355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Пайк » Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга » Текст книги (страница 30)
Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:52

Текст книги "Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга"


Автор книги: Роберт Пайк


Соавторы: Хорас Маккой,Джордж Кокс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 31 страниц)

Глава 8
Пятница, 5.30

Под порывами ветра стекла в неплотно прикрытом окне все время дребезжали, мешая Кленси спать. Он поймал себя на том, что все время прислушивается, не капает ли из крана вода, хотя хорошо помнил, что затянул его до отказа. Повертевшись в постели, нашел относительно удобное положение и попытался уснуть.

Ветер утих, словно устал дуть. Капровски тихонько похрапывал, усыпляя Кленси. Веки его слипались, хоть мозг и сопротивлялся, но все же Кленси унесся в сновидения, разглядывая проносящиеся перед ним картины.

Во сне посреди лестницы Дворца юстиции вдруг оказалась телефонная будка. Людей вокруг не было, вроде бы ночь, но яркое солнце заливало ступени… Кленси не стал обращать внимания на такие мелочи.

Вот появился ребенок в плавках и бронежилете, который сверкал как кольчуга. Ребенок вошел в кабину и снял трубку, хотя едва достал до нее – ростом не вышел да и жилет мешал. И тут Кленси вдруг осознал, что и ростом тот не так мал, и бронежилета на нем больше нет, да и вообще это не ребенок. Это Рой Кирквуд торопился куда-то позвонить.

Порыв свежего ветра зашуршал сухими листьями, хотя нигде вокруг не было видно деревьев.

Повернув голову, Кленси заметил вдруг Ленни Сервера, поднимавшегося по лестнице Дворца юстиции с револьвером в руке. Подойдя к кабине, он стал стрелять через стекло в человека, находившегося внутри. Но, казалось, Рою Кирквуду это вовсе не мешало.

Кленси пожал плечами и, не спуская взгляда с телефонной кабины, поднес к уху трубку. Голос, заглушенный стеклом, стал звучать отчетливо.

– Марсия?

Кленси зевнул, едва не вывихнув челюсть.

– Дурацкие шутки могут продолжаться до бесконечности.

– Кто говорит?

Казалось, слова долетают издалека, с запаздыванием, словно эхо.

– Молчите, не говорите ничего. Слушайте внимательнее. Я вам звоню по поручению старого знакомого. Он хочет видеть вас как можно скорее.

Кленси все это было неинтересно.

– Где именно?

– Молчите, черт возьми! Он говорил, вы должны помнить это место. Там, где вы познакомились.

– Но…

Кленси недовольно нахмурился: кабина вдруг исчезла. Он стал искать, куда она делась, но тут увидел Сервера. Тот поднимался по лестнице, направив пистолет на Кленси. Из дула вылетал огонь.

Кленси среагировал машинально, уйдя нырком… и очутившись на полу возле дивана, запутавшись в одеяле.

Растерянно встав, он подтянул пижамные брюки и стал поправлять постель. Однако с одеялом ничего не получалось – пух все время сбивался в одном месте. Бросив одеяло, Кленси вдруг поспешил в комнату, где безмятежно спал Капровски, укрывшись с головой одеялом.

«Это к лучшему, мне будет спокойнее», – подумал Кленси, набирая номер и надеясь, что не вытащит из постели какого-нибудь несчастного незнакомца: номер он помнил весьма приблизительно. Он успел еще пожалеть, что не надел халат и тапки, когда на том конце провода сняли трубку.

– Да, слушаю, – раздался удивленный женский голос.

«Точь-в-точь как Марсия», – подумал Кленси.

– Стентона, – попросил он.

– Сейчас…

Кленси потер нога об ногу, стараясь согреться, но впустую. В трубке он слышал, как жена Стентона повторяет:

– Стен! Стен! Проснись, кажется, твой начальник, лейтенант Кленси.

– Алло? – наконец сонным голосом протянул Стентон.

– Вы уже проснулись, Стен?

Тот едва подавил зевок.

– Почти проснулся. Что стряслось, лейтенант?

– Стен, я хочу видеть Джулио Сагарра, это главарь «сидов». К восьми часам доставьте его в участок.

– Что-что, лейтенант?

– Стен, проснитесь! Запишите, пока не забыли, или попросите жену. Джулио Сагарра, к восьми часам.

– Вам нужно, чтобы я его арестовал?

– Нет, я просто хочу, чтобы вы привели его к восьми утра в участок. Мне нужно побеседовать с ним, ясно?

