355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Пайк » Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга » Текст книги (страница 26)
Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:52

Текст книги "Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга"


Автор книги: Роберт Пайк


Соавторы: Хорас Маккой,Джордж Кокс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 31 страниц)

Смущенный Мердок буркнул, что очень рад.

– Я подумала… если вы не заняты… Не приедете ко мне выпить по бокалу хорошего вина?

Не слушая бормотание Мердока, продолжала:

– Джерри с Ритой куда-то исчезли. Глория с Дональдом – тоже, впервые за столько лет вместе. Понимаете, я с ними поговорила… может быть, это поможет… Так что в доме только я и Гендерсон, ну не с ним же мне разговаривать?

– Да?

– Могу предложить бутылку старого французского вина и настоящую русскую водку, а Гендерсон подаст подходящую закуску. Совсем ненадолго… Мне так трудно сейчас одной…

Ее искренность тронула Мердока, и он решил, что раз все равно собирался перед сном выпить, почему бы не воспользоваться приглашением?

– Я приеду.

Положив трубку, он подумал, что не только Гарриет Олдерсон нужна помощь. В теперешнем настроении он тоже нуждался в ее обществе. И тем лучше, если они хоть немного скрасят друг другу вечер.



Роберт Л. Пайк
Побег из Синг-Синга
(пер. с англ. И. Тополь)

Глава 1
Вторник, 15.30

Ветреным и дождливым днем в конце сентября всеми городскими телевизионными станциями было передано срочное сообщение. Передав, его тут же повторили еще раз. Предназначалось оно всем полицейским участкам и патрульным автомобилям огромного города.

В редакциях вечерних газет, номера которых уже поступили в продажу, кусали локти, – новость пришла слишком поздно. А в редакциях газет утренних, улыбаясь, срочно переверстывали первые полосы.

Когда стала известна потрясающая новость, капитан Сэм Вайс, начальник 52 участка тут же вызвал лейтенанта Кленси из сыскного отдела. Он склонился над столом, телефонная трубка почти утонула в громадной ручище. Указав Кленси на стул, он снова приложил трубку к седеющему виску.

– Да, инспектор, – голос с бруклинским акцентом заполнил тесную комнату. – Понял, будет сделано… Да? Договорились! – Он быстро записал несколько слов. – Я скажу ему, инспектор… – Положив трубку, повернулся к Кленси, подумал, положил карандаш рядом с трубкой и сказал: – Это был инспектор.

Кленси решил не сообщать, что он и так догадался, и кивнул.

– Что произошло?

– Побег из Синг-Синга, – сказал капитан Вайс. – Четверо сбежали на грузовике. Подробности неизвестны, только грузовик был замечен одним хорошим полицейским в Оссининге. Достаточно хорошим, чтобы заметить грузовик, но недостаточно – чтобы остановить его в одиночку. Ему повезло – он еще жив, но протянет только несколько часов: пуля угодила в грудь и жизнь его на волоске. Только кое-что он все же сумел: один из беглецов мертв, а другой – Маркус – в тяжелом состоянии в тюремном госпитале. Грузовик возвращен владельцу.

– Это мне известно, – вежливо заметил Кленси. – Радио я тоже слушаю. Но чего хотел инспектор?

– Двое все еще в бегах, – казалось, Вайс и не слышал вопроса. – Видимо, они покинули грузовик до того, как его заметил полицейский. Робу их нашли в кузове, значит, они переоделись и теперь Бог знает где, и одеты вроде нас с вами.

– Надеюсь, что с учетом погоды – лучше, – съязвил Кленси. – Только все это я уже слышал.

Капитан внимательно взглянул на него и с притворной брезгливостью покачал головой.

– Может быть, вы даже слышали, кто они – те, кого еще не поймали?

– Нет.

– Ну, тогда держитесь. Один из них – ваш старый знакомый Ленни Сервер.

Улыбка на лице Кленси потухла. Глаза округлились, рука с сигаретой замерла.

– Ленни Сервер?

– Собственной персоной. Тот, который так орал на вас в суде. – Взгляд капитана Вайса мрачно оглядел стройную фигуру лейтенанта. – Вы все помните, Кленси? Он поклялся, что доберется до вашей шкуры, шкуры прокурора и судьи, только выйдет на свободу. Помните?

Кленси рассеянно пожал плечами.

– Помню, но шпана всегда так говорит. Может быть, это оправдывает их в глазах банды.

– Журналисты думают иначе.

