Текст книги "Глубже"
Автор книги: Родерик Гордон
Соавторы: Брайан Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 35 страниц)
Наверное, они злятся на то, что он отделился от группы, хоть Уилл и старался убедить себя, что это была не его ошибка. Быть может, он опять нарушил какое-то из их правил. Вытирая покрасневшие глаза, куда попали кристаллики соли, Уилл еще раз посмотрел на девушку. Более мрачного выражения и представить было нельзя.
– Я… я не… сколько я?.. – невнятно бормотал он, только сейчас заметив, что и Кэл столь же мрачен.
И еще разглядел, что с них обоих течет вода и от обоих несет химикатами.
Позади них завозился Честер, в спешке неловко убирая контейнеры с едой в рюкзак.
– Он попался, – сказал Кэл, его грудная клетка тяжело вздымалась, он демонстративно тряс тростью в воздухе. – Дрейк попался патрульным!
Честер замер от этих слов. Уилл, не веря в случившееся, замотал головой и взглянул на Эллиот для подтверждения сказанного. Не требовалось особо рассматривать ссадины у нее на щеке или кровь, текущую из глубокой борозды на виске, чтобы понять, что его брат говорит правду. Достаточно было заглянуть в ее сузившиеся глаза, сверкавшие яростью.
– Но… как?.. – потрясенно выговорил Уилл.
Эллиот развернулась и направилась к подземному морю, возле которого Уилл провел столько времени.
Часть четвертая
Остров
Глава 34
Мальчики прилагали неимоверные усилия, стараясь поспевать за Эллиот, настолько стремительно она двигалась. Словно ей было все равно, отстанут они или нет.
Кэлу приходилось труднее всех. Волоча ноги, он даже несколько раз упал, пока они пробирались вперед по песчаному берегу. Уилл каждый раз думал, что брат уже не встанет. Но Кэлу вновь и вновь удавалось подняться, и он продолжал идти. Он что-то бормотал себе под нос – может, молился, а может, и нет, Уилл точно не знал, а тратить дыхание на расспросы не стоило. У него раскалывалась голова, и от боли никак не удавалось избавиться, а во всем теле чувствовалась слабость от недостатка еды и сна. Жажда так до сих пор и не прошла, и даже регулярно прикладываясь к фляге, Уилл никак не мог ее утолить.
Никто из мальчиков не говорил ни слова. Им не давал покоя один и тот же вопрос. Может, теперь, без Дрейка, Эллиот просто бросит их и уйдет? Или останется верна планам Дрейка и сохранит единую команду?
Уилл обдумывал это, как вдруг заметил, что земля под ногами едва ощутимо изменилась. Подвижный песок, по которому так трудно было бежать, словно уплотнился, и двигаться стало легче. «Интересно, почему?» – подумал мальчик.
Море все еще оставалось по правую руку. Слышен был странный, заунывный плеск волн, но Уилл знал, что они уже должны были несколько удалиться от пещеры, находившейся слева.
Потом он почувствовал, что ноги задевают какие-то стебли, и в тусклом свете фонаря разглядел, что бледный песок сменился чем-то более темным. Вдруг Уилл наткнулся на что-то твердое и неподвижное и споткнулся. Он нагнулся посмотреть, что это: перед ним явно был небольшой пенек, остаток упавшего дерева. На протяжении еще ста шагов Уилл пытался сдержать свое любопытство, но в итоге не совладал с ним и щелкнул переключателем за линзой на своем фонаре, направив свет себе под ноги.
Эллиот тут же налетела на него.
– Что ты делаешь, по-твоему? – рявкнула она. – Выключи!
– Я просто хочу взглянуть, – ответил он, избегая смотреть в ее горящие глаза, и начал изучать землю у себя под ногами.
Она и впрямь изменилась. Здесь было полно пеньков разной высоты, между которыми росли странные растения – суккуленты, догадался Уилл, – так плотно покрывающие землю, что песок меж ними еле проглядывал. Они были черными или темно-серыми, а листья, торчавшие из приземистых центральных стволов, круглыми и мясистыми, покрытыми восковой кожицей.
– Наверно, солелюбивые, – предположил он, поддевая один из суккулентов своим ботинком.
