нибудь звук… Горло перехватило сильнейшим спазмом. Почувствовав тепло на спине, она вспомнила о стоящем рядом Дэвисе.
– Его звали Роб Рэнджел, – услышала она собственный голос.
– Он преследовал меня, – откуда-то издалека донесся шепот Дэвиса. Она не обернулась. Боялась увидеть его глаза. – Фотографировал. Вероятно, и ее сфотографировал. А она не могла этого допустить.
Алекс сцепила пальцы и прижала руки к губам. Только так она могла удержать вопль.
Не было никакой женщины.
Только Дэвис. Как всегда, один Дэвис.
Он прикоснулся к ней ладонью.
– Я позвоню в полицию.
Когда она обернулась, он уже шагал вперед, втянув голову в плечи, словно от холода, которого она не чувствовала.
Алекс никак не могла понять, почему он ее не убил. Даже не пытался.
Неужели он не догадывается, что она поняла?
Глава 19
Дэвис
Статья Габриэля Дэвиса для журнала «Истинные криминальные истории», опубликованная летом 1988 года.
Нэнси Харгрист исчезла ранним воскресным утром. Ее машину с распахнутой дверцей обнаружили неподалеку от дома, на стоянке перед лавочкой, торгующей пончиками. Муж организовал интенсивные поиски, обклеил объявлениями все столбы и даже выступил по телевидению с просьбой к похитителям вернуть Нэнси.
Все это оказалось лишь спектаклем. Спустя три недели после исчезновения женщины мой друг детектив Липаски попросил меня присутствовать во время последнего допроса Ричарда Харгриста. До этого Харгриста все время приглашали в полицейский участок, но Липаски захотел еще раз напоследок осмотреть дом.
Я прождал все утро. Липаски опаздывал. Я решил отправиться к Харгриста самостоятельно. Вся вина за это должна лечь на мои плечи.
Мне следовало дождаться Липаски.
Я постучал в дверь и долго ждал, слушая шарканье ног за дверью. Меня подробно рассмотрели в глазок. Наконец замок щелкнул, и дверь открылась.
Ричарду Харгристу с лихвой выпало тяжких испытаний. Худой и высокий, он напоминал скелет, обтянутый пятнистой кожей. Глаза лихорадочно блестели и при этом были как-то слегка затуманены, словно от амфетамина.
Запах ударил мне в ноздри уже на пороге. Влажный, липкий запах разлагающейся плоти забил мне глотку и впился во все вкусовые рецепторы. От Ричарда Харгриста тоже воняло будь здоров, как может вонять от человека, который три недели не мылся. Кухня, как я заметил, была завалена горами мусора.
Но все это были другие запахи, не сравнимые с тем, единственным.
Мы сели на тахту. Мне показалось, что она сырая. Я положил ладонь на покрывало, а потом провел ею по своей штанине. Если там и была какая-то влага, то я ее не увидел. Но запах здесь был очень сильный.
Мы снова восстановили всю историю. Нэнси Харгрист в синем спортивном костюме ушла из дому. И не вернулась. Полиция обнаружила машину. Но никаких следов женщины. По его апатичному поведению можно было понять, что он ужасно устал от всего этого. Когда он произносил имя Нэнси, глаза его набухали слезами. Слезы скатывались по щекам, но он даже не замечал этого.
Я попросил разрешения осмотреть дом. Он пожал плечами и остался сидеть на тахте, словно ему было слишком тяжело двигаться.
Запах был везде – и нигде конкретно. Я обыскал платяные шкафы, заглядывал под кровати, ящики письменного стола, холодильник, стиральную машину, сушилку.
Потом пошел по второму разу. Я методично проверял комнату за комнатой. Детская. Ящик с игрушками. Шкафы для одежды. Каждый ящик.
Ничего.
Ричард Харгрист все это время оставался там же, на тахте. Он лежал, вытянувшись во весь рост, и глядел в потолок. Лицо – восковое, как у покойника. Если бы не подрагивание ресниц, можно было бы подумать, что он решил покончить с собой у меня на глазах.
Я уже собрался уходить, но что-то мне просто скучало и било в голову, словно умоляло – "не уходи, найди меня, найди меня!".