– Ну, в общем…

– Черт побери, – взорвался Кленси, – понятно или нет?

Теперь Стентон проснулся окончательно.

– Понятно, лейтенант! – гаркнул он.

– Ну, наконец-то! В восемь в участке!

Положив трубку, Кленси тут же пожалел, что психанул. И сам он не блистал сообразительностью спросонья. Капровски высунулся из-под одеяла и недоуменно таращился на него заспанными глазами.

– Что вы сказали, лейтенант?

– Да ничего, – махнул рукой Кленси, – спите.

Он вернулся в гостиную, завернулся в одеяло, вытянулся и мгновенно уснул спокойным здоровым сном. Без сновидений.

Пятница, 8.00

Когда прибыл Стентон, Кленси сидел один. Оказавшись в кабинете, подталкиваемый им Джулио Сагарра воинственно огляделся, но потом вдруг улыбнулся Кленси.

– Привет, лейтенант.

– Садись, – предложил Кленси.

– Почему бы и нет, – Джулио оседлал стул, копируя Стентона. – Ваш парень сказал, вы хотите со мной говорить, – он ткнул пальцем в Стентона. – Знаете, ваш парень совсем не плох, я даже сказал бы, клевый тип.

Пропустив тираду мимо ушей, Кленси, как в прошлый раз предложил Джулио сигарету и дал огня.

– У меня к тебе, Джулио, всего один вопрос…

– На который я не отвечу, – тот лукаво ухмыльнулся, затянулся и продолжил фразу, выпуская дым кольцами. – Потому что ничего не знаю.

– Так ли это? Разве ты догадываешься, о чем я хочу спросить?

– Еще бы! – презрительно бросил Джулио. – Раз вы знаете, что я не лгал, что мы не давали Ленни машину, то теперь хотите знать, у кого он прячется. Ну, а тут я совершенно не в курсе.

– Лейтенант, – вмешался Стентон, – он отказывается давать нам информацию!

Кленси сделал вид, что не расслышал, и продолжил:

– Знаешь, Джулио, вопрос, который я хочу тебе задать, совсем простой. Я хочу знать, где Сервер познакомился с Марсией Эрнандес.

– Что?

– Я прошу тебя сказать, где Ленни впервые встретил Марсию.

– А зачем вам это?

– Не твоя забота. Отвечай.

Джулио покачал головой.

– Рад бы вам помочь, лейтенант, но не знаю. Когда я вступил в банду, они уже ходили вместе.

Кленси показалось, он не лжет.

– Можешь ты узнать это для меня?

– Разумеется, кто-то из наших может вспомнить. Но зачем вам это надо и вообще в чем тут дело?

– Чтоб поставить там бронзовую мемориальную доску с их именами, – хмуро буркнул Кленси.

– Что-что?

– Хватит, – Кленси повернулся к Стентону. – Проводите его и возвращайтесь, как только получите эти сведения.

У Сагарры отвисла челюсть.

– И это все?

– Все.

Парень встал и засмеялся, обернувшись к Стентону:

– Пошли, механик!

Ушел он в сопровождении Стентона, сбитого с толку ничуть не меньше.

Кленси взглянул на часы. До встречи с инспектором Клейтоном время еще было. Но не успел он прочесть и страницы, как зазвонил телефон.

– Капитан Вайс просит вас подняться к нему.

«Надо же, – подумал Кленси, – только я берусь за бумаги, тут же кто-то звонит…»

Взяв плащ и шляпу, он поднялся к Вайсу.

– Вы хотели меня видеть, Сэм?

Подняв голову от заваленного папками стола Вайс предложил ему сесть.

– Я хотел бы знать, что происходит, Кленси, – поколебавшись, начал он. – Этот взрыв вчера… Знаете, пошли разговоры… Как вы полагаете, чьих это рук дело?

– Того, кто ее подложил, – спокойно ответил Кленси. – Я допросил людей, отвечавших за охрану судьи, только вы же знаете, Сэм, невозможно уберечь человека от готового на все убийцы, особенно такого, как Сервер.

– Знать-то я знаю, – вздохнул Вайс. – Но вы уверены, что это Сервер?

Кленси пожал плечами.

– Может быть, он, может быть, Блаунт – тот тоже где-то здесь, как мне кажется.

Капитан нахмурился.

– Почему вы так считаете?

– Да сам не знаю. – Кленси взглянул Вайсу прямо в глаза. – Я в этом деле, Сэм, ни на шаг не продвинулся, вот в чем дело. Вы собираетесь меня заменить?