– Выключи этот чертов свет, – повторила Эллиот, нахмурившись.
Она почти не запыхалась, а другие еле переводили дух и были благодарны за эту нежданную передышку.
Уилл поднял глаза.
– Я хочу знать, куда ты нас ведешь, – твердо спросил он, выдержав взгляд девушки. – Ты бежишь слишком быстро, а мы все чертовски устали.
Эллиот не ответила.
– По крайней мере, скажи, каков план, – настаивал он.
Она сплюнула, чуть не попав Уиллу в колено.
– Свет! – прошипела она сквозь зубы, угрожающе вскидывая винтовку.
У Уилла не было ни малейшего желания вступать с ней в схватку из-за света, поэтому он покорно убавил его до минимума. Девушка отвернулась от Уилла и молча пошла прочь широкими шагами. Это напомнило Уиллу, как Ребекка обращалась с ним некогда в Хайфилде, воскресив неприятные воспоминания, которые так хотелось стереть из памяти. Он задумался, все ли девушки так мстительны, и уже не в первый раз спросил себя, поймет ли вообще когда-нибудь противоположный пол. В последующие часы, несмотря на все его мольбы замедлить ход, Эллиот только увеличивала темп, как показалось Уиллу, с единственной целью досадить ему.
Чем больше они углублялись в эту новую местность, тем выше становились суккуленты. Листья, когда на них наступали, издавали звуки, похожие на хлюпанье грязи. Время от времени какой-нибудь лист лопался с громким хлопком, как проткнутый воздушный шарик, распространяя в воздухе густой запах серы.
Потом им стали встречаться растения, стелющиеся по земле. Уилл отметил, что они очень напоминают обычный полевой хвощ, растение, хорошо ему известное по густым зарослям на Хайфилдском кладбище. Но у этих были грязно-белые стебли, достигавшие пяти сантиметров в диаметре, с черными кольцами острых, как иголки, шипов, повторявшимися через равные промежутки. Чем дальше продвигались мальчики, тем гуще становились заросли, пока не поднялись почти до пояса – пробираться сквозь них было чертовски сложно.
К тому же на пути попадалось все больше толстых деревьев. Уилл видел, что стволы у них покрыты грубыми чешуйками, и мальчик догадался, что они являлись некой разновидностью огромных папоротников. Их было так много, что разглядеть идущих впереди становилось все сложнее. Влажность все росла и росла, и вскоре мальчики уже обливались потом.
Уилл шел сразу за Кэлом, стараясь следить, чтобы тот не отстал, как вдруг заметил, что они, похоже, сменили направление. Дорога шла под уклон, и ему стало ясно, что этот путь приведет их на берег моря. Где-то впереди слышались хлесткие удары – другие ребята прокладывали себе путь сквозь густую поросль, – и Уилл внезапно забеспокоился, что они с Кэлом отклонились от курса. Мальчику совсем не хотелось тут заблудиться – прошедших двух дней ему и так хватит на всю жизнь. Заметив слабый отблеск и показавшегося впереди Честера, он успокоился. Они с Кэлом на верном пути. Только куда же их все-таки ведет Эллиот?
Преодолев последний склон, они, выбравшись из мелколесья, оказались на берегу. Кэл и Честер море увидели впервые. Они уставились на него в немом изумлении, пока легкий бриз охлаждал их лица, мокрые от пота.
Уилл слышал шум воды, плещущейся и разбивающейся о берег где-то поблизости, но все его внимание поглощал огромный лес, из которого они только что вышли. В рассеянном свете фонаря он выглядел темным и непроходимым.
Гигантские деревья, похожие на папоротники, возвышались над Уиллом.
– Саговники! – воскликнул он. – Они, наверное, голосемянные. Такими питались динозавры!
Слегка изогнутые стволы, через равные промежутки покрытые темными кольцами, будто их составили из серии уменьшающихся цилиндров, венчали массивные ветви с листьями, отчего казалось, что верх перевешивает. Какие-то из листьев полностью раскрылись, другие же еще были свернуты. В отличие от зеленых саговников, встречающихся на поверхности Земли, листья этих огромных растений были окрашены в серый цвет.
Меж этих первобытных деревьев все так густо заросло пухлыми суккулентами и ползучей ежевикой, что казалось, будто глубокой ночью смотришь на непроходимые джунгли. И еще Уилл увидел маленькие белые точки, трепещущие в высоких ветвях, – чем дольше он смотрел, тем больше таких насекомых мог различить. Трудно было сказать, к какому виду относились самые крупные, но ближайшие явно принадлежали к тому же типу, что и белоснежная ночная бабочка, которую он впервые увидел в Колонии. А еще раздавался прерывистый, очень знакомый звук. Он так сильно напомнил мальчику верхоземскую жизнь за городом, что Уилл улыбнулся. Он слышал стрекотание сверчков!
Мальчик сделал шаг к воде, до глубины души очарованный этим зрелищем, и лишь спустя несколько секунд смог заставить себя отвернуться. А Кэл с Честером, все еще пытаясь перевести дыхание, бросали взволнованные взгляды на водный простор перед ними.
Уилл, скользнув глазами по мальчикам, посмотрел туда, где Эллиот, опустившись на колено, изучала береговую линию через оптический прицел.
Уилл заметил, что в одном месте вода пенится особенно сильно. Приглядевшись, он заметил, что стоит как раз там, где плоскую поверхность воды перерезала белая линией прибоя. Изогнувшись дугой, она терялась в сумраке за горизонтом, и как заметил мальчик, с одной стороны виднелись танцующие белые гребешки вздымающейся пены и брызг.
– Это брод, – небрежно сказала Эллиот, опережая его вопрос.
Она встала на ноги, и мальчики подтянулись к ней.
– Переходить будем здесь. Если поскользнетесь, вас смоет волна. Так что внимательней.
Голос звучал ровно, и что у девушки на уме, понять было нельзя.
– Здесь что-то вроде скального выступа, да? – вслух размышлял Уилл и, пройдя несколько шагов вперед, опустил руку в бурлящую пену, чтобы выяснить, что находится под поверхностью воды. – Да… вот он.
– Я бы не стала этого делать, – предостерегла Эллиот.
Уилл быстро убрал руку.
– Тут такое водится, что без пальцев останешься, – добавила она и, включив фонарь, посветила на воду, чтобы мальчики смогли рассмотреть огромное пустое пространство и массивные черные плиты, спускавшиеся вниз по обе стороны брода, отчего ребят пробрала дрожь, несмотря на то, что вокруг было тепло и влажно.
– Скажи, пожалуйста, куда ты нас ведешь, – стал умолять Уилл. – В чем причина, почему ты держишь нас в неведении?
Его слова повисли в воздухе на несколько секунд, прежде чем Эллиот ответила.
– Хорошо, – сказала она, выдохнув. – У нас не так уж много времени, поэтому слушайте внимательно. Ладно?
Все пробормотали «да» в знак согласия.
– Я никогда, ни разу в жизни, раньше не видела в Глубоких Пещерах столько патрульных, и мне это не нравится. Ясно как божий день, что у них там какое-то серьезное дело, и скорее всего, поэтому они избавляются от всего лишнего.
– Что значит «от всего лишнего»? – спросил Честер.
– От вероотступников… от нас, – ответила Эллиот. И направила свет на Уилла. – И он для них тоже лишний. – Она посмотрела на пенистую воду. – Мы уйдем в безопасное место, чтобы я смогла разобраться, что нам делать дальше. Итак, просто следуйте за мной.
Переправа была ужасна. Эллиот разрешила включить фонарики поярче, но течение было настолько сильное, что яростно билось в ботинки, поднимая вокруг них тучи брызг. И к тому же гребень, по которому они с таким трудом шли, был неровен и покрыт скользкими водорослями. Порой он скрывался глубоко под водой – это были самые коварные участки. Уилл слышал, как Честер кряхтит, преодолевая очередной невидимый отрезок, и благодарно бормочет, добравшись до места, где вода расступалась и гребень снова открывался взору. Здесь переправа была немного легче, так как гребешки белой пены четко показывали, где проходит дорога, и течение казалось чуть менее сильным.
Кэл впереди что-то бормотал, и голос у него часто срывался на высокие нотки, словно он умолял, чтобы переправа поскорее кончилась. Уилл ничем не мог ему помочь – каждый из мальчиков сам прилагал все усилия, чтобы сделать следующий шаг и при этом не соскользнуть с гребня.
Они отошли не так уж далеко, когда раздался громкий всплеск, словно в воду упало что-то большое.
– Господи? Что это было? – пролепетал Честер, пошатнувшись на гребне из-за внезапной остановки.
Уилл готов был поклясться, что в воде, не более чем в пяти метрах от них мелькнул широкий, бледно окрашенный рыбий хвост, но вода так бурлила, что трудно было сказать наверняка. Пока все с опаской вглядывались туда, гладь моря снова успокоилась, и они так и не поняли, от чего воды взволновались.
– Вперед! – погнала их Эллиот.
– Но… – начал Честер, показывая трясущейся рукой на воду.
– ВПЕРЕД! – прорычала она, тревожно оглянувшись на берег позади них. – Мы здесь у всех на виду, как утки на ярмарке.
Примерно через полчаса они добрались до суши. Все рухнули на берег, рассматривая стеной стоявшие перед ними джунгли. Но Эллиот не дала мальчикам ни минуты передышки, без промедления поведя их дальше через заросли суккулентов и спутанных клубков стелющихся стеблей с черными колючками, – и здесь каждый метр преодолевать было не легче, чем в чаще по ту сторону брода.
Наконец они добрались до небольшого просвета, метров десять в ширину, где Эллиот велела им подождать и ушла, вероятно, чтобы осмотреть остальную часть леса. В окружавших их джунглях невозможно было определить, где именно они теперь находятся, но никто из мальчиков об этом и не задумывался. Все были выжаты до предела, одежда намокла от пота, а из-за высокой влажности и отсутствия какого бы то ни было ветерка становилось еще хуже.
Кэл выбрал себе местечко на полянке как можно дальше от Уилла и Честера. Скрестив ноги, он уставился в пространство и принялся раскачиваться взад-вперед, что-то монотонно бормоча себе под нос.
– Чего это с ним? – тихо спросил Честер, вытирая пот со лба.
– Не знаю, – ответил Уилл, делая большой глоток из фляжки.
И тут голос Кэла стал громче, и они услышали обрывки тирады:
– …И тайное станет явным в глазах…
– Как считаешь, с ним все в порядке? – спросил Честер Уилла, который подложил под спину рюкзак и закрыл глаза, протяжно выдохнув воздух.
– …И мы будем спасены… спасены… спасены… – бормотал Кэл.
Уилл открыл один глаз и с раздражением окликнул брата:
– Что, Кэл? Прости, не расслышал?
– Я ничего не говорил, – насторожившись, ответил Кэл, усевшись прямо, причем на лице у него читалось удивление.
– Кэл, что там произошло? – помедлив, спросил Честер мальчика. – Что случилось с Дрейком?
Кэл подполз к ним и тут же принялся за спутанное повествование, возвращаясь к уже сказанному, если вспоминал какую-то деталь, и часто полностью умолкая, порой на полуслове, чтобы сделать глубокий вдох. Потом он рассказал о белой комнате с запечатанными камерами, на которые они с Эллиот наткнулись в Бункере.
– Но тот вероотступник – живой – что с ним было? – спросил Уилл.
– У него глаза были опухшие, а лицо просто ужасное. Все покрыто нарывами, – сказал Кэл. – Он был чем-то болен, точно.
Уилл задумчиво посмотрел на брата.
– Так не в этом ли все дело? – спросил он.
– Что ты имеешь в виду? – вмешался Честер.
– Дрейк знал, что стигийцы проводили там какие-то эксперименты. Он хотел выяснить, где… и почему. Так что, может, они связаны с этой болезнью.
Слегка пожав плечами, Кэл продолжил рассказ о том, как они с Эллиот укрылись в лавовой трубе, и тут голос у него сорвался:
– Дрейк мог убежать, но не стал этого делать, чтобы дать шанс спастись мне и Эллиот… совсем как… как дядя Тэм, когда он вышел против…
– Может, он еще жив, – раздался голос Эллиот, исполненный гнева, смешанного с сожалением, заставив Кэла затихнуть.
Потрясенные ее заявлением, они все разом посмотрели в сторону девушки – она стояла на краю полянки.
– Мы проявили беспечность, потому и попались, но патрульные стреляли так, чтобы нас ранить, а не на поражение. Если бы они хотели нас убить, мы давно бы уже были мертвецами. – Она обернулась к Уиллу, прожигая его недовольным взглядом. – Но почему они хотели взять нас живыми? Скажи-ка, Уилл.
Все перевели глаза на Уилла, замотавшего головой.
– Ну же, зачем им это? – настаивала она негромко.
– Из-за Ребекки, – тихо ответил Уилл.
– О боже! – воскликнул Честер. – Только не она!
Услышав слова Уилла, Кэл вновь принялся за свое монотонное бормотание, сложив ладони вместе. Теперь всем было слышно, что он говорит.
– И Господь станет спасителем тем…
– Прекрати! – повернулась Эллиот к нему. – Что ты делаешь? Молишься?
Она подскочила к Кэлу и со всей силы влепила ему пощечину.
– Я… э-э… не… – пролепетал он, прикрывая голову рукой в страхе, что она ударит еще раз.
– Только попробуй – прикончу на месте. Все это чушь полная. Уж я-то знаю, мне Книгу Катастроф годами в Колонии в глотку запихивали. – Эллиот схватила мальчика за волосы и безжалостно тряхнула. – Соберись, возьми себя в руки – это все, что тебе остается.
– Я… – начал Кэл чуть не плача.
– Нет, послушай меня, очнись! Тебе попросту мозги промыли, – негромко, но сердито говорила она, дергая мальчика за волосы, отчего голова у того моталась из стороны в сторону. – Рая нет. Помнишь, что было до твоего рождения?
– Что? – всхлипнул Кэл.
– Ты помнишь?
– Нет, – непонимающе ответил он, запнувшись.
– Нет! А почему? Потому что мы ничем не отличаемся ни от животных, ни от насекомых, ни от бактерий.
– Эллиот, если он хочет верить… – попытался вмешаться Честер.
– Держись подальше, Честер! – рявкнула девушка, даже не взглянув на него. – В нас нет ничего особенного, Кэл. Ты, я, мы все пришли из ничего и туда же уйдем когда-нибудь, может, даже скоро, нравится нам это или нет. – Она презрительно фыркнула и оттолкнула Кэла, упавшего набок. – Рай? Ха! Не смешите меня. Ваша Книга Катастроф подходит только для птичек!
Эллиот повернулась к Уиллу. Он внутренне сжался, думая, что настала его очередь терпеть брань, на которую девушка не скупилась. Но Эллиот молча стояла напротив, обхватив руками длинный ствол винтовки. Ее поза вызвала у Уилла нежеланные воспоминания о бывшей сестре, которые он попытался выбросить из головы. Вот так же и Ребекка стояла перед ним, отчитывая за грязь на ковре или другие такие же мелкие проступки, сто лет тому назад, в Хайфилде. Но здесь все было по-другому, речь шла о жизни и смерти, он был вымотан до предела и едва держался на ногах.
– Ты пойдешь со мной, – отрывисто сказала она.
– Что это значит? Куда?
– Раз ты нас в это втянул, тебе и помогать, черт побери, – огрызнулась Эллиот.
– А чем помочь?
– Мы вернемся на базу.
Уилл нахмурился, силясь понять ее слова.
– Ты пойдешь со мной на базу, – повторила она, четко произнося каждое слово. – Понятно? Забрать снаряжение и припасы.
– Но я не могу идти так далеко. Просто не могу, – стал упрашивать он. – Я ужасно устал… мне нужно немного отдохнуть… поесть…
– Ничего, выдержишь.
– А почему нам просто не перебраться на следующую базу? Дрейк говорил мне…
Эллиот замотала головой:
– Слишком далеко.
– Я…
– Вставай.
Она сунула ему запасной оптический прибор, и Уилл медленно поднялся на ноги, зная, что она не пойдет на уступки.
Бросив беспомощный взгляд на Честера, Уилл покинул поляну и пошел за Эллиот сквозь густые заросли к броду.
Все это было похоже на мучительный ночной кошмар. Уилл чуть не падал от усталости и новый поход выдержать просто не мог. Но на этот раз по крайней мере известно чего ждать.
Быстрые волны захлестывали лодыжки, брызги летели на ноги. В тусклом свете фонариков две одинокие фигуры резко выделялись посреди окружавшей их огромной водной пустыни.
К концу переправы Уилл был не в состоянии даже думать. Ничего не чувствуя из-за полного изнеможения, он шел следом за Эллиот, механически переставляя ноги, увязавшие в прибрежном песке, пока они не добрались до джунглей.
– Стой здесь, – приказала она и, подсвечивая фонариком, принялась пинать ногами корни ближайших к ней растений.
Эллиот что-то искала в бесцветном песке, среди узловатых корней суккулентов.
– Да где же оно? – говорила она про себя, продвигаясь дальше в мелколесье. – А, вот! – воскликнула Эллиот и, наклонившись, вырвала из перекрестья двух огромных корней растение, похожее на розочку.
Вынув нож, девушка обрезала серые листья. Продолжив срезать со ствола растения слои, она дошла до сердцевины, разделив ее на полоски. Принюхавшись, протянула на ладони Уиллу, чтобы он попробовал.
– Жуй, – сказала она, снимая губами волокно, прилипшее к лезвию ножа. – Не глотай. Просто медленно жуй.
Он неуверенно кивнул, растирая волокна передними зубами. Они оказались ужасно кислыми, отчего Уилл невольно скорчил гримасу.
Эллиот взглянула на него, отправив запачканным пальцем еще одно волокно себе в рот.
– На вкус просто ужас, – сказал он.
– Подожди пару секунд – сейчас станет легче.
Она оказалась права. Постепенно по телу разлилась прохлада. При такой неослабевающей жаре и влажности это было особенно приятно, а потом резкий прилив бодрости изгнал свинцовую тяжесть из рук и ног мальчика. Уилл почувствовал себя заново родившимся, сильным… готовым на все.
– Что это за хреновина? – произнес он, расправляя плечи, ведь теперь в нем с новой силой проснулось любопытство. – Кофеин?
Он мог сравнить свое нынешнее состояние лишь с тем ощущением, когда сестра как-то сварила дома настоящий кофе и он выпил чашечку. Он теперь не мог усидеть на месте, и ему совершенно не понравилось оставшееся во рту послевкусие.
– Кофеин? – переспросил он.
– Что-то вроде того, – ответила Эллиот с равнодушной улыбкой. – Ну, пойдем.
Теперь идти стало легко – он без труда поспевал за Эллиот, и они на всех парах полетели вперед. Быстро и бесшумно, как две кошки, они пересекли песчаную береговую линию и взобрались на склон, покрытый галькой, который вывел их к своду пещеры и лавовым трубам.
Уилл полностью потерял счет времени, и ему показалось, что они дошли до базы за считаные минуты, хотя отлично знал, что на деле на это ушел бы не один час. Словно бы ему не приходилось прилагать ни малейших усилий, будто мальчик находился вне тела, как сторонний наблюдатель, глядящий, как кто-то другой, обливаясь потом и тяжело дыша, необычайно быстро продвигается вперед.
Эллиот вскарабкалась по канату, Уилл – за ней. Оказавшись внутри, девушка принялась вихрем носиться по базе, отбирая те вещи, которые им следовало взять с собой. С сумасшедшей скоростью она перебегала туда-сюда, словно заранее все спланировала и точно знала, что ей делать.
В главной комнате, где Уилл бывал только однажды, она срывала снаряжение с крючков на стенах и сметала всевозможные вещи с полок в старых металлических шкафчиках. Не прошло и минуты, как весь пол был усеян беспорядочно разбросанными предметами, которые Эллиот отбрасывала ногой, если они мешали ей пройти. Девушка сложила вещи, которые они собирались унести, в дверях. Не дожидаясь ее просьбы, Уилл начал укладывать их в два больших рюкзака и пару вместительных сумок с завязками.
Внезапно Эллиот притихла. Мальчик, стоявший на коленях в дверном проеме, поднял глаза. Девушку скрывала одна из двухъярусных коек, где она выбрасывала снаряжение из шкафчика Дрейка. Уилл поднялся, и тут она медленно вышла из-за кровати. Все ее мысли, казалось, были заняты тем, что она несла в руках с таким почтением, что даже Уилл это почувствовал.
– Запасное устройство Дрейка, – вымолвила она, остановившись перед Уиллом и вытянув руки, словно ждала, что тот возьмет его.
Уилл внимательно рассмотрел кожаный ремешок с молочно-белым окуляром и проводами, тянущимися к плоской, прямоугольной коробочке, свободно болтающейся в воздухе.
– Ты чего? – спросил он, нахмурившись.
Эллиот, не ответив, протянула аппарат ему.
– Это мне? – удивился он, взяв устройство. – Правда?
Она кивнула.
– Где Дрейк доставал такие штуки? – спросил он, рассматривая аппарат.
– Сам сделал. Этим-то он и занимался в Колонии… Ученые забрали его туда.
– Что значит «забрали»? – быстро спросил Уилл.
– Он был верхоземцем, как и ты.
– Знаю – он мне говорил, – ответил мальчик.
– Его захватили стигийцы. Они периодически поднимаются на поверхность, чтобы похищать людей, которые им нужны.
– Нет, – выдохнул Уилл, не в силах поверить ее словам. – А какими знаниями обладал Дрейк? Военным был? Спецназовцем?
– Инженером-оптиком, – произнесла Эллиот, осторожно выговаривая каждое слово, словно осваивала новый, незнакомый язык. – И вот это он тоже сделал. – Она положила руку на прицел винтовки, висевший у нее на плече.
– Шутишь, – не поверил Уилл, взвешивая устройство в руках.
Он вспомнил, как Эллиот и раньше упоминала о том, что стигийцы похитили какого-то человека, который умел конструировать приборы, позволявшие им видеть в темноте. Но Дрейк? Перед мысленным взором Уилла возникли два образа: худой человек со шрамами, внушавший ему такое уважение, а рядом чокнутые профессора из анекдотов, в белых халатах, склонившиеся над электронным оборудованием в лаборатории. Две таких разных картины совершенно не сочетались в сознании мальчика и попросту ошеломили его.
– А я думал, он был каким-то военным, – пробормотал Уилл, недоверчиво качая головой. – И поэтому его, как и тебя, отправили в Изгнание из Колонии.
– Меня никто не изгонял!
Эллиот ответила с таким пылом, что Уилл только и смог что пробурчать извинения.
– А что касается Дрейка… стигийцы заставили его работать на них. Понимаешь, о чем я?
Уилл медлил с ответом, сомневаясь.
– Его пытали?
Она кивнула.
– Пока он не сделал то, что они хотели. И тогда они перевезли его сюда, в Глубокие Пещеры, чтобы испытать приборы в деле, но настал день, когда ему выпал шанс сбежать. Они, видно, решили, что выжали из него все что можно, и потому не стали искать.
– Ужас, – произнес Уилл. – Значит, он был ученым, исследователем… почти как мой папа.
Эллиот изобразила на лице непонимание, словно не знала, о чем он говорит и добавить ей нечего. Она вернулась к шкафчику, где опять принялась вытряхивать содержимое, бросая то одно, то другое на кровать.
Со сдержанным вздохом Уилл осторожно надел устройство на голову. Приладив ремешок так, чтобы тот плотно обхватывал лоб, он установил линзу точно против глаза и проверил, как она поднимается и опускается. Засовывая прямоугольную коробочку в карман брюк, мальчик вдруг осознал, как неловко чувствует себя, одевая это хитроумное устройство. Уилл сам не мог объяснить почему, но ему казалось, что он не достоин его носить.
Может, еще в самом начале, когда он только познакомился с Дрейком и с любопытством разглядывал диковинный прибор, Уилл пришел бы в восторг, представься случай им попользоваться, – но не сейчас. В мыслях Уилла линза превратилась в знак мастерства Дрейка, его знания подземного мира, символ авторитета – как корона. Она напоминала мальчику о готовности Дрейка открыто выступать против стигийцев, о его превосходстве над пестрой толпой вероотступников, блуждающих по Глубоким Пещерам – и по мнению Уилла, Дрейк на них совсем не походил. И Уилл мечтал стать таким же: стойким, с практической хваткой и не обязанным ни перед кем отчитываться.
Эллиот нашла еще снаряжение и отнесла к рюкзакам. Бросив его на пол, прошла мимо Уилла в коридор, даже не взглянув на мальчика. Через несколько минут она вернулась с коробкой огневых ружей.
– Пакуй их, и уходим.
Уилл уложил ружья в рюкзаки и оттащил их вместе с сумками ко входу на базу. Обвязал концом каната всю поклажу, и хотя она была громоздкой, ему удалось спустить ее вниз, на пол туннеля. Его не радовала перспектива тащить это все обратно на остров, где ждали Кэл с Честером, – снаряжение весило, наверное, тонну, и он подозревал, что большую часть нести придется именно ему.
Стоя у каната, он ждал, пока Эллиот закончит, как вдруг заметил, что она медленно ходит из комнаты в комнату. То ли проверяет напоследок, не забыла ли чего, то ли просто бросает последний взгляд, предчувствуя, что, возможно, видит это место в последний раз.
– Ладно, идем, – сказала она, присоединившись к мальчику у выхода.
Эллиот скользнула вниз, и как только оба они оказались внизу, Уилл отвязал рюкзаки и сумки. Выпрямившись, он заметил, что девушка словно переменилась. Эллиот читала какую-то записку, свернутую в трубочку.
– Что это? – спросил он.
Она велела ему помолчать. Закончив читать, подняла глаза.
Уилл вопрошающе посмотрел на нее.
– Сообщение о Дрейке… вот, было приколото к канату, – объяснила Эллиот. – От другого вероотступника.
– Но… но я же только что… я никого не видел, – запинаясь, ответил Уилл, всматриваясь с ужасом в тени, где, возможно, притаились в засаде пособники Тома Кокса.
– Нет, ты бы ничего и не заметил, и в любом случае, это написал друг. Пора сматываться, – сказала она.
Эллиот выхватила из одной сумки самый большой снаряд, который приходилось видеть Уиллу. Прикрепив латунно-серую коробку размером с большую банку из-под краски к стене, где свисал канат, она отошла к противоположной стороне туннеля, вытягивая за собой почти невидимую проволоку. Спрашивать, что она делает, Уиллу нужды не было. Эллиот установила мощную взрывчатку на случай, если какой-нибудь посторонний примется искать базу, – настолько мощную, что все это место будет погребено под тоннами обломков.
Девушка проверила, все ли в порядке, подергав туго натянутую проволоку, которая угрожающе зазвенела. Вытащив чеку взрывателя, она обернулась к Уиллу.
– А что теперь? Возьмем это с собой? – спросил он, указывая на сумки.
– Забудь.
– Мы не пойдем на остров?
– Планы изменились, – сказала она, взглядом, наполненным отчаянной решимостью, ясно давая понять, что все не так просто, как он надеялся. Уилл знал – у нее что-то еще на уме и возвращаться назад, к остальным, они не станут.
– Ох, – произнес Уилл, сообразив, что происходит.
– Нужно перебраться на ту сторону равнины, причем быстро.
Без всякой видимой причины она оглядела туннель сверху донизу, несколько раз втягивая носом воздух.
– В чем дело? – спросил Уилл, но она подняла руку, призывая к тишине.
Он тоже что-то услышал. Тихое завывание. Пока он слушал, звук становился все громче и громче и наконец превратился в громкий вой, и Уилл почувствовал, как лица коснулся легкий ветерок, взметнув один из концов шемаха, свободно обмотанного вокруг шеи Эллиот.
– Левантинец, – сказала она.
И тут же воскликнула:
– Ветер поднимается! Вот удача!
Для Уилла это было уже слишком. Он покачнулся на ногах, точно был близок к обмороку. Заметив его состояние, Эллиот с беспокойством посмотрела на мальчика. Пошарив в кармане, она протянула ему еще несколько волокон растения. Он взял пару кусочков и, нахмурившись, начал жевать, чувствуя, как кислота разливается по языку.
– Лучше? – спросила она.
Он кивнул в знак подтверждения, видя в ее глазах не дружеское участие, а холодность и равнодушие, словно у профессионального врача, которого совсем не волнуют страдания его пациента. Ей нужна помощь в осуществлении задуманного; ее ни капли не волнует сам Уилл.