Я вернулся в ту комнату, где лежал Ричард Харгрист. Он медленно повернул голову в мою сторону и улыбнулся.
Мне пришлось применить максимум усилий, чтобы стащить его с тахты. Я толкнул его, он отлетел к стене, стукнулся головой и остался сидеть на полу, одурманенный. Я содрал покрывала и обнаружил под кушеткой выдвижной ящик. Я потянул. Ящик не поддавался. Я потянул сильнее, кое-как мне удалось его вытащить.
Нэнси Харгрист была женщиной некрупной, но труп оказался довольно объемистым. Тело было упаковано в пластиковый мешок и уже начало заметно разлагаться. Запах ощущался даже физически, мне показалось, что глотка вся залеплена зеленой блевотиной.
У противоположной стены страшно выл Ричард Харгрист.
Его судили и приговорили к пятидесяти семи годам лишения свободы, хотя он довольно складно излагал версию, что его жена просто задохнулась, каким-то образом очутившись в ящике под диваном. Единственной его виной, как он объяснял, было то, что он навел порядок и поменял покрывало.
Не сомневаюсь, что он искренне в это верил.
Глава 20
– Мне нужен детектив Энтони Липаски, – заявила Алекс на проходной. Сержант в форме окинул ее быстрым взглядом и сверился с журналом.
– Да, он здесь. Подождите, я его вызову.
Чтобы скоротать ожидание, Алекс принялась изучать лихую компанию, в которой оказалась. Бледные жертвы, отчаянно вцепившиеся в руки несчастных друзей или родственников. Несколько адвокатов, невозмутимо спокойных, не обращающих внимания на все происходящее, читающих газеты, журналы и даже комиксы. Их клиенты, рассаженные по лавкам с закованными за спиной руками в наручниках. Некоторые – со злобными, яростными лицами. Впрочем, Алекс всегда гораздо больше опасалась бандитов с внешностью школьного учителя.
В помещении было подозрительно мало полицейских.
– Эй, как ваша фамилия? – крикнул дежурный сержант, наставив в лоб Алекс указательный палец, как базуку. Она решила соблюсти формальности.
– Александра Хоббс.
Дежурный сержант о чем-то посовещался с телефонной трубкой, окинул Алекс еще одним долгим оценивающим взглядом, выудил из кучи всякого хлама табличку посетителя и проследил, правильно ли Алекс прицепила ее к своей кофточке.
– Ждите здесь, – приказал он. – Липаски к вам выйдет.
Она кивнула, уступив дорогу очень толстой женщине, со скоростью пулемета затараторившей по-испански. Сержант слушал ее столь же внимательно, сколь и равнодушно. Алекс отошла в сторону и решила пересчитать оставшиеся в бумажнике деньги. Должно хватить, чтобы вернуться в аэропорт. Возможно. Может, лучше сдать обратный билет, получить деньги, на вырученную сумму взять в аренду автомобиль… или улететь из страны и никогда больше не возвращаться. На Бермуды, например. Это вариант, о котором стоит всерьез поразмыслить.
В толпе появился высокий сутулый мужчина. Глаза его стреляли по сторонам. Алекс вспомнила это лицо, высвеченное лампой-вспышкой в 1985 году. С тех пор он заметно постарел; черты лица смягчились, он казался более открытым.
То, что это обман, она поняла, как только увидела его глаза. Дружелюбное лицо – ловушка. Главное крылось в глазах – серых, холодных, выжидающих.
– Детектив Липаски, – громко произнесла Алекс, отклеиваясь от стенки, и протянула руку. Он не ответил. Губы поджаты, веки полуопущены. – Александра Хоббс. Возможно, вы меня помните.
– Помню. Гуляйте дальше, Хоббс. Я не общаюсь с прессой. – Он сделал попытку развернуться – острые локти и острые плечи. Она ухватилась за один из углов.
– Постойте! Мне надо с вами поговорить. Это важно. Это касается Габриэля Дэвиса. – Выговорив последнюю фразу, она почувствовала, как запылали щеки. Однако на Липаски, судя по всему, сообщение не произвело особого впечатления. Глаза остались такими же полуприкрытыми, сонными, ни о чем не говорящими. – Послушайте, детектив, я не шучу. Мне действительно страшно. Мне нужна ваша помощь.