Реплика не произвела на Кленси никакого впечатления. Достав сигарету, он задумчиво вертел ее между пальцев.

– Я тут одного не понимаю. Ленни осужден был на пять лет за то, что сбил человека и скрылся. Это было три года назад. Говорят, в тюрьме он вел себя хорошо и в истории не вмешивался. Месяцев через шесть – восемь он мог выйти на свободу. Так чего же он ввязался в такое дело?

– Может быть, ему неудержимо захотелось подышать свежим воздухом? – ядовито заметил капитан.

– Я не шучу. Все же, почему он это сделал?

– Спросите у самого, когда поймаете, – Вайс кивнул на телефон. – Это звонил инспектор Клейтон. Вам поручена поимка Сервера, охрана судьи Кейла и прокурора. Я вам обеспечу всю необходимую помощь. Инспектор полагает, он может заявиться к матери. И еще у него здесь есть подружка.

– Которая его мне заложила, – заметил Кленси. – Ленни этого так и не узнал.

– Да? – удивился Вайс. – Я тоже не знал.

– Этого никто не знал, кроме тех, кто занимался тем делом. Мне казалось, что не стоит кричать об этом на всех перекрестках. – Кленси наконец закурил. – Что за типы бежали вместе с ним?

Капитан взглянул в свои записи.

– Холли Уильямс, он был за рулем. А теперь он в холодильнике морга – пуля угодила в голову. Второй – Фил Маркус, он в тюремной больнице. В следующий раз наденет защитный жилет. И еще какой-то Блаунт и ваш друг Сервер.

– А шофер грузовика, – спросил Кленси. – С ним что сделали?

– Оглушили и бросили в кузов. Отойдет.

Кленси покачал головой.

– Ничего не понимаю. Ленни был всегда лишь мелким мошенником. А побег из Синг-Синга – крутое дело. Что в нем делать мелкому мошеннику, да еще накануне освобождения? Глупость какая-то.

– Глупость? А сбить человека на украденной машине – не глупо? А грозить в суде – не глупость? Кто же знает, почему он так поступил? Может быть…

– Может быть, – с улыбкой согласился Кленси, кладя в пепельницу обгоревшую спичку.

– Может, он боялся, что вы умрете от рака легких прежде, чем он до вас доберется, ведь у вас всегда торчит изо рта сигарета… Так что вот в чем дело. Думаю, инспектор не убежден, что Сервер собрался рисковать и участвовал в побеге добровольно. Но, как бы там ни было, он распорядился, и я вам передаю его указания.

– Превосходно! – Кленси встал.

– Чем могу помочь? – спросил капитан.

– Я возьму четверых, и еще мне понадобятся Капровски и Стентон. Дальше будет видно.

– Очень хорошо, – тревожная улыбка появилась на лице капитана. – Не рискуйте понапрасну, Кленси. Если этот тип действительно задумал то, о чем говорил… Я совсем не рвусь сообщать печальную весть Мери Келли…

Кленси ухмыльнулся. Мери Келли была любимицей 52 участка. Ей казалось, что четыре десятка – лучший возраст для мужчины, а седеющие виски придают импозантный вид, крепкое, чуть полноватое тело – то, что нужно, ну а фамилия Кленси – самая красивая из всех, которые может носить мужчина. И женщина тоже.

Именно в последнем Кленси был с ней решительно не согласен.

– Если вы еще раз вспомните про Мери Келли, – сказал он, – я решу, что вы к ней неравнодушны.

– Я волнуюсь только из-за вас. – Капитан решил, что сейчас неподходящее время для этой темы и углубился в свои бумаги. – Еще раз предупреждаю – будьте очень осторожны!

– Я буду осторожен, – ответил Кленси, – даже только для того, чтоб доставить вам удовольствие.

Кивнув капитану, он вышел из кабинета и спустился по лестнице.

Вторник, 15.50

Детективы второго класса Капровски со Стентоном с трудом втиснулись в тесный кабинет Кленси. Поскольку оба были по метр восемьдесят пять ростом и сто килограммов весом, комнату они просто загромождали.

Капровски, развернув стул, занял почти весь центр. Стентон, сидевший на стуле верхом, довольствовался остальным пространством, зато загородил вход.

Кленси погасил сигарету в пепельнице и взглянул в окно. Мрачное зрелище: дождь монотонно стучал по подоконникам и стеклам, грустной музыкой отдаваясь внутри.