Вайс выдержал его взгляд.

– Скажу вам честно, Кленси, я сам давно бы это сделал. Снял бы вас с дела и отправил подышать свежим воздухом, пока не поймаем этого психа. Но вас назначил Клейтон, вы у него в подчинении. А я бы предпочел, чтоб вы не бегали по улице, будучи на мушке у какого-то маньяка.

– Мне это тоже не нравится, – признался Кленси, – и я хотел бы поскорее закончить и прогнать Капровски с моей постели – надоело спать на диване.

– Вот до чего дошло… – Вайс отвел глаза.

– Сэм, я вас слишком хорошо знаю, – сказал Кленси. – Вы не для того меня вызывали. В чем дело?

Вайс решился.

– Ладно, Кленси, давайте начистоту. Теперь освободился Гомес, и я хочу, чтобы он охранял вас вместе с Капровски.

– А где я буду спать? – взвыл Кленси. – На полу, что ли? – Он посмотрел начальнику в лицо. – Послушайте, Сэм, одного Капровски вполне достаточно. Не надо смешить людей и заставлять человека терять время. – Он взял плащ, шляпу и двинулся к выходу. Потом обернулся.

– Судью Кейла охраняли трое – результат налицо.

– Но вы не судья Кейл, – заметил Вайс.

– К счастью, нет, – мрачно буркнул Кленси, простился и вышел.

Пятница, 9.05

Капровски с журналом в руках пристроился в коридоре, Кленси вошел в кабинет инспектора Клейтона. Там же был и лейтенант Ландберг, ожидая, пока Клейтон закончит говорить по телефону. Пожав Ландбергу руку, Кленси сел рядом. Инспектор, не прерывая разговора, кивнул ему.

– Да, миссис Уэлс… Ваш муж? Ну, если вы желаете, я сделаю все необходимое. Нет, никаких проблем. Я сам займусь этим. Да, поговорим после обеда. – Взглянув на присутствующих, он беспомощно пожал плечами. – Что? Да, конечно, до свидания…

Положив трубку, он повернулся к Кленси.

– Миссис Уэлс. Хочет назначить награду за любые сведения о смерти ее отца. Подробности расскажет ее муж, – она сама под наблюдением врачей.

Кленси поморщился.

– Я предпочел бы не встречаться с ними.

Клейтон еще раз пожал плечами.

– Встречи с родными жертв никогда не доставляют удовольствия, лейтенант, но это часть нашей службы. Предлагаю встретиться у меня в кабинете. Надо бы мне им выразить соболезнования – я-то знаю Карол с детства.

– И когда? – без всякого энтузиазма спросил Кленси.

– Сегодня в шесть вечера здесь, у меня в кабинете, – Клейтон повернулся к Ландбергу. – Ну, что нового, кроме того, что в рапортах?

Ландберг покачал головой.

– Ничего интересного для вас. Почти доказано, что бомба была спрятана в книге, но это мы и так знали, а взрыв произошел, когда книгу открыли. Следов часового механизма не найдено. Как говорит Кленси, это похоже на Фила Маркуса – того, что совершил серию поджогов, прежде чем его поймали. Книга была довольно объемистой, тяжелой, в толстом переплете. Судя по следам, в ней были две динамитные шашки, но нет ничего, чтобы определить, кто же устроил взрыв.

– А отпечатки пальцев? Их нет?

– Отпечатки, которые не принадлежат судье или секретарю, могут быть чьими угодно – от уборщицы до парня, приносившего завтрак. – Закурив, Ландберг помрачнел еще больше. – Мы пытались выяснить, не видел ли кто человека с толстой книгой перед взрывом. Но вы же знаете Дворец юстиции, инспектор. Человека с книгой там искать не легче, чем в библиотеке. Не считая того, что книгу можно было пронести в портфеле или просто в пакете.

Он повернулся к Кленси.

– Никаких следов речи для выступления по радио. И ничего такого секретарь не печатала.

– Я уже знаю, – кивнул Кленси, – он не готовил текста речей, а просто импровизировал.

Клейтон нахмурился, услышав это, но ничего не спросил. Только повернулся к Кленси.

– А вы, лейтенант, что нового про Холли Уильямса и Фила Маркуса?

– Ну, если хотите знать, – начал Кленси, – то оба были на мели. Уильямс жил на зарплату шофера, Маркус перебивался случайными заработками. Когда он сел в Синг-Синг, за ним еще остался долг Бигу Бенни в две тысячи.

– Это уже интересно, – заметил инспектор.