– Очень жаль, – произнес Липаски как бы искренне. Протянув руку, он снял с ее груди табличку гостя. – Всего доброго.
Алекс потянулась остановить его снова, и тут он резко развернулся, точно как Дэвис. Она стояла на своем.
– Черт побери, я не шутки приехала с вами шутить! Я знаю, где он. Знаю, чем занимается. Знаю, что он в сложном положении. Как и я. Он прислал меня просить вашей помощи.
Липаски молча разглядывал ее. В лице ничего не изменилось, но она почувствовала, что ему хочется ей поверить. С минуту он думал, автоматически оценивая окружающую обстановку. Глядя на левую скамейку, полностью забитую задержанными, инспектор вдруг спросил:
– Где он?
– Снимает квартиру в "Элизиуме", этажом выше моей. Слушайте, мне не хотелось бы разговаривать среди этой толпы. Нельзя ли найти место поспокойнее? Прошу вас!
Взгляд его завершил патрульный обзор и наконец остановился на ней. Трудно было понять, о чем он думает, но спустя какое-то время детектив пожал плечами и, уже поворачиваясь, как бы из-за спины протянул ей обратно табличку гостя. Алекс быстро пристегнула ее на кофту и поспешила за Липаски по мрачному затхлому коридору, слабо освещенному флуоресцентными лампами. Он свернул направо, в другой коридор. Прошел мимо трех молодых людей, собравшихся около стола; все автоматически окинули ее взглядом и потеряли интерес, как только увидели табличку гостя. В конце коридора Липаски распахнул дверь и жестом пригласил заходить.
Алекс прошла несколько шагов и остановилась. Это была комната для допросов. Она узнала полупрозрачное зеркало.
– Присаживайтесь, – сказал Липаски. Это не было просьбой.
Она обошла вокруг стола. Он остался на противоположной стороне. У стола стояло два стула, один напротив другого. Оба выглядели в равной степени неудобными. Она взялась рукой за спинку, ощутила неприятный металлический холодок. Липаски стоял у своего стула.
– После вас, – негромко продолжил он. Вежливость его тоже была фальшивой, такой же, как дружелюбное выражение лица. Он хотел, чтобы она села первой и вынуждена была смотреть на него снизу вверх (Господи, мало ему того, что он и так на голову ее выше?) и сразу почувствовала, кто в доме хозяин. Алекс отодвинула стул и встала, положив руки на спинку. Садиться она не спешила.
Она решила выждать.
Часов в помещении не было, а на свои наручные она посмотреть не осмеливалась. Она попробовала считать пульс, потом количество вдохов, потом плюнула и постаралась откровенно смутить его взглядом. Прошла целая вечность, пока его серые глаза чуть-чуть раскрылись и в них мелькнуло подобие улыбки.
– Значит, квартира в "Элизиуме", говорите? – Ногой развернув стул, он сел и внешне расслабился Не признавая проигрыша. Судя по его позе, они просто хорошие давние друзья. И он очень рад ее выслушать.
– Алекс, присаживайтесь же! Очень не люблю смотреть на людей снизу вверх.
– Надо тренироваться, – парировала она, опускаясь на стул. Сквозь тонкую ткань джинсов она ощутила леденящий металл стула и невольно задумалась о том, кто сидел на этом стуле до нее. Вор? Убийца? Насильник?
Странно, о невиновном человеке она подумала в последнюю очередь.
– Вы прилетели только для того, чтобы сообщить мне, что Габриэль Дэвис снял квартиру в "Элизиуме"? Могли бы сэкономить, позвонив по телефону, – широко улыбнулся Липаски. Улыбка была фальшивой.
– Если бы вы дали мне хотя бы десять секунд, прежде чем бросить трубку, – откликнулась Алекс. Он кивнул, словно она сделала тонкое замечание. – Послушайте, я знаю, вы ему друг…
Липаски отклонился назад, изучая-ее из-под полуопущенных век. Она поняла, что совершила ошибку, но не знала, как ее исправить. Ей не нравилась эта комната. Не нравился Липаски.
– И я знаю, что он доверяет вам. Может, он рассказывает вам больше, чем мне, не знаю, но мне он сказал, что его кто-то преследует, а я знаю, что кто-то убивает людей. – Она сделала паузу, дожидаясь реакции. Реакции не последовало. Алекс подалась вперед и положила руки на стол. – Вас это не интересует?