– Такое вот дело, – пожав плечами, Кленси повернулся к помощникам. – Похоже, инспектор считает угрозы Сервера вполне реальными. По крайней мере так сказал капитан Вайс. Я, правда, думаю, инспектор просто хочет арестовать парня, пока тот не наделал новых глупостей. Этим вы и займетесь. Поговорите с матерью, с подругой… с бывшей подругой. – Он покачал головой. – Нет, пусть он думает, что с ней у него все по-прежнему.

– За ними следят?

– Я выставил полицейских у домов. Потом попрошу помощи…

– Судьей тогда был Кейл, не так ли? – спросил Стентон.

– Да, а прокурором – Кирквуд, Рой Кирквуд.

– Смешно, – фыркнул Стентон.

– Что здесь смешного?

– На выборах через месяц они будут соперниками, вы что, газет не читаете? Они такого наговорили друг другу…

– Но в этом деле они в одной упряжке, поверьте мне, – сказал Кленси.

– За ними тоже следят, лейтенант? – Капровски внимательно взглянул на Кленси.

– Ну…

Тогда Капровски перевел разговор на другое.

– Отлично помню дело Сервера, – он поднял взгляд к потолку, чуть не опрокинулся и наконец поставил стул прямо.

– Я слышал, Кейл с тех пор составил себе целое состояние. Не понимаю, чего он держится за место судьи.

– Из честолюбия, – Стентон с завистью покачал головой. – Будь у меня его связи…

– Что бы вы с ними сделали? – усмехнулся Кленси. – Купили урановые шахты? Пакет акций на десять центов?

– Если не дороже, то даже два, – парировал Стентон.

– Насколько я помню, Кейл – твердолобый дурак, – Капровски демонстративно возвращался к воспоминаниям о судье.

– Возможно, но Сервер был неправ, угрожая ему. За такое преступление от пяти до десяти лет – это еще спасибо надо сказать. Будь судьей я, влепил бы на всю катушку. Ему просто повезло, что сбитый парень выжил.

– Ему опять повезет, если вы будете только болтать, – сухо сказал Кленси. – Что, если взяться за работу?

– Согласны, лейтенант, – мрачно ответил Капровски и шумно поднялся. – Работать будем вместе или как?

Хмурый Кленси покосился на часы.

– Даже прорвавшись сквозь засады, Сервер еще не мог добраться сюда, если он вообще сюда направится, в чем я весьма сомневаюсь. Значит, сейчас вам нет нужды держаться друг за друга. Слишком мало времени и людей. Кап, вы проследите за девушкой, адрес ее вы знаете. Фото Сервера у вас есть?

– Раздали всему розыску. Разве что на тюремных харчах он сильно похудел…

– Спасибо за подсказку. Три года тюрьмы и в самом деле могут изменить человека. Никогда не мог понять, почему заключенных не фотографируют ежегодно.

– Ну, там они не для того, чтобы сбегать, – заметил Стентон.

– Верно, Стен. Нужно зайти к его матери. Понимаете, о чем надо спросить? Что он писал в письмах, о чем говорил на свиданиях? Все, что поможет его найти. Примут вас вряд ли тепло…

– А кто сомневается? – Стентон поднялся со стула, с тоской взглянув на дождь за окном. – Нет чтобы этим сволочам сбежать в хорошую погоду!

– Куда там! – фыркнул Кленси. – Да, и еще одно: полицейский из Оссининга может умереть, и в ответе за это будут Блаунт и Сервер. Для них это пахнет электрическим стулом. Так что не слишком рискуйте!

– Что за тип этот Блаунт?

– Он из Олбэни. Может быть, он направится прямо туда, но кто знает… Его фото тоже есть. Может быть, они с Сервером останутся вместе, но я в это не верю. Но еще раз повторяю: никакого лишнего риска! Ясно?

– Ясно. Тут мы с вами согласны, лейтенант.

Выдав это в один голос, они вместе шумно вышли.

Кленси снял трубку.

– Сержант, соедините меня с директором Синг-Синга. Я жду.

– Слушаюсь, лейтенант.

Ветер завывал, стуча дождем по стеклам.

«Может, это к лучшему, – думал Кленси. – Смыл бы этот дождь все трущобы, грязь, отбросы, весь этот город, чтобы осталась голая земля, где мирно жили индейцы».

Тут вмешался сержант.

– Директора нет на месте, – сообщил он. – У телефона начальник охраны. Будете с ним говорить?

– Да, сержант. Алло?