– Я и сам так подумал, – нерешительно протянул Кленси, – но теперь не знаю…

Инспектор хотел было нетерпеливо перебить его, но тут раздался телефонный звонок. Сердито буркнув что-то в трубку, Клейтон положил ее и пристально взглянул на Кленси.

– Капитан Вайс, – сообщил он. – Просит перебросить вас на другое дело, пока не возьмут Сервера.

Он замолчал, не сводя с Кленси вопрошающего взгляда.

– Вам решать, комиссар, – спокойно сказал Кленси. – Меня лично Сервер не пугает, и вы это прекрасно знаете. Но проявил себя я в этом деле неважно…

– И никаких идей, Кленси?

Тот неопределенно пожал плечами.

– Какие-то мысли есть, но они пока ничего не дали. Стентон сейчас проверяет одну деталь, на которую я вначале не обратил внимания. Но если вы хотите отстранить меня от этого дела – вам решать.

– Придется решать сообща, – возразил Клейтон. – Если вы думаете…

Вновь зазвонил телефон, инспектор недовольно снял трубку.

– Что? Господи, да ведь ему только и нужно просмотреть досье! Не беспокойте меня больше и не соединяйте ни с кем, только если что-то крайне серьезное. Я очень занят. Ясно? – Не справившись с нервами, он бросил трубку. – Чертов телефон…

– И не говорите, – посочувствовал Кленси. – Я с ним вообще дошел до точки, он уже снится по ночам. – Оба слушателя непонимающе уставились на него. – Честное слово, две ночи подряд мне снится телефонная будка…

И тут, запнувшись, он умолк. Нет, точно он не мог сказать, когда в мозгу рассеялся туман, но телефонная будка из его снов, и угол улицы, где жила Марсия, и лестница Дворца правосудия. И Сервер с пистолетом – все это вдруг сложилось в цельную картину с вполне определенным смыслом.

Вытаращив глаза, он уставился на инспектора Клейтона и Ландберга.

– Господи Боже, телефон…

– Кленси, Кленси, что с вами? – воскликнул сбитый с толку инспектор.

Кленси вскочил и схватил шляпу.

– Инспектор, – задыхаясь бросил он, – могу я уйти? Кажется, дело горит…

Повернувшись, он выскочил из комнаты, не дожидаясь ответа. Они только услышали, как Кленси заорал в коридоре:

– Эй, Кап, пошли, скорее!

Пятница, 10.20

Машину Кленси остановил у тротуара возле одной из телефонных будок, морочивших ему голову днем и ночью. Объясняться с регулировщиком он предоставил Капровски.

Войдя в будку, Кленси опустил монету и набрал номер. Ответили сразу.

– Порки, о побеге ничего нового?

Порки был просто шокирован таким неприличным началом разговора.

– Что-то вы не считаетесь с правилами игры…

– Нет времени на всякую ерунду, – прервал Кленси, – не морочь голову, говори.

– Ну ладно, – согласился Порки, – но вам это обойдется гораздо дороже. Точнее, обошлось бы, знай я хоть что-то. Но я не знаю ничего.

– Ничего?

– Ну, это как сказать. Пошарил я, где мог, но все покрыто тайной.

– Тем хуже, – Кленси тут же перешел к истинной причине звонка. – Порки, ты знаешь всех крупных ростовщиков в городе? Тех, кто дает в долг, не спрашивая о своих клиентах?

– За кого вы меня принимаете!

– Послушай, Порки, мне не до шуток. Ты знаешь их или нет?

– Полагаю, вы имеете в виду таких типов, как Менни Клоппер? Таких я знаю хорошо. Даже слишком хорошо. Ребята из породы «плати вперед».

– Послушай, Порки, мне нужно, чтобы ты с ними встретился и кое-что выяснил. Может быть, это и впустую, но кто знает… Как только ты получишь ответ, любой ответ – сообщи мне, и чем раньше, тем лучше. Теперь внимательно слушай, в уем дело.

Кленси был краток. Порки, ошеломленный услышанным, запоминал каждую деталь, воздерживаясь от комментариев. Надо отдать ему должное – он умел молчать.

– Будет сделано, – сказал он, когда Кленси умолк.

– Есть надежда что-то найти?

– Если что-то есть, то найдем, – заверил Порки и повесил трубку.

Кленси вернулся в машину. Регулировщик еще не ушел, беседуя с Капровски. Кленси сел за руль, кивнул ему и тронул с места, не обращая внимания на неодобрительный взгляд.