– Дэвис сказал вам, что его кто-то преследует? И этот кто-то убивает людей?
– Да.
Он разглядывал ее бесконечно долго. Алекс ровне держала руки на столе, липком от застарелого пота и пролитого кофе.
Липаски медленно моргнул и подвинулся ближе.
– Вам никогда не приходило в голову, что это его рук дело?
Женщина с разнесенной пулей головой. Гарри Вердан, превращенный в клочья мяса в своей собственной машине. Ролли. Роб Рэнджел – голова на плече, уставившийся на нее невидящий взгляд.
Алекс почувствовала резкую боль, словно Липаски дотянулся до нее под столом и чем-то уколол. Она вздрогнула и застыла, дожидаясь, пока отпустит. Каждый вдох давался с такой болью, словно в легкие засадили нож.
– Разумеется, приходило, Липаски, я же не полная идиотка.
– В таком случае почему вы решили ему помочь? – чуть склонив голову, дружелюбно поинтересовался детектив.
Ей не надо было придумывать ответ. Он возник сам собой, как будто всплыл на поверхность.
– Какое-то время я так думала, но теперь – не знаю. Кроме того, этих людей застрелили. Но его любимым оружием ведь должен быть нож, насколько я понимаю?
Она явно его удивила. Липаски поморгал и приоткрыл глаза пошире.
– Как вы с ним познакомились? – Вопрос прозвучал так спокойно, по-домашнему. Так могла спросить мать, если бы Алекс хватало ума привести в дом кого-нибудь вроде Габриэля Дэвиса. Подавив дурацкий порыв сказать "увидела фотографию на стенде особо опасных преступников", Алекс коротко ответила:
– В баре.
– Для вас это вполне обычное дело?
Алекс слегка смутилась, но заставила себя улыбнуться.
– Вы хотите меня выслушать или нет?
– О да, безусловно! – театрально воскликнул Липаски. И украдкой посмотрел на часы.
Но больше не взглянул на них ни разу, пока Алекс описывала поведение Дэвиса на месте преступления, у залитой коровью машины Гарри Вердана. Лицо его оставалось безучастным, однако наигранное добродушие исчезло. Кажется, этой правдой я удивила его еще раз, подумала Алекс.
– Вы считаете, что женщина в фургоне преследовала и его, и вас?
– Я знаю, что меня преследовал какой-то фургон. Только не красный, как описывал мой очевидец, а грязно-серый. Его могли перекрасить. Дэвис сказал, что женщина следила за ним, а мой друг Роб фотографировал ее.
– Что-нибудь осталось на пленке?
– Ничего. Все засвечено.
– И вы решили, что можете стать следующей, – констатировал Липаски. – Да, пожалуй, у вас есть серьезные основания так думать.
Алекс опять почувствовала какое-то напряжение. Странное и неприятное ощущение, которое очень не хотелось-расценивать как страх.
– Вы действительно ему друг? На самом деле? – спросила она.
Липаски нахмурился. Пришлось признать, что голос предательски дрогнул.
Липаски встал, отодвинул стул, подошел к зеркалу, которое было не совсем зеркалом, и посмотрел в него, словно желая убедиться, что лицо ничем не выдает его чувств. Одновременно он следил за ней.
Инстинкт репортера подсказал, что ее хотят обмануть.
– У Габриэля Дэвиса нет друзей в том понимании, которое вы в это вкладываете. Он делит людей на тех, кто помогает ему, и тех, кто нет. В этом смысле – да, я ему друг. Я ему помогаю.
– Почему?
Ему явно не нравилось отвечать на вопросы, тем более – на вопросы репортера. Снова опустив веки, он обернулся:
– А вы?
Она собралась было ответить, но запнулась.
Он кивнул.
– Вот видите. Он не очень приятный в общении, и вы это заметили. И у него так много странностей, что это может в любой момент надоесть. Мне не следовало бы помогать ему, и вам – тоже. Рано или поздно нам придется об этом пожалеть.
– Я уже жалею, – призналась Алекс.
Он усмехнулся.
– Не похоже. Ну хорошо, вы были откровенны со мной, я тоже буду откровенен. – Алекс не сомневалась, что он опять лжет. Он не выложит перед ней все карты, парочку непременно запрячет в рукаве.
Он устроился на углу стола и устремил взгляд на дальнюю стену комнаты, где ржавые потеки отвоевали добрых два фута у краски.
– Я знаком с Габриэлем Дэвисом с 1983 года, еще до случая с Бровардом. Он всегда был неуправляемым. Но в своем деле он мастер. Действительно. Нам нередко доводилось работать вместе. Он был частным сыщиком. Дела у его клиентов бывали самые разные, но в убийства он совал нос исключительно по собственному интересу. Я ничего не имел против. В этом он был асом. Он видел то, чего не видели мы. Кое-кто из наших полагал, что он обладает телепатией.
– Это хорошо.
– Это хорошо, – согласился Липаски. Он немного расслабился, черты лица разгладились. Теперь он казался не таким дружелюбным, зато более откровенным. – Обычно он никогда не ошибался с деньгами. Постепенно сложилось так, что мы уже его ждали, а потом я стал звать его, когда у меня появлялось дело, в котором он мог помочь. Он не ждал от нас денег, да особо и нечем было платить, так что все было замечательно.
– За исключением…
– За исключением того, что он стал слишком этим интересоваться. Ему нравилось разглядывать трупы. Ему нравилось восстанавливать преступление. Это было… ненормально. Я совершил ошибку, подключив его к делу Броварда.
– Но он раскрыл это дело, – возразила Алекс. – Вы же сами сказали, что, если бы разбирались самостоятельно, жертв могло быть гораздо больше.
– Я помню, что я говорил. – Липаски сунул руки в карманы, заметно обвисшие от давней привычки. – Габриэль – это баллистическая ракета. Ты наводишь ее, выпускаешь и пока соображаешь, что что-то не так, уже поздно. Он был как призрак. Мы не могли с ним работать, он не хотел с нами разговаривать.
– Но с вами-то он разговаривал?
– Иногда. Но он зашел слишком далеко. В какой-то момент мне показалось, что у него крыша поехала. Я даже не предполагал, что это может так на него подействовать. Но он взял этого ублюдка.
– А потом…
– Потом все было нормально. Когда удавалось, я не допускал его к делам детей. Точнее – когда он позволял мне это. Но у него уже постоянно был этот взгляд. Это пожирало его изнутри до тех пор, пока он, как мне кажется, не сказал себе – да черт побери, пусть этот Лэндрум почитает мои дневники. Ну, это вам известно. – Липаски умолк и окинул ее взглядом, красноречиво выражающем все, что он думает о пишущей братии. – Я помог ему скрыться из города. Он попросил меня, и я сделал.
– Даже допуская, что он способен на убийство?
– Я не думал об этом. И сейчас не думаю. Знаете, мне много чего в жизни довелось видеть, но я никогда не встречал такого бойца, как Габриэль. Для него каждый день был борьбой, и я ни разу не видел его побежденным.
Алекс задумалась. Все это было очень похоже на правду, но она сомневалась, что Липаски верит, будто Габриэль Дэвис чист как стеклышко.
– Вы не удивились, узнав; что Дэвис живет в "Элизиуме".
Липаски пожал плечами, не вынимая рук из карманов.
– Он звонит мне. Звонит каждый день, как уехал из Чикаго.
Алекс застыла в изумлении. Липаски мерил шагами комнату, бросая на нее быстрые взгляды, как бы ожидая, пока она переварит это известие. Ничего угрожающего, чистое любопытство. Она сжала кулаки и почувствовала, как длинные ногти больно врезаются в ладони.
– Вы шутите.
– Ничего подобного. Он звонит каждое утро, примерно в семь тридцать. Либо я разговариваю с ним, либо он оставляет мне сообщение на автоответчике; для него это не имеет большого значения. Он рассказывает, где находится, о чем думает, чем занимается. Кстати, я сразу понял, что вы мне солгали. Сегодня утром он не говорил, что посылает вас просить у меня помощи. Он может сам обратиться ко мне. Вас совершенно незачем было посылать. Достаточно одной его фразы, и я вылетел бы ближайшим рейсом.