– Алло? – голос был незнаком.

– Это лейтенант Кленси из 52 участка.

– Лейтенант?

Голос был высокий, тонкий и какой-то неуверенный.

– Лейтенант Кленси из 52 участка, – повторил Кленси. – Я вел дело Сервера и засадил его к вам. Теперь я занимаюсь его побегом. У вас ничего нового?

Голос стал подозрительным.

– Вы лейтенант полиции?

Кленси вздохнул.

– Послушайте, номер телефона в участке Мюррей Хилл 9–65–00. Позвоните мне сами. Или передайте, пусть мне позвонит директор. Позвонит лейтенанту Кленси.

– Простите, лейтенант. Директора сейчас нет, зато у нас тут журналисты, фотографы, – короче, сумасшедший дом. Что вы хотите знать?

– Нет новостей о Сервере и Блаунте?

– Нет, пока ничего. Я…

– Как чувствует себя Маркус?

– Жив, но в сознание еще не приходил.

– А полицейский из Оссининга?

– Мы ничего не знаем.

– Ладно, я собираюсь приехать, чтобы поговорить с самим директором. А если не смогу, то позвоню. Спасибо за информацию.

Положив трубку, Кленси откинулся в кресле. Подумав, встал, взял шляпу, плащ и вышел. Дежурный поднял глаза.

– Сержант, найдите судью Кейла. Он или в суде, или дома. Скажите, я зайду к нему вечером, часов в восемь-полдевятого. Если ему это не подходит или вы его не найдете, позвоните мне, я буду у инспектора Клейтона.

– Хорошо, лейтенант.

– Впрочем, нет. Не звоните мне – я скоро вернусь.

– Хорошо, лейтенант.

Надев плащ, Кленси толкнул тяжелую дверь и нырнул под дождь. Тяжелый, густой и всепроницающий дождь.

Вторник, 16.45

Войдя в управление, Кленси снял шляпу и стряхнул с нее воду. Потом с безразличным видом прошел через холл в кабинет инспектора Клейтона. Тот поднял голову и, узнав Кленси, изобразил улыбку.

– Добрый день, лейтенант. Думаю, капитан Вайс вас полностью информировал?

– Да, сэр, – Кленси поискал, куда бы деть промокшую шляпу, не нашел и, держа ее в руках, присел на край кресла. – Мне нужна помощь, инспектор.

– Разумеется, я ждал этого и готов вам помочь. Что нужно?

– Разрешение на прослушивание нескольких телефонов.

– Каких?

– Матери Сервера и его девушки – Марсии Эрнандес. Если он доберется до Нью-Йорка, то позвонит им. И наверняка назначит где-то свидание.

– Вполне возможно, – согласился Клейтон. – Разумеется, он может заподозрить, что телефоны прослушивают и написать письмо. Или найти человека, на которого может положиться. Но я согласен попробовать. – Он черкнул на листке несколько слов. – Мы можем подключиться к телефонам и записать разговоры, но у меня сейчас мало людей…

– Ничего, я сам хочу проследить. Где будет стоять аппаратура?

– В подвале их домов или в комнате привратника. Техники все вам доложат. Что нужно срочно – мать или подруга?

– Подруга, разумеется.

– Почему «разумеется»?

– Три года он провел в тюрьме… Нет, если он кому и кинется звонить, так это своей девке, – Кленси покачал головой. – Хотя это смешно, ведь именно она его выдала. Хотя он не знает…

– Я тоже не знал.

– А этого вообще почти никто не знает. – Кленси остерегающе поднял руку. – Нет, неприятностей она ему не хотела. Ведь она его любила, любила по-настоящему. Но знала, что ждет его и их банду. В тот вечер он вез ее на машине, и когда сказал, что машина ворованная, она заставила его остановиться, вышла и прямиком отправилась ко мне. Хотела, чтобы его арестовали, пока он не наделал глупостей. Но он успел – какой-то час спустя сбил парня и пытался скрыться.

– Понимаю, – Клейтон что-то записал. – Ладно, начнут с девушки. Сожалею, что не могу посадить дежурного, но у нас мало людей. Что еще?

– Мне нужны люди, – начал Кленси, заранее ожидая отказа. – В участке мне дали четверых. Одного – следить за квартирой матери, другого – к девушке, третий будет охранять судью Кейла, четвертый – прокурора Роя Кирквуда. Этого мало, но больше я там взять не смогу. В такое время полно работы…

– Да, знаю… Казалось, мерзкая погода заставит всех подонков сидеть дома, но нет… Слушаю вас.

Кленси откашлялся.

– Будь у меня еще четыре человека… Я бы поставил их у черных ходов, а в случае необходимости они могли бы подменить тех, кто на улице. Лучше, конечно, в штатском, но я возьму кого угодно. По-моему…

– Что?

– Так я смогу получить четверых? – Кленси ушел от ответа.

– Ладно, я это устрою. Сниму, где можно, и пришлю к вам. – Хитрые голубые глаза взглянули на Кленси. – Что вы имели в виду, сказав «по-моему»?

Кленси тихо, но решительно сказал:

– Инспектор, я много лет знаю Ленни Сервера. Он долго ускользал от нас со своей бандой до того последнего случая. Не верю я, что такой мелкий жулик пошел на такой риск. Не в его это стиле.

Инспектор Клейтон, положив карандаш, удивленно взглянул на Кленси.

– Вы не верите? Считаете, он не бежал? А директор ошибся?

– Вы что, смеетесь, инспектор? Конечно, он бежал. Но я хотел бы знать, почему он это сделал? Ведь вскоре мог освободиться. Зачем же рисковать всем в этом дурацком побеге?

– Начнем с того, Кленси, что неизвестно, освободили бы его или нет. А вот побег – это свершившийся факт.

– Да понимаю я, – в отчаянии воскликнул Кленси. – Но я хочу понять, почему! Зачем он это сделал?

Инспектор перегнулся через стол, взгляд его похолодел, но голос остался спокоен.

– Позвольте кое-что сказать, лейтенант. Почему вы называете Ленни Сервера мелким жуликом? Потому, что за решетку он угодил в двадцать два года? Потому, что единственным известным преступлением был угон машины? Ну, может быть, когда вы его поймали, он и был мелким жуликом, но вполне мог измениться. Тюрьма и не таких изменяла!

– Не спорю, инспектор. Но мне мешает…

– Вы знаете, лейтенант, какого я о вас мнения. Вы один из наших лучших работников. И это дело я решил поручить вам не потому, что Сервер угрожал вам, а именно несмотря на его угрозы. И даже не потому, что вы прекрасно знаете его самого, его мать и все их окружение. Нет, в этом деле пахнет чем-то подлым, а вы большой мастер решать такие дела. Только не замыкайтесь в предвзятом мнении…

«Да, комплиментом это не назовешь», – подумал Кленси, хотя слова инспектора доставили ему удовольствие.

– Постараюсь, инспектор.

– Да уж советую, – сухо закончил Клейтон и взял телефонную трубку. – Сейчас я займусь подбором людей для вас, лейтенант.

– Спасибо, сэр, – только и ответил Кленси.

Глава 2
Вторник, 18.15

Порыв ледяного ветра с дождем помог Кленси открыть дверь 52 участка, зато закрыл ее он с трудом. Ругаясь сквозь зубы, снял промокший плащ.

Перед ним предстала огромная фигура.

– Лейтенант…

– Метью? – Кленси нахмурился. – Вы же должны охранять дом Кирквуда!

– Да, лейтенант. Только по тому адресу, который вы дали, Кирквуд больше не живет. И нового адреса он не оставил.

Кленси с отвращением стянул промокшую шляпу, холодная струйка потекла по спине. Вздрогнув, он зло покосился на полицейского, словно тот был во всем виноват.

– А в справочнике?

– Там только старый адрес.

– А если по телефону?

– Пытался, он не отвечает. И в справочном бюро нет его нового номера.

– Ладно, пошли со мной, посмотрим, что можно сделать. Сержант! – он повернулся к дежурному за столом.

– Да, лейтенант. С судьей Кейлом я договорился, он ждет в половине девятого.

– Отлично. От Стентона и Капровского ничего?

– Пока нет.

Пожав плечами, Кленси прошел к себе в кабинет. Повесил плащ и шляпу, с которых стекала вода, плюхнулся в кресло и снял телефонную трубку.

– Сержант, свяжитесь с управлением кадров и спросите новый адрес Кирквуда. Только не говорите, что он на службе в окружной прокуратуре, а не в полиции.

– Хорошо, лейтенант. Если не выйдет, я позвоню Джонсону из телефонной компании. Он живо все выяснит.

– Спасибо. Только, пожалуйста, побыстрее.

– Стентон вернулся, лейтенант.

– Не задерживайте его, – Кленси положил трубку.

– Чертов ливень! В такую погоду и жить не хочется!

Он закурил. Стоявший в дверях Метью посторонился, пропуская Стентона.

– Привет, Метью, – Стентон повернулся к Кленси, показывая на Метью пальцем. – Наконец-то вы согласились на охрану, лейтенант?

– Да, он мне нужен здесь, – сказал Кленси. – Что там, у матери?

– Да ничего, – Стентон снял дождевик, положив его на стул. – Но вы ведь на особые результаты и не рассчитывали? Она божится, что видела последний раз Ленни в Синг-Синге недели две назад. И говорили о работе, которую она подыскала ему после освобождения – у друга его отца. Это в Джерси, по части подержанных машин. И, между нами, вполне приличное место для такого парня. Она клянется, он собирался дожидаться освобождения по закону и рассчитывал в ближайшее время выйти на волю. Я говорю, она поклялась, на самом деле! Принесла старую Библию, положила передо мной и поклялась на ней, что Ленни честный парень, случайно попавший в банду. Что будет впредь себя прилично вести. Мне она показалась немного не в себе.

– Вы спрашивали, почему же Ленни тогда сбежал?

– Да, но она ничего не ответила, только все время повторяла, что Ленни будет работать в Джерси и что больше никаких историй не будет. Старуха просто боится себе признаться, какой подонок ее сынок.

– Известий от него у нее нет?

– Клянется – нет, и я ей верю. Она говорит, что Ленни обязательно бы позвонил матери, ведь для того и мать, и Ленни это знает… и дальше в том же духе.

Позвонил дежурный.

– Я узнал телефон Кирквуда, лейтенант. Но это оказалось трудно: у телефонной компании его не было…

– Спасибо, – оборвал его Кленси.

– Но вас соединить? – сержант все понял.

– Весьма любезно с вашей стороны, – взяв себя в руки, вежливо ответил Кленси. – Я подожду.

Ждать ему пришлось так долго, что едва уже не положил трубку, когда наконец услышал:

– Алло?

Голос этот Кленси хорошо знал.

– Привет, Рой, это лейтенант Кленси.

– Привет, Кленси, – перевел дух Кирквуд. – Давно не виделись. Я уже был в дверях, когда услышал звонок. Ева с детьми пока у друзей, ведь мы окончательно не переехали. Они будут здесь завтра.

– Но где вы находитесь?

– У себя. Что за странный вопрос? А вы куда звонили?

– Где именно у себя?

– А, вот что… На Вашингтон-гейтс. Мы переехали уже…

– Господи, да где точно?

– 2450, Восточная 187 стрит, квартира 604. Но почему…

– Не кладите трубку. – Кленси повернулся к Метью, прикрыв рукой трубку, – записывайте: 2450, Восточная 187 стрит, квартира 604. Заедете по старому адресу и заберете парня, что торчит у черного хода.

Потом продолжил:

– Что за дела, Рой, с чего вы не оставили нигде своего нового адреса?

– А у привратника вы спрашивали? Ведь он прекрасно знает новый адрес, но вот такой уж тип – ему на все наплевать.

– У него могут быть крупные неприятности, если откажется давать данные полиции. А телефонная компания почему не в курсе?

– Сдавая старую квартиру, я телефон оставил там. Но как вы разыскали мой номер?

– Не знаю, но могу спросить, если вас это так интересует. – Тут Кленси заговорит серьезно. – Послушайте, Рой. На ближайшие дни мы к вам приставим пару ангелов-хранителей. Я специально вас предупреждаю.

– Но почему? Чем это вызвано?

– Полиция вас хочет защитить, пока не будет пойман Ленни Сервер.

– Шутите, Кленси, – в голосе Роя послышалось облегчение. – Конечно, я знаю о побеге, все только о нем и говорят. Но неужели моя охрана вызвана его пустыми угрозами трехлетней давности? Это просто смешно! Господи, да я…

– Не спорьте, Рой. Я получил приказ, и я его исполню. Так что не вздумайте улизнуть от наших ребят.

– Но, Кленси, у меня предвыборная кампания. Если за мной повсюду будут следовать двое агентов, я возомню о себе как о великом деятеле.

– Не спорьте, Рой. Вас все равно будут охранять. И не расстраивайтесь, вашего противника – тоже и по той же причине.

– Правда? Ведь Кейл на том процессе был судьей.

– Вот именно, – и Кленси подумал: «Как будто он это только вспомнил!»

– И когда ваши ищейки начнут наступать мне на пятки?

– Они уже в пути. И не пытайтесь ускользнуть от них.

– Ладно, я даже попрошу их подтолкнуть машину, если застряну. – Теперь в голосе Кирквуда слышалось любопытство. – Есть что-нибудь новенькое?

– Пока ничего. Вы знаете не меньше меня. Инспектор Клейтон просто не хочет рисковать, а он начальник… Так что вас будут охранять. Вас и судью.

– А вас?

– Обо мне не беспокойтесь, займитесь собой. – Кленси взглянул на часы. – Я кладу трубку, Рой. И помните, что я сказал: можете думать, что угодно, у меня приказ.

– Ну что ж, спасибо, Кленси.

Тот положил трубку и повернулся к Стентону.

– Что еще?

– Да ничего. Что дальше делать, лейтенант?

– К телефонам мадам Серверы и Марии Эрнандес подключились. Пока свободны, послушайте телефон матери. А сержант…

Снова задребезжал телефон.

– Алло?

– Капровски, лейтенант.

– Где вы?

– У дома девушки, лейтенант. Она еще не вернулась.

– Откуда вы звоните?

– Из бара напротив.

– Из бара?

– Ну что вы, это просто единственное место, где есть телефон.

– К ее телефону подключились.

– Я знаю. Вернее, догадывался. Я видел, как наши люди входили в дом. Они еще там.

– И не пытайтесь допрашивать девушку, – велел Кленси, – это ничего не даст. Просто слушайте ее разговоры. Если до полуночи ничего интересного не будет, включите магнитофон и отправляйтесь домой. Утром везите ленту сюда. Послушаем вместе.

– Будет сделано, лейтенант. Я поспешу, пока техники не ушли. Это все?

– Пока все. – Кленси положил трубку.

– Вы слышали, Стентон. Вам то же самое. Если Сервер вообще позвонит, в чем я лично сомневаюсь, он позвонит до полуночи. Но, по-моему, он удаляется от Нью-Йорка все дальше. И, разумеется, звонить никуда не будет.

Стентон кашлянул.

– Лейтенант…

– Да?

– Судью и прокурора охраняют, а… Магнитофон сработает и сам, пока я провожу вас домой… Я с вами…

– Стентон, – холодно оборвал Кленси, – запомните одно: инспектор отдает команды капитану Вайсу, тот мне, а я вам. Понятно? И установленный порядок менять не будем. Ясно?

– Как вам угодно, лейтенант, – у Стентона был просто несчастный вид. – Где мне найти вас, если что?

– Сейчас я иду обедать, потом к судье Кейлу, потом домой. Займитесь телефоном.

Стентон натянул дождевик.

– Вы начальник, лейтенант.

– Ну вот, – Кленси тоже поднялся, – теперь вы меня поняли.

Вторник, 20.40

Судья Эмиль Кейл жил в одном из огромных домов на восточной стороне Централ-парка. Собрав все свои сбережения, он сумел забрать дочь, библиотеку, кое-что из мебели и переселился в этот шикарный район.

Когда Кленси вышел из такси, дождь уже перестал. Оставляя мокрые следы на ковре, под укоризненным взглядом сидевшего за стойкой привратника Кленси пересек холл и вошел в лифт.

Открывший ему слуга принял плащ и шляпу. Когда он провел Кленси в гостиную, судья Кейл кинулся навстречу с распростертыми объятиями.

– Здравствуйте, лейтенант, как поживаете?

– Очень хорошо, спасибо.

Кленси пожал маленькую крепкую руку, позабыв, что его еще мокра от дождя. Его поразил безупречный смокинг судьи с атласными отворотами, шикарным жилетом и поясом. Вспомнив о своем поношенном костюме с мятым галстуком, Кленси только вздохнул.

– А как вы поживаете, сэр?

Судья счел вопрос риторическим.

– Мы как раз собрались отведать коньячку, – сообщил он, – вы составите компанию?

– Благодарю, сэр.

Пройдя за судьей в огромный салон, Кленси понял, что значило «мы». Присев на пуф у столика, он разглядывал молодую серьезную женщину в идеально простом платье и интересного усатого мужчину лет тридцати пяти.

– Разрешите представить, лейтенант, – сказал Кейл, – моя дочь, миссис Уэлс, и ее муж Джон Кэрол Уэлс. Дорогая Джейн, представляю тебе лейтенанта Кленси.

Кленси вежливо поклонился молодой женщине и пожал руку ее мужу.

– Джон, займись коньяком, пожалуйста.

– Сейчас, – Уэлс поспешно кивнул и направился к бару, встроенному между двумя кожаными диванами. Кейл сел напротив Кленси. – Ну, лейтенант, в чем же дело? – Судья перешел вдруг на официальный тон, так знакомый Кленси.

Взяв коньяк, поданный Джоном, Кленси благодарно кивнул.

– Вы, конечно, слышали о побеге?

– Разумеется. Полагаю, вы ко мне пришли потому, что Сервер на свободе? Да?

Кленси неуверенно покосился на дочь и зятя.

– Можете говорить при них, – сказал судья. – Они в курсе всего дела. Пригласил я Джона не на обед. Он ведь член комиссии, которая выпускает заключенных на поруки. Я подумал, он может быть нам полезен.

– Верно, – согласился Джон. – Только я не вижу, чем могу помочь. Но судья решил…

Кейл нетерпеливо перебил его.

– Я хочу кое-что уточнить, лейтенант. Думаю, вы пришли меня предупредить, что я должен быть осторожен. Собираетесь организовать мне охрану и все такое. Честное слово, я разрешил вам прийти только для того, чтобы сказать – я этого не люблю, не хочу и не нуждаюсь. Если бы я прятался за спину полиции все двадцать лет работы из-за каждой угрозы в зале суда, я бы просидел в четырех стенах.

– Я, конечно, понимаю, сэр, но…

– Никаких «но», – бесцеремонно перебил судья, – я веду предвыборную кампанию, и конвой полиции мне будет мешать.

– Ваш противник мне сказал то же самое, – усмехнулся Кленси.

– Мой противник? – теперь уже ухмыльнулся судья. – Вы послушайте радио в четверг вечером. После моего выступления ему уже не понадобится никакая охрана.

Джон наклонился к Кленси.

– Лейтенант, – извиняющимся тоном начал он, – ведь Сервер угрожал и вам тоже?

– Да, – согласился Кленси, – он угрожал вашему тестю, Рою Кирквуду и мне.

– И какое у вас впечатление, лейтенант?

– Понимаете, – секунду он колебался, – я весьма уважаю инспектора, а он смотрит на это иначе, чем я. Так что я обязан выполнять его команды.

– Но меня его команды не касаются, – возразил Кейл.

Кленси пренебрег этим замечанием и снова повернулся к Уэлсу.

– Вы работаете в комиссии по освобождению. Не могли бы вы дать мне сведения по четверым беглецам? Я имею в виду сведения, которых нет в их делах?

– Я хочу быть вам полезен, лейтенант, только вряд ли знаю больше вас. Ну посмотрим… Речь идет о Вильямсе, Маркусе, Блаунте и Сервере?

– Конечно.

– На комиссии был Вильямс, около месяца назад. Он сидел за то, что пырнул кого-то ножом во время ссоры в баре. Маркус с Блаунтом осуждены на двадцать лет каждый, к нам они смогут попасть лишь через много лег. Серверу дали от пяти до десяти лет. Его дело мы могли рассматривать только через шесть месяцев.

Кленси удивленно посмотрел на Уэлса.

– Вы на память знаете дела всех заключенных?

– Что вы, – рассмеялся Уэлс, – это невозможно. Но, услышав про побег, я решил взглянуть, имели ли мы с ними дело. А когда мой тесть пригласил встретиться с вами, я еще раз посмотрел их дела.

– Ясно, – кивнул Кленси. – Что вы думаете о Вильямсе?

– Он бы не был освобожден, – ответил Уэлс. – Это точно. Поведение в тюрьме не из лучших, и к тому же он рецидивист, он и раньше орудовал ножом. Нет, его бы не освободили.

– Понимаю. А Сервера?

Хмурясь, Уэлс покрутил в руках стакан.

– Трудно мне говорить от имени комиссии, дело мы еще не рассматривали. Лично я – но это между нами, полагаю, преступление его не так уж страшно. И в тюрьме он вел себя прилично. Повторяю, дело его еще не рассматривалось. Разумеется, теперь, после его участия в побеге… Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Не могу понять, зачем он сбежал, если должен был предстать перед вашей комиссией и мог рассчитывать на освобождение. Странно это. И не я один так думаю. Как по вашему, что может толкнуть на побег человека в такой ситуации? Что его заставило?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю