Текст книги "Свидание с умыслом"
Автор книги: Робин Карр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Теперь у меня уже не могло быть сомнений, что я читаю описание дела, ранее пересказанного мне Томом. Конечно, Том понимал, кому он сообщает эти подробности, поэтому и скрыл от меня, о ком идет речь. Но я его не виню: ведь в ту ночь я сказала, что больше не хочу ничего знать о его трагедии и интересует меня только его семья, его детские годы, его профессиональная жизнь. Однако меня немного смущало, что он рассказывал о человеке, убившем его близких, с таким бесстрастием.
Я продолжала читать дальше. В первые несколько недель пребывания в лечебнице Девэлиан подвергся весьма интенсивному лечению, но, судя по его участию в коллективных процедурах и присутствию в общей столовой, игре в карты и шахматы, он был вполне в форме. Сиделки, консультанты и психиатры оставили прямо-таки восторженные отчеты о его поведении, о глубине раскаяния и желании начать новую жизнь. И очень скоро было рекомендовано перевести его в другую лечебницу, менее строгого режима.
Вот тут-то и таилось решающее доказательство.
Убийство Лоулеров произошло пятнадцатого марта. А перевод Девэлиана официально датирован восемнадцатым марта. Но мне было ясно, что первоначально на документе стояло тринадцатое число, которое позднее было исправлено на восемнадцатое. И в ночь убийства Девэлиан уже находился на новом месте.
– Том Лоулер не совершал этого, – сказала я в тот же вечер Саю. – У него была на руках пациентка.
– А что там с угрозами? – спросил он.
– Записанными на автоответчик? Согласно отчету, Лоулер утверждал, что, работая в криминальном окружении, не такая уж редкость – получить угрозу по телефону. Поэтому он и не принял достаточно действенных мер. Он даже не стал предупреждать жену и торопиться домой после окончания дел.
– Что же он все-таки предпринял?
– Он сообщил в полицию, но ему ответили так, как всегда отвечают в подобных случаях: никаких особенных мер принять невозможно. Он сказал, что ему угрожают обитатели тюрьмы, но если человек уже находится в месте лишения свободы, нельзя установить за ним какое-то особое наблюдение.
– Вы до конца изучили протокол перевода?
– О, единственное, что можно утверждать наверняка, так это то, что подписан он был лечащим психиатром. Когда и кем была изменена дата, остается тайной. Может быть, кем-то из сотрудников, а может быть, самим врачом, когда он осознал, что его тоже могут призвать к ответственности за совершенное преступление. Кроме того, записи о состоянии его здоровья продолжаются до восемнадцатого числа, но их легко было сделать и после того, как он был переведен на новое место. В этот спорный пятидневный период врач его не посещал. Я даже думала, что Девэлиан мог изменить дату самостоятельно, но пациенты заперты в палатах и не имеют доступа к посту медсестер.
– Когда Девэлиана арестовали, – продолжала я, – это был дикий зверь. Потребовалось участие четырех полицейских, чтобы только надеть на него наручники. А читая о его пребывании в больнице, думаешь, что это само обаяние. Похоже, у него были свои люди среди персонала, потому его и перевели так быстро.
– Какое имеет значение, раньше его перевели или позже?
– Сай, ведь ты судья, ты знаешь, какая прекрасная вещь – осуждение на неопределенный срок. После месячного заключения и установления диагноза он поступил в распоряжение лечащего врача. Если бы они нашли его буйным и опасным для окружающих, то задержали бы его. А если бы он показался им слабоумным, но управляемым, они могли поступить с ним, как им угодно. Они могли вообще выпустить его, если суд не дал им насчет него особого распоряжения. А этого сделано не было.
– Да, этого сделано не было, – повторил Сай, – потому что это было семейное преступление и партнеры представляли опасность лишь друг для друга. Поскольку одна из них была мертва…
– Да-да, такое случается каждый день, – сказала я. Нельзя было предъявить иск от имени умершей женщины и никого не интересовало продолжение этого дела, оно не было связано с другими делами, никто не был заинтересован в том, чтобы преступник получил по заслугам.
– А затем, – продолжала я, – он надел поверх своей одежды куртку санитара и вышел из больницы. Он отправился в бар, заказал себе пива, немного поболтал с постоянными посетителями, потом сел на автобус и отправился в фешенебельную часть города. Он забрался в дом, взял деньги и драгоценности и устроил пожар, чтобы скрыть следы преступления. А когда прибыли пожарные, он, не возбудив ничьих подозрений, дожидался автобуса в четырех кварталах от места происшествия. Дом очень пострадал. Но персонал составил на него соответствующее донесение и полиция разыскала тех, с кем он успел перекинуться парой слов во время своего самовольного отгула. Он, видите ли, собирался приобщаться к гончарному искусству. Записался на курсы керамики.
– Джеки, зачем вы так глубоко во все это вникаете?
– Я делаю это для того, чтобы обрести уверенность в себе. Дело в том, что я начала сближаться с этим парнем, Томом Лоулером. И наши отношения сильно усложнились и запутались после того, как стали известны эти факты из его прошлого. К тому времени, когда мы перестали с ним встречаться, я уже была уверена, что он не в своем уме. Представьте себе, что мы провели приятный вечер вдвоем, поговорили о том, о сем, согласились, что нам ни к чему связывать друг друга… а затем я обнаруживаю, что, пока я спала, кто-то побывал у меня в доме – стакан с клюквенным соком, который я пила в этот вечер, был опрокинут на скатерть. В другой раз он позвонил мне и потребовал, чтобы я пошла с ним куда-нибудь. Сначала он говорил, что признает мое право на независимость и даже уважает его, но когда я отклоняла приглашение, сразу становился враждебным. Когда он увидел меня на местном празднике вместе с Майком, он не мог сдержать своей неистовой ревности. И после всего этого, когда я решилась объясниться с ним, он перевернул все с ног на голову и обвинил меня в том, что я недостойно им вертела. Я с ним окончательно порвала, но, узнав, что Том Лоулер неповинен в убийстве своей жены и дочери, я почувствовала облегчение. Слава Богу, мне не пришлось иметь дела с убийцей. Конечно, я не стану ему об этом сообщать, ведь он может принять это за сигнал к возобновлению отношений. Пусть он и был невинной жертвой, но сам он тоже хорош.
Сай задумчиво пожевал, а потом сказал:
– Жертвы преступлений могут долгое время пребывать в состоянии эмоционального потрясения.
– Это я понимаю.
– Я не вижу ничего невероятного в том, что человек, бывший уважаемым специалистом и необоснованно подозреваемый в убийстве, ведет себя немного странно. Это не могло не затруднить ему дальнейшее общение с людьми. Но и вы, конечно, не обязаны были из-за этого с ним подружиться.
– Сай, он настолько обескуражил меня, что ни о какой дружбе и речи быть не может. Когда я попросила Майка раздобыть какие-нибудь подробности этого дела, я считала это совершенно необходимой мерой. Потом я стала чувствовать угрызения совести – ведь я могла навести подозрения на невинного человека! Но потом я опять поняла, что мне нужно защищаться из последних сил… Короче говоря, мне нужно было уяснить суть дела, чтобы не бросаться из стороны в сторону.
– Тогда не надо никому рассказывать о том, что вы разузнали. Возвращайтесь к своим делам и вычеркните этого парня из своей памяти. Другое дело, если бы ему грозило тюремное заключение и только вы могли спасти его.
– Но он утверждал, что это несовершенное преступление следует за ним по пятам, даже его родственники не уверены в его невиновности. Может быть, интересы справедливости требуют не удерживать про себя спасительную для него информацию?
– Вы можете связаться с его адвокатом, а можете просто сообщить все, что нужно, в полицию, не называя себя. Можно попросить Майка, чтобы он сделал это для вас.
Предложение звучало весьма разумно, но прежде мне хотелось взглянуть на отчеты о поведении Джейсона Девэлиана после ограбления и поджога. После двух лет тюремного заключения он был досрочно освобожден, но нарушил данное обязательство и исчез.
Во время пребывания в тюрьме он снова зарекомендовал себя образцовым заключенным. И всего лишь два раза находился в изоляторе: один раз из-за нанесенных ему побоев, другой раз по поводу аппендицита. В обоих случаях пробыл он там недолго: то ли выздоровление осуществилось воистину чудесным образом, то ли он и не был особенно болен. Во время драки он потерял пару зубов, заработал перелом носа и подбородка, у него было раздроблено несколько пальцев. Но так же, как во время предыдущего заключения в лечебницу, он оставался в форме несмотря на то, что его усиленно пичкали транквилизаторами, он и тут поразительно легко перенес сильную боль.
Умственное развитие образцового арестанта также не могло не удивить непосвященных. В тюрьме он изучал все, что не было ему преподано в свое время, от астрономии до правоведения. Он посылал длинные письма специалистам и получал ответы на интересовавшие его вопросы. Он овладел техникой быстрого чтения. Научился обращаться с компьютером и знал, как починить кондиционер и холодильник. Не чуждался он и художественной литературы. Его можно было считать образцом собранности и терпения. Едва ли он спал более двух часов в сутки.
Его поведение свидетельствовало о том, что он не способен переносить бездействия. По рекомендации посетившего его психиатра, он даже прибегнул к занятиям бодибилдингом. Тот же врач записал, что успокоительные средства не имеют на него практически никакого действия, снотворное против него бессильно.
Очевидно, он был общим любимцем. Во время заключения он пользовался многочисленными льготами, у него было много свободного времени и он не выполнял никакой тяжелой работы. Были особо отмечены его коммуникабельность и желание начать новую жизнь.
И ни одного слова не было сказано о том, что он страдает раздвоением личности.
Было необходимо переговорить с Дейком Рамсеем, следователем по делу Лоулеров, и мы договорились встретиться в кафе неподалеку от полицейского управления. У меня создалось впечатление, что, если бы я не упомянула, что мой бывший муж – Майкл Александр, он уклонился бы от встречи со мной.
Когда я спросила его, что он помнит по делу Лоулеров, он долго раздумывал, что мне ответить. Похоже, его память на детали не отличалась особой цепкостью, но это было еще не самое худшее.
Дейку было пятьдесят восемь лет, но по неизвестным мне причинам он держался ожесточенно и злобно. Он помнил только то, что был убежден в виновности Лоулера, но припереть его к стенке не мог.
Я сказала ему об исправленной дате перевода из одной больницы в другую.
– Это ни для кого не секрет, – сказал он. – Мы это видели, но это не более, чем случайная описка, тут же исправленная. Достаточное количество свидетелей показало, что он был там.
– Каких свидетелей? Врачей? Санитарок?
– Да, из персонала. И, кроме того, других пациентов.
– Никаких документов о его поступлении во вторую лечебницу нет. Ежедневные записи начинаются с восемнадцатого числа, но вполне вероятно, что записи за предыдущие пять дней были просто изъяты вместе со свидетельством о его поступлении, и эти же пять дней добавлены к отчету в первой больнице.
– Но всему этому уже двенадцать лет, – сказал он нетерпеливо. – А тогда мы тщательно допросили весь персонал, и в день убийства он точно находился в лечебнице усиленного режима. Я не понимаю, зачем вы всем этим интересуетесь?
– Разве Майк не сказал вам?
– Что не сказал? Он брал кое-какие материалы, но при этом ничего не объяснял мне.
– Дело в том, что некоторое время назад я познакомилась с Томом Лоулером. И его до сих пор мучает то, что его невиновность не доказана. Это мешает ему работать, жить полноценной жизнью.
– Мадам, если вы вступили в какие-либо отношения с этим человеком, то вы столь же безумны, как и он сам. Может быть, его и нельзя назвать душевнобольным в обычном смысле, но он необыкновенно подл. Он получает то, чего хочет, а, пресытившись, отбрасывает. На вашем месте я не стал бы связываться с этим негодяем.
– Похоже, вы за что-то сильно его ненавидите, – сказала я.
– У меня нет времени на пустые фантазии, – ответил он. – Скажите своему приятелю, что он может не бояться преследования со стороны Лос-Анджелесского полицейского управления. Мы не трогали его уже пять, а то и десять лет. А если он не может жить нормальной жизнью, так это его проблемы, а не мои.
– Он мне не приятель, – сказала я.
Я была расстроена, хотя и не слишком удивлена отсутствием подробного отчета о деле. И мне не слишком понравилось, что никто не собирается пересматривать своих мнений. Вполне возможно было уличить Девэлиана и обелить Тома, но никому не было до этого дела. Что касается меня, то я ратовала за справедливость, а не за Тома как такового.
А последняя моя попытка изменить что-нибудь в этом деле и вовсе провалилась. Адвокат Тома Чарлз Нельсон был в отпуске.
– Итак, Майк, – сказала я, – он должен вернуться через неделю. Пожалуйста, свяжись с ним. Хорошо? Лучше всего встретиться лично и рассказать обо всем, что нам известно.
– Почему «нам»?
– Полно, ведь ты помогал мне. Давай доведем до конца то, что начали. Может быть, это и хорошо, что Нельсона нет в городе. Мне бы очень хотелось покончить с этим делом раз и навсегда. И, если Том Уол получит радостные известия, пусть они исходят не от меня. Мне бы не хотелось иметь с ним что-то общее.
– Может быть, он и не собирается возвращаться в Коульмен. Он ведь большой любитель переезжать с места на место.
– У него ведь там остался дом и другая собственность. Я бы очень обрадовалась, узнав, что он все распродал и отбыл с Богом, но я готовлю себя к тому, что мне еще придется с ним встретиться.
– Знаешь что, Джек, – сказал он, указывая на меня через стол вилкой. Разговор происходил во время обеда, для которого Челси замечательно приготовила жареную индейку с соусом. – Мне кажется, тебе еще чего-то не хватает во всей этой истории. Кто другой был бы способен раздуть целое дело из-за опрокинутого бокала с соком.
– Нет, больше мне ничего не нужно, – возразила я. – Особенно, если учесть, что где-то у нас в долине бродит убийца. И у меня были серьезные сомнения относительно Тома. Я нуждалась в уверенности. Думаю, я обо всем расскажу Боджу.
– Делай, как считаешь нужным. Но лучше не бери в голову лишнего. Пусть доктор, если хочет, будет плотником. У тебя ведь есть и своя собственная жизнь. А об остальном пусть болит голова у Боджа. В конце концов, с этим убийцей ему могут помочь из министерства обороны.
– Откуда? – спросила я.
Майк продолжал жевать:
– Готов спорить на что угодно, что Кремп – не последняя спица в этой колеснице, да и кроме него по району рассеяно с десяток сотрудников. Что он сказал мне? Сказал, что полицейская работа опустошила его, что, перестреляв столько людей, он хочет обосноваться в тихом местечке и растить детей… У него ведь не было детей, а теперь они уже подростки. Очень удобно.
– Значит, он женился на женщине с детьми?
– И нашел подходящее убежище, чтобы дышать свежим воздухом, рыбачить и прочее. И хотя он жил здесь и раньше, он впервые заговорил о рыбалке.
– Да, но ему едва ли удастся сохранить инкогнито…
– Какое нам дело, Джек? Если он удалился на покой, чтобы ограничиться исключительно консультациями, то тем естественней, что многие его «ребята» заглядывают к нему. И если кто-то заподозрит в одном из его гостей полицейского, в этом не будет ничего странного. Не так ли?
– Наверное, – сказала я. – Но твое воображение избирает еще более опасные пути, чем мое.
Глава восемнадцатая
Когда я возвратилась в Коульмен, я все еще не решила, что мне делать с добытыми сведениями. Ни Боджу, ни Роберте я ничего не сказала о том, чем занималась в Лос-Анджелесе.
Весна была в самом разгаре, и я чувствовала, что силы мои постепенно восстанавливаются. Теперь я знала, что Том не преступник и могла смотреть ему в лицо без страха.
Я отправилась в «Последний штрих», чтобы забрать заказанное для спальни покрывало, которое больше подходило для новых обоев, штор и жалюзи. И обнаружила Тома, как ни в чем не бывало болтающим с Бесси. Он полулежал на прилавке, загораживая от меня Бесси, и первым моим движением было повернуться и уйти. Но Бесси выглянула из-за его плеча, чтобы посмотреть, кто вошел, и весело приветствовала меня:
– Привет, Джеки, наконец-то.
Том обернулся и тоже кивнул мне.
– Привет, Бесси. Как дела, Том?
Он что-то пробормотал, кажется: «прекрасно», а Бесси добавила:
– Ваше покрывало готово.
Когда мы рассчитались и я хотела забрать громоздкий сверток, Том остановил меня:
– Я помогу тебе, – и, несмотря на мои протесты, взял в охапку сверток, вынес его на улицу и водрузил на заднее сидение моей «БМВ». Я сдержанно поблагодарила его, а он сказал:
– Похоже, зима пошла тебе на пользу.
– Это была моя первая снежная зима, – ответила я. Мой взгляд непроизвольно скользнул по его руке и, найдя недостающий палец, снова вернулся к его лицу. – А как ты?
– У меня все в порядке. Мне нужно было сменить обстановку, повидать новые места. Океан действует на меня успокаивающе…
– Ты побывал во Флориде?
– Да, путешествовал по всему штату, немного подрабатывал. Побывал в Эверглейдах. Но вернулся сюда, потому что я уже слишком сжился с этой долиной и этими чудными горами. А путешествовать, где мне захочется, я всегда смогу, я ведь ничем не связан и жизнь моя предельно проста.
Я едва удержалась, чтобы не закатить глаза. Проста? Я никогда не встречала более сложного человека.
– У тебя здесь свой дом и работа, а это уже немало.
– Для меня везде найдется работа, всем нужны плотники и мастера на все руки. Я никогда не испытывал недостатка в деньгах и постоянно убеждаюсь в том, как мало мне надо. Послушай, Джеки…
Я собралась с силами, чтобы вынести любую неожиданность. Мне казалось, что ему хотелось помириться со мной.
– Не знаю, как правильно начать… Но я очень сожалею о тех неприятностях, которые возникли между нами. На тебе не было никакой вины, но я не мог в этом разобраться, мне казалось, что это все из-за тебя…
– Я не была виновата, но и тебя обвинять не в чем. Тогда я поступила так, как считала правильным, ну и будет об этом. И ты, и я были вне себя, и мы ничего не можем с этим сделать.
– Да, ты права, я был просто ослом.
Однажды мы уже разговаривали в том же духе. Все начиналось с похвал, потом переходило на критику, обвинения и возвращалось к необходимости просить прощение. Получалось так, что тебя спасает тот же, кто только что на тебя нападал. После нескольких раундов почва совершенно уходила из-под ног. Нельзя было предугадать, какая будет реакция на твои слова – то ли он встанет на дыбы, то ли начнет превозносить твои достоинства. Но теперь я не собиралась позволять разговору идти этим курсом.
– Давай забудем об этом, – предложила я.
Он улыбнулся:
– С удовольствием, Джеки.
– Вот и славно. А теперь мне пора – у меня еще много дел.
– Да, конечно. Может быть, мы могли бы… – он осекся. – Хотя, скорее всего, это не следовало делать…
– Ты давно вернулся?
– Пару дней назад.
– Слышал об Уортоне?
– Да, бедняга…
Я хотела сказать ему, что раньше его отношение к Уортону было несколько иным, но удержалась. Ни к чему было говорить о том, что, собирая о нем информацию, я зашла довольно далеко. Теперь мне с трудом верилось, что когда-то я считала его весьма привлекательным. Теперь мы были очень осторожны друг с другом.
– Ну ладно, мне пора, – снова сказала я. Он открыл рот, как будто ему нужно было мне что-то сказать, а я открыла дверцу машины. Он остановил меня, тоже взявшись за дверь. Внутри у меня все похолодело в предчувствии недоброго.
– Бесси сказала мне, что ты теперь знаешь все об Элен.
– Да, – ответила я. – Неприятная история…
– Может быть, теперь ты понимаешь… короче говоря, я очень неловок с женщинами и пару раз попадал в переделку. Мне бы хотелось доказать тебе, что я не всегда такой. Понимаешь, Джеки?
Я положила руку ему на плечо и почувствовала, как он напрягся при моем прикосновении. Его глаза сузились – очевидно, он не был особенно расположен ко мне, но почему-то не отпускал меня. Здесь была какая-то игра, смысл которой я не понимала. Но твердым и по возможности искренним тоном я сказала:
– Тебе не нужно ничего доказывать. Я не думаю, что кто-то из нас должен в чем-то виниться или что-то объяснять. Давай с этим покончим раз и навсегда. Хорошо?
Он медленно отстранился и слегка нахмурился.
– Джеки, я бы хотел…
– Нет, – отрезала я. – Мы больше не будем говорить об этом. А теперь мне пора.
– Но мы еще встретимся, – сказал он.
– Конечно, – ответила я и слегка оттеснила его от своей машины – весьма, впрочем, осторожно. Я села в машину, завела мотор, улыбнулась ему и на прощанье помахала рукой. В боковое зеркало я видела, что он до самого конца смотрел мне вслед.
На душе у меня стало неспокойно. Мне было неясно, что ему от меня нужно. Что будет дальше. Мой инстинкт решительно восставал против выводов разума, говоривших, что Том – это человек, которому просто не повезло.
Но я чувствовала, что с ним что-то не так. И он совсем не походил на жертву, его решительное и неординарное поведение скорее подходило бы преступнику. Когда я отказала ему в свидании, он рассердился и затрясся от возбуждения. Я снова не знала, как избавиться от безотчетного страха и изнуряющей подозрительности.
Через несколько дней, в которые я с ним не сталкивалась, мне стало немного легче. Я опять сказала себе, что мне просто никак не удается понять этого человека.
Однажды утром мне в контору позвонил Майк.
– Привет, Джек, – сказал он. – Садись и слушай.
– О, Боже! Что случилось?
– Не знаю, как и сказать… Короче говоря, я виделся с этим – как его? Нельсоном, адвокатом… Судя по всему, Том Лоулер и Том Уол – это разные люди.
– Что?
– Он не Том Лоулер, он самозванец.
– Но кто же он тогда?
– Не знаю, – сказал Майк спокойно. – Вполне возможно, что он просто Том Уол.
– Но он очень похож на Лоулера, – сказала я, вся дрожа.
– Да, это так, твой плотник очень похож на молодого Лоулера. Но за двенадцать лет тот и другой должны были сильно измениться. Настоящий Лоулер даже больше. Помнишь, я рассказывал тебе о полицейском, который не был никаким полицейским? У него вообще не было никакого образования, никакой выучки…
– Слушай, забудь об этом! – перебила я. – Как ты все это узнал?
– Ну, я сделал все, что ты просила, жаль только, что я не особенно с этим спешил. Я отправился к этому адвокату и спросил, случалось ли ему представлять интересы некоего Тома Лоулера, доктора философии, психолога и все прочее. Он сказал, что случалось. Тогда я развернул перед ним всю эту историю о том, что один мой знакомый знает Тома и что Том до сих пор мучается тем, что кое-кто считает его виновным. И добавил, что после изучения подробностей дела не поставил бы и одного против ста за то, что он повинен в том убийстве… Адвокат не перебивал меня, и я рассказал ему о переводе Девэлиана из одной лечебницы в другую, о датах, санитарках и прочем. Но, разумеется, для Нельсона это не было неожиданностью, он сказал, что благодаря этим данным Том Лоулер и избежал заключения. Но, с другой стороны, он сказал, что, будучи известным специалистом и занимая то положение, которое он занимал, Том Лоулер мог сам пойти в какую угодно лечебницу и с любыми записями поступить так, как считает нужным. Ему достаточно было только захотеть этого, и он мог сам переправить тринадцатое число на восемнадцатое, а мог сделать и так, чтобы оно казалось исправленным таким образом, а на самом деле было изменено с восемнадцатого на тринадцатое. Адвокат сказал, что ему не пришлось прибегать к этому, потому что еще до того, как у полиции появились какие-то подозрения на этот счет, Нельсон собрал массу свидетельских показаний о том, что Лоулер находился далеко от места преступления.
– Как же тогда это произошло…
– Когда Нельсон спросил, что заставляет меня интересоваться этим делом, я объяснил ему, что моя бывшая жена встречалась с Томом Лоулером, который живет в Колорадо под другим именем, и ей хотелось бы убедиться, что этот парень не убивал своей жены и дочери. Нельсон посмотрел на меня с удивлением и сказал: «Это должно быть весьма неприятным обстоятельством для Мэгги, которая считает, что удачно вышла замуж за человека, живущего в другом штате».
– Мэгги? – спросила я вяло.
– Да… – сказал Майк и мне показалось, что при этом он потянулся. – Доктор Лоулер поддерживает с Нельсоном чисто деловые отношения. Пару раз в году он звонит, чтобы узнать, не всплыли ли какие-нибудь подробности по старому делу. Он женился снова и у него есть ребенок. А потом Нельсон достал пачку рождественских открыток и нашел одну, которая была от Лоулера – и вместе с ней была приложена семейная фотография. Джек, у Лоулера светлые волосы, он круглолицый и носит очки.
– Боже, – это была действительно молитва. – Где он?
– Лоулер? Живет и работает в Орегоне. Преподает, пишет статьи – весьма уважаемый член общества. Кроме этого, Нельсон разъяснил мне некоторые детали. Он сказал, что Дейк Рамсей дал маху, потому что он вообще предубежден против психотерапевтов. Он их терпеть не может… Именно Дейк выдумал всю эту чепуху с любовницей, наркотиками и долгами. Нельсон утверждает, что было совершенно точно установлено – Лоулер уехал по срочному вызову и эта женщина вовсе не была его любовницей. И он действительно лечился в течение года после убийства – депрессия, пристрастие к алкоголю… И долги у него были вполне законные – он слишком много приобретал в кредит.
– Я думала, что Лоулер потерял работу из-за личных сношений с пациенткой.
– Он был слишком слаб, чтобы продолжать работу до окончания лечения. К прежней деятельности он вернулся уже в Орегоне. Настоящий Лоулер никогда не беспокоился о том, чтобы доказать свою невиновность – его беспокоило только то, что преступник не получил по заслугам. А это большая разница.
– Как Нельсон отреагировал на то, что я знаю Лоулера?
– Он сказал, что этого не может быть. Он сказал, что либо здесь какая-то ошибка, либо ты не та, за кого себя выдаешь. Джек, никакой ошибки быть не может – твой приятель похож на Лоулера и утверждает, что он и есть Лоулер. А его историю он почерпнул из печатных источников. Подбавив в нее свои подробности для пущего драматизма.
– Но зачем было прицеплять к себе прошлое Лоулера? Это просто чудовищно!..
– Зато преклоняет на жалость. Вполне возможно, что этот парень наткнулся на историю Лоулера в лос-анджелесском «Таймсе». Конечно, она должна была ему понравиться, тем более, что он похож на Лоулера. Я сразу подумал, что все эти выдумки насчет психолога, сделавшегося плотником, служат одной цели – заморочить голову женщине, втереться к ней в доверие и так далее. Я рассказывал тебе об одном типе, выдававшем себя за генерала?
Нет, он выдумал такое не для того, чтобы лечь со мной в постель. Все гораздо серьезнее.
Я покачала головой. Меня явно использовали для какой-то зловещей цели, я это предчувствовала, но проделано все было достаточно ловко. Я подозревала, что он не говорит мне всей правды, мне было с ним неспокойно, но не более того.
– Джек? – окликнул меня Майк. – Джек, ты слушаешь?
– Я не представляю себе, что делать, – ответила я вяло. – Здесь к нему относятся прекрасно…
– Может быть, мне стоит приехать?
– Я должна узнать, кто он такой. Но тебе незачем приезжать – по крайней мере, пока. Если он тебя снова увидит, он опять озвереет. Он по-прежнему имеет на меня виды. Да, он вернулся в город, и я встретилась с ним в магазине. И он опять затянул старую песню. Что он очень сожалеет, что был просто ослом, а я ни в чем не виновата и прочее. И, оказывается, он очень неловок в отношениях с женщинами. У него было несколько тяжелых разрывов, и он, якобы, старался показать мне, какой он хороший. Когда я сказала ему, что он не должен мне ничего доказывать, Майк, я видела его глаза: он меня ненавидит.
– Он угрожал тебе?
– Нет, но мне пришлось буквально оттеснять его от моей машины и я видела, что он с трудом сдерживает ярость. Короче говоря, я должна знать, кто он такой и чего от меня хочет. И мне бы не хотелось особенно тянуть с этим. Как бы нам это выяснить?
– Можно, конечно, побывать у него в доме и порыться в его вещах, но, думается, это не самое подходящее занятие для очаровательной блондинки, даже если у нее и есть пистолет. У меня другое предложение. Я думаю…
– Дай Бог, чтобы мне оно пришлось по душе, – сказала я и снова это была своего рода молитва.
– Да, оно не настолько плохо. Тебе надо будет добыть его отпечатки пальцев – и все.
Похоже, моя молитва не была услышана. Этот путь был слишком длинен: как добыть отпечатки, не забираясь в его дом или машину?
– Что ты говоришь? – сказала я резко. – Может быть, я должна пригласить его на ночь, а потом снять отпечатки, которые он оставит у меня на груди? Я не хочу входить с ним в какие-либо сношения, не собираюсь приглашать его на обед, а потом снимать отпечатки с бокала, из которого он будет пить.
– Постарайся успокоиться, Джек. Отпечатки нам не повредят, ведь мы совершенно не знаем, с кем имеем дело. Ты можешь утащить его чашку из кафе, можешь воспользоваться моментом, когда он будет толкать чью-то машину. Поговори об этом с Боджем. Но я не уверен, что Бодж пожелает снимать отпечатки: формально у него нет оснований для этого. Сокрытие данных относительно того, кто ты есть, само по себе не преступление.
В этот момент грузовик Тома медленно проехал мимо моей конторы. Я не успела заметить, смотрел ли он в мою сторону.
– Он проехал мимо, – сказала я. – Наверное, направляется в кафе. Мне противно находиться с ним на одной улице.
– Если ты раздобудешь его отпечатки, приезжай в Лос-Анджелес.
– Наверное, я так и сделаю.
– Я мог бы позвонить Боджу и сам, но я не знаю, как он отнесется к нашей затее. Возможно, он скажет, что мне лучше заниматься своим делом…
– Я поговорю с Боджем. Да, Пегги вернулась. Я позвоню тебе попозже, когда у меня появится какая-нибудь идея.
Пегги притащилась с пакетом чипсов и несколькими бутылками кока-колы. Я кивнула ей и попрощалась с Майком. Пегги понесла бутылки в соседнюю комнату, чтобы поставить их в холодильник.
– Будь осторожна, Джек. Если Бодж не захочет тебе помогать, обратись к Кремпу.
– Не беспокойся. Я сделаю все, что от меня зависит.
Я повесила трубку и некоторое время просидела без движения. Он не был Томом Лоулером и все, что он мне рассказывал, было ложью. Но все подробности, которые он сообщал мне, точно подходили к Лоулеру.