– Хорошие новости, лейтенант? – спросил Капровски при виде довольной улыбки начальника.

– Да, – сказал Кленси, – надеюсь, я скоро верну себе свою кровать.

Пятница, 10.45

В ожидании Кленси Стентон от скуки скатывал и швырял в корзину бумажные шарики.

Кленси стремительно влетел в кабинет, бросил шляпу и плащ на край стола и повернулся к Стентону, который впопыхах сунул последний шарик в карман.

– Развлекаетесь? – съязвил он.

– Виноват, лейтенант.

– Где встретились Сервер и Марсия?

Стентон собрался рапортовать по всем правилам и даже достал блокнот, но, видно, почувствовал, что лучше не тянуть.

– Озеро Руконкома, Исландия. Они были в круизе…

– Неважно, – торжествующе бросил Кленси, бросаясь в кресло, так и не объяснив Стентону, почему.

– Кап!

Тут же явился Капровски.

– Да, лейтенант?

– Гомес здесь?

– Да.

– Не стойте столбом, найдите его и давайте сюда!

– Есть, лейтенант.

Капровски помчался пулей, Кленси закурил, дожидаясь его возвращения. Когда все собрались, Кленси с удовлетворением оглядел свое войско:

– Дело не ждет! Гомес, идите в справочное бюро, и если найдете то, что я предполагаю, займетесь торговцами автомобилями…

Черкнув несколько строк на листке бумаги, он протянул его Гомесу. Тот нахмурился.

– Не понял, лейтенант.

– Неважно, вы проверьте, так ли это. Пока больше ничего не требуется. И позвоните мне, даже если ничего не найдете. – Теперь он повернулся к двоим другим. – Вы отправляйтесь в Оссининг. – Опять черкнув несколько строк, он протянул листок Стентону. – Постарайтесь достать копию книги регистрации тамошнего отеля и счетов за телефонные разговоры.

Стентон, взглянув в листок, поморщился:

– Если они там есть, лейтенант.

– Конечно, есть, – уверенно заявил Кленси. – По крайней мере, будем надеяться. Телефонная компания регистрирует все разговоры.

– Но, лейтенант, я ведь не должен оставлять вас ни на минуту. Капитан Вайс…

– Его я возьму на себя, – хмыкнул Кленси. – Выполняйте приказ.

– Но…

– Никаких «но», я буду отсиживаться здесь, – сказал Кленси. – Если вам неясно, что нужно спешить, значит, я плохо объяснил или вы плохо слушали.

– Ладно, – махнул рукой Капровски, – мы едем, лейтенант, но с условием, что вы нас не подведете…

– В конце-то концов, я себе не враг, – не выдержал Кленси. – Отправляйтесь, наконец, и позвоните мне из Оссининга, как только что-то узнаете. Чтобы я тут не томился в ожидании вашего возвращения.

– Хорошо, лейтенант.

Они вышли из кабинета, Кленси придвинул к себе стопку рапортов. Теперь он отмечал все детали, которые в новом свете выглядели совсем иначе. Прочтя, взял карандаш, блокнот и стал писать.

Гомес звонил дважды. Кленси записывал сведения, давал указания и возвращался к работе.

В час он заметил, что голоден, отправил посыльного за сэндвичами и сигаретами, но сам к ним так и не притронулся.

В два часа позвонил Стентон: от результатов он был в восторге. Кленси, пожелав ему успеха, вновь принялся за писанину.

В три прибыл посыльный из комиссариата, недовольный тем, что пришлось ехать в такую даль. Прочитав записку, Кленси отвалил такие чаевые, что недовольство как рукой сняло.

Порки тоже, как всегда, быстро и ловко выполнил порученное дело. Кленси потирал руки: задача была решена. Пока что на бумаге.

Пятница, 16.15

Шаги поднимавшегося по лестнице капитана Вайса заставили Кленси поднять голову. Капитан уже ввалился в его кабинет, тщетно пытаясь по дороге попасть рукой в рукав пальто.

– Поехали, Кленси!

– Что случилось?

– Поймали Блаунта! Только что, он в комиссариате.

Кленси уже вскочил, сложил свои бумаги, сунул их в карман и схватил плащ и шляпу.

– Поехали, – обрадованно воскликнул он, выскакивая за капитаном в коридор.

– Только подонок Сервер еще не пойман, – бросил Вайс через плечо.

На это Кленси не ответил. Сбежав по лестнице, они вскочили в машину, стоявшую у тротуара, шофер рванул с места, включив сирену. Вайс спохватился.

– А где Капровски?

– Впустую теряет время, – широко осклабился Кленси.

– Это как?

– Он, Стентон, Гомес – все даром теряют время. Но я не мог предвидеть, что Блаунта поймают!

Он отвалился на спинку сиденья, темные глаза блестели, на губах бродила довольная улыбка.

Пятница, 16.30

Гектор Лионель Блаунт попался самым банальным образом.

Дожидаясь автобуса, сержант-детектив Дейв Файнберг обнаружил, что у него кончились сигареты. Сложив газету, он заглянул в соседний бар, где в глубине зала был автомат.

Блаунт сидел неподалеку от автомата, а Файнберг всматривался в лица просто по профессиональной привычке. Дойдя до автомата, он вдруг замер с монетой в руке, потом отложил газету и расстегнул пальто, чтобы освободить движения. Медленно повернувшись, пошел обратно. У третьей с края ниши Файнберг одной рукой выхватил пистолет, другой – наручники.

Блаунт настолько растерялся, что даже не оказал сопротивления. Правда, пришлось убеждать клиентов и хозяина бара, что это – законный арест.

При обыске был обнаружен пистолет.

Пятница, 17.05

В холле комиссариата на Центр-Стрит царил хаос. Журналисты, узнавшие капитана Вайса, пытались преградить дорогу, но тот их отодвинул движением могучего плеча. Пройдя прямо к дежурному, он спросил, где допрашивают Блаунта, махнул рукой Кленси, и они зашагали по длинному коридору.

Вдруг Кленси остановился, заметив знакомое лицо.

– Кенливен! Что вы здесь делаете?

– Охраняю нашего клиента, – ответил полицейский.

Обернувшись, Кленси заметил Кирквуда, проталкивавшегося в комнату для допросов. Сжав зубы, Кленси схватил его за руку.

Взбешенный Кирквуд обернулся, но Кленси, не обращая внимания, потянул его за собой и, выведя из толпы, прижал к стене.

– Вы что, с ума сошли?

– Взяли Блаунта, – севшим голосом сказал Кирквуд. – Он точно должен знать, где Сервер. Я с ним хочу поговорить лично.

Он попытался овладеть собой.

– Ведь я, в конце концов, из окружной прокуратуры.

– Не рассказывайте сказок. Прокуратуре еще рано заниматься этим делом.

Кирквуд не выдержал.

– Мне нужно с ним поговорить, вы понимаете! Нужно! Я его заставлю сказать, где Сервер!

Все еще держа Кирквуда за руку, Кленси втолкнул его в ближайшую дверь, прикрыв ее за собой. Потом впустил туда же Вайса и Кенливена и снова закрыл.

Сидевшие за столами двое полицейских с недоумением уставились на вошедших, потом, узнав их, стали с любопытством следить за развитием событий.

Кленси повернул Кирквуда спиной, обыскал его, забрал револьвер и положил себе в карман.

– Нет, вы меня разочаровали, Рой!

– Какого черта вы командуете? Это мой револьвер, – взревел Кирквуд, – и я имею право его носить.

– А я имею право при необходимости конфисковать, – возразил Кленси. Потом повернулся к Кенливену. – Пока мы не вернемся с допроса, он не должен выйти отсюда. Ясно?

– Да, лейтенант. Когда понадобится, вы найдете его здесь.

– Отлично, – сказал Кленси. – Пошли, Сэм, а то все пропустим.

Они проскользнули в комнату для допросов, залитую ослепительным светом.

Посередине сидел Блаунт. Инспектор Клейтон – напротив него, небрежно опершись на край стола. Файнберг и Ландберг, пиротехник, стояли, прислонившись к стене. В кресле перед машинкой сидел стенографист.

Блаунту было около сорока. Жесткое лицо пресекали две глубокие морщины, шедшие от глаз к углам рта. Черные волосы, поседевшие на висках, падали на лоб. Отложной воротник открывал шею с тугими сухожилиями.

– Толстый и тонкий, – усмехнулся про себя Кленси, сравнив его со стоящим радом Вайсом.

Тот бросил пальто на стул и подошел к инспектору Клейтону.

– Что он сказал?

– Сказал, что ничего не знает. Абсолютно ничего. – Клейтон не спускал глаз с застывшего лица арестованного. – Ладно, начнем сначала. Где Сервер?

– Понятия не имею, – равнодушно ответил Блаунт.

– Кто организовал побег?

– Не знаю.

– Не знаешь? Просто представился удобный случай и ты решил размять ноги?

– Совершенно верно, – невозмутимо заявил Блаунт.

Капитан Вайс подался вперед.

– А в морду не хочешь? – угрожающе спросил он.

Блаунт не шелохнулся. Взглянул на капитана, потом на инспектора Клейтона. Тот вздохнул.

– Знаешь, Хьюз, – тот полицейский, в которого ты стрелял, умер. Понимаешь, что это для тебя значит? Одного этого вполне достаточно, чтобы отправить тебя на электрический стул. Терять тебе уже нечего. Где Сервер?

– Понятия не имею.

Подошел Ландберг.

– Давно ты в Нью-Йорке?

– Недавно.

– Зачем ты сюда приехал, ведь это опасно, а?

Блаунт усмехнулся.

– Хотел поболеть за «янки».

– А после игры сделал бомбу?

Лицо Блаунта вдруг окаменело.

– С динамитом? Да я его в руках никогда не держал.

– А машина, которую ты подорвал в Трое?

– Это не я.

– А сейф банка Гленн Фоллс?

– Это не дина… Это тоже не я.

Вайс вмешался снова.

– А если получишь по уху?

– Верно, – поддержал его Ландберг, – ты что нас, за дураков берешь? – Он покрутил кулаком перед носом Блаунта. – На электрический стул ты отправишься, это дело решенное, но ни в каком законе не сказано, что ты должен идти на своих ногах, если мы их тебе переломаем, тебя просто отнесут. И никакие отметины не помешают прикрепить к голове электроды.

Блаунт пристально посмотрел на него.

– Пусть я пойду на электрический стул. Но не рассчитывайте, что заговорю. – Он ухмыльнулся. – Думаете, испугали? Да вы меня просто не знаете…

В дверь постучали, просунулась чья-то голова.

– Инспектор, в кабинете вас ждет мистер Уэлс.

– Попросите подождать, – бросил инспектор Клейтон. – Мы еще немного задержимся.

Тут Кленси щелкнул пальцами.

– Минутку, ведь Уэлс адвокат? Пригласите его сюда. Я, кажется, знаю, как заставить этого упрямого осла говорить.

– Рой Кирквуд тоже адвокат, – заметил Вайс.

– Кирквуд? Не надо, Уэлс превосходно справится, – возразил Кленси.

Клейтон кивнул, все умолкли в ожидании. Клейтон и Вайс выжидающе смотрели на Кленси, но худощавое лицо его было непроницаемо.

Вошел Джон Уэлс, всем поклонился и кивнул Кленси. Кленси улыбнулся в ответ.

– Здравствуйте, мистер Уэлс. Это инспектор Клейтон, капитан Вайс, лейтенант Ландберг, сержант Файнберг. А это Блаунт, один из тех, кто убил судью Кейла. Нам нужна ваша помощь. Нужно, чтобы вы объяснили Блаунту тонкости уголовного кодекса.

– Разумеется, с удовольствием, – удивленно сказал Уэлс. – Какие именно?

– Сейчас узнаете.

Кленси подошел к Блаунту, недоверчиво косившемуся на него, и сдвинул шляпу на затылок.

– Послушай, Блаунт, – спокойно спросил он, – ты можешь нам сказать, сколько денег дала тебе жена, когда вы встретились с нею в такси?

Блаунт ухмыльнулся.

– А вам это зачем? Хотите получить свою долю? Не выйдет, я уже все истратил.

– Сколько она тебе дала? – Не отставал Кленси. – Доллар? Десять? Сто?

Блаунт нахмурился, не понимая, что они затевают.

– Немного, – наконец выдавил он, – а что?

– То, что ей это обойдется лет в двадцать, не меньше, – мягко порадовал его Кленси.

– Вы что, издеваетесь?

– Ничуть, – возразил Кленси, – спроси у мистера Уэлса, он адвокат.

– А почему я должен ему верить?

– Он не работает в полиции, – пояснил Кленси, – он состоит в комиссии по досрочному освобождению. И лгать не будет.

– Но что за шутки – двадцать лет? За что? И почему?

– За соучастие в убийстве. И двадцать лет – это еще не предел.

– Какое соучастие? Она тут ни при чем!

– Она дала тебе деньги, – пояснил Кленси, – зная, что ты бежал из тюрьмы и тебя ищет полиция. Помогла человеку, побег которого стоил жизни полицейскому и судье. Так что тут чистое соучастие и ей не отвертеться. Спроси у мистера Уэлса, если не веришь мне.

Блаунт взглянул на Уэлса.

– Лейтенант Кленси прав. Ваша жена – сообщница убийцы. Это особенно серьезно, потому что тут к убийству еще и побег из тюрьмы.

– Она мне ничего не давала, – завопил Блаунт.

– Ты только что признал, что денег она тебе дала, – остановил его Кленси, – к тому же у нас есть показания шофера такси, где все это происходило. Кому поверит суд?

– Но ведь она моя жена! Что ей было делать?

– Об этом мы можем поговорить потом, – предложил Кленси. – Но при желании ее можно упрятать далеко и надолго. Учти, очень надолго!

– При желании? – переспросил Блаунт. – Что вы хотите сказать?

Кленси повернулся к Уэлсу.

– Лейтенант имеет в виду, что если вы будете помогать полиции, отвечая на вопросы, они это учтут при определении вины вашей жены.

Блаунт повернулся к Ленни.

– Я понял правильно? Если я заговорю, вы оставите ее в покое?

– Этого я тебе обещать не могу, – сказал Кленси, – но шансы у нее будут. Послушай, Блаунт, – он жестко поглядел тому в глаза. – Если ты будешь молчать или лгать, клянусь своей матерью, я постараюсь, чтобы твоя жена получила на всю катушку!

Блаунт нервно облизнул губы и взглянул на Уэлса.

– С чего я должен вам верить? И где гарантии? Меня поджарят, а когда я буду мертв, кому нужно ваше слово?

– Лейтенант Кленси слово сдержит, – заверил Уэлс, – осуждение вашей жены ничего не даст.

– И у тебя нет выбора, – закончил Кленси.

Настала тишина. Все больше хмурясь, Блаунт усиленно размышлял. Все замерли. Наконец Блаунт поднял голову и повернулся к Кленси.

– Ладно, идет, что вы хотите знать?

Все постарались не выдать облегчения, Кленси с трудом скрыл торжество.

– Ну, для начала, кто вам организовал побег?

– Вы мне не поверите, – с несчастным видом сказал Блаунт.

– А ты все же попробуй.

– Дело в том, что я и сам не знаю, – выдавил Блаунт. – Все предложил охранник. Я было решил, что это провокация и послал его к черту. Но потом пришел Маркус, сказал, что бояться нечего, охранник человек верный и нам поможет. Сказал, что побег спланирован на троих – третий Уильямс. Я с ним поговорил, решил, что ничего не теряю, и согласился.

– А Сервер?

– Его привлек я. Мы там работали вместе на складе. Оттуда и бежать должны были. Поэтому меня и привлекли к побегу. Но я сказал, что Ленни бежит с нами, или пусть на меня не рассчитывают. Ленни был моим напарником, а я товарищей в беде не бросаю.

Кленси с интересом взглянул на него.

– Но почему Ленни пошел на это? Ведь оставалось ему совсем немного.

Блаунт пожал плечами.

– Вы никогда не сидели за решеткой. Сидеть ему было еще месяцев восемь, не меньше. Вам это кажется мало, ему – целая жизнь. И если б мы бежали через склад, а он остался, его заставили бы нас выдать, а если откажется – не только не выпустят, но и добавят срок. А Ленни доносчиком не был. Так что все совсем не так просто.

– Звучит вполне правдоподобно, – признал Кленси. – Но как же ты не знаешь, кто организовал побег?

– Не знаю, святая правда.

– Ладно, вернемся к этому потом. Где сейчас Сервер?

– Не знаю.

– Когда ты видел его последний раз?

– Вчера утром. У меня был для него пакет.

– Книга?

Блаунт сжал зубы.

– Да, книга. Слушайте, я вам все рассказываю, но не забудьте, вы мне обещали…

– Да ты продолжай, – остановил Кленси, – все в порядке. Про книгу расскажи. Или нет, лучше с того места, когда вы с Ленни вылезли из грузовика.

Блаунт наморщил лоб и задумался. Стенографист ждал, когда тот заговорит, держа пальцы на клавиатуре.

– Ну, – снова начал Блаунт, – мы переоделись и выскочили из грузовика. Холли остановился там, где сказал Маркус, и мы пересели в ждавшую нас машину.

– Кто был за рулем?

– Не знаю. Маркус сказал, что машин две – одна для нас, другая для них с Уильямсом, которая стояла дальше. Машину нам показал Маркус, мы сели и погнали вовсю.

– Какая была машина?

– Не знаю. Большая, черная, почти новая. Одна из самых обыкновенных. Марки не знаю – в машинах я не разбираюсь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю