Текст книги "Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга"
Автор книги: Роберт Пайк
Соавторы: Хорас Маккой,Джордж Кокс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
Мэндон подобрал меня с Джинксом на углу возле дома около восьми часов. Рядом с ним за рулем сидел Хайнес.
– Тебя просто не узнать. Одет с иголочки, – приветствовал он меня.
– Это только начало. Как поживаешь, Хайнес? – а про себя я подумал, что пора бы ему уже научиться себя вести – выходить из машины и открывать перед людьми двери.
Негр повернул голову и окинул меня безразличным взглядом, но я-то знал, что он готов взорваться в любую секунду. От него всегда веяло каким-то холодом. Сукин сын, я продырявлю твое черное брюхо, если ты захочешь наброситься на меня…
– Где мы встретимся с Вебером? – спросил я Мэндона.
– В управлении…
– Ты обрисовал ему наше дело, хотя бы в общих чертах?
– Это не телефонный разговор. Боюсь, что и при личной беседе результат может быть отрицательным.
– Посмотрим.
– Он может появиться поблизости…
– Он может появиться или его заставят это сделать. Выбор будет за ним.
– Не стоит наседать на него. Здесь надо действовать деликатнее. Предоставь это дело мне.
– Ты слышал, Джинкс? Это тебя тоже касается.
– Слышу, – подал голос Джинкс.
Мэндон повернулся к нам лицом.
– Да что с тобой происходит?
Джинкс насупился.
– Ты разве не слышал? Джентльмен интересуется, что с тобой происходит.
– Ничего, – огрызнулся Джинкс.
– Никогда не приходилось видеть столько чувствительных натур сразу. Какого черта вы на меня дуетесь?
– Ты слышишь? – снова обратился я к Джинксу. – Он хочет знать, почему ты такой сердитый.
Джинкс демонстративно отвернулся к окну.
– Он ревнует меня к обновке, – резюмировал я.
– А что ему мешает купить такую же? Если он подождет до вечера, мы ему справим не хуже.
– Этот человек спрашивает, можешь ли ты потерпеть до вечера?
– Черт побери, – наконец не выдержал Джинкс. – Меня совершенно не интересует, на что он тратит свои баксы. А вот деньги, на которые клюнул Вебер со своим подручным, принадлежали мне. Если у нас будет что делить, я хочу свою долю.
– Я никак не могу ему втолковать, что у нас не было никаких поступлений, – наклонился я к Чероки. – Я их просто занял.
– Это правда, Джинкс, – подтвердил Мэндон.
– Джозеф, – поправил я.
– Я ссудил ему эти деньги, Джозеф…
Он повернулся ко мне и неожиданно понял, что мое тряпье стоит гораздо больше тех сорока долларов, которые он мне одолжил. Я купил их на те две сотни, что занял у Вика Мейсона, когда собирался встретиться с Маргарет Добсон, но мне не хотелось все это им объяснять, да и для Джинкса это ничего не изменит. Тем более мне было абсолютно наплевать на его чувства. Пусть думает, что хочет… Я не собираюсь долго быть с ним в одной упряжке…
– Разве это дорога в Сити холл? – поинтересовался я.
– Нет, конечно, да мы туда и не собираемся, – отозвался Мэндон.
– Но ты же говорил, что мы встретимся у него в управлении?
– В одном из его отделений.
– И сколько же таких?
– Несколько, – отрезал Мэндон.
Это отделение помещалось на третьем этаже восьмиэтажного здания. Мы проигнорировали лифт и стали подниматься пешком. Так предложил Мэндон, не без подсказки Вебера, конечно. В этом старом здании лестница была обшарпанной и грязной. В кабинетах горел свет. Мэндон подвел нас к одной из них, с табличкой: «Союз вкладчиков, инкорпорейтед». Рядом была еще одна дверь с такой же табличкой, но с дополнением: «Приемная. Вход 306». Он просто постучался в нее, безо всяких ухищрений или условного стука. Через некоторое время дверь нам открыл Рис.
Молча улыбнувшись, закрыл за нами дверь. На этот раз на нем был белый костюм с темными пятнами пота под мышками. Зубочистки во рту у него почему-то не было. В костюме спортивного покроя и с сигаретой в зубах у письменного стола стоял Вебер. Вокруг стола было несколько стульев, а под потолком лениво крутился вентилятор.
– Надеюсь, я не заставил вас далеко ехать, – приветствовал он нас.
– Нет, конечно, – отозвался Мэндон.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил Рис.
Мы расселись вокруг стола и только Джинксу пришлось еще раз повторить, что надо сделать. Наконец и он уселся рядом со мной.
– Мне показалось, что лучше нам обсудить эту проблему подальше от лишних глаз, – начал Вебер. – Чероки, почему ты не мог хотя бы в общих чертах рассказать обо всем по телефону?
– Я-то мог все сообщить тебе и по телефону, но только ты не хотел этого.
– Ну, ладно. Что там у вас?
– Прежде всего, Чарли, – начал Мэндон издалека, – я хотел бы тебя сразу предупредить, что мы не просто ухватились за первое, что нам подвернулось под руку. Дело довольно опасное, но риска никакого. Мы вполне можем его провернуть.
– С вашей помощью, – вставил я.
Он бросил на меня косой взгляд, но тут же снова сосредоточил все свое внимание на Чероки.
– Трупы будут?
– Да.
– Кто же это?
– Инкассаторы Роумера.
– Роумера? – недоверчиво протянул тот и переглянулся с Рисом. – С чего это вы выбрали таких клиентов?
– Они перевозят крупные суммы денег… – пожал плечами Мэндон.
– Да, денег у них хватает, но еще не было ни единой попытки ограбления. И знаете почему? Без стрельбы тут никак не обойдется, но и все равно дело весьма сомнительное.
– Думаете вы первые, кому пришла в голову эта идея? – поддержал его Рис.
– Но мы будем первыми, кто сделает это, – заверил я их.
– Предположим, что вы за это возьметесь, – сказал Вебер, – но поднимется такая пальба, что весь город встанет на дыбы. Это уже пахнет террором.
Я только улыбнулся в ответ и повернулся к Мэндону.
– Пожалуй, надо ознакомить джентльменов с нашим планом, и все сразу станет на свои места.
– Вот и сделай это, – буркнул Чероки.
– Ничего подобного не будет, никакой перестрелки и затяжной пальбы на улице. Я это гарантирую.
– И как вам это удастся? Не собираетесь же вы прибегнуть к помощи гипноза? – поинтересовался Вебер.
– Вот для этого-то нам и потребуется ваша помощь, инспектор.
– В чем же она будет заключаться? – спросил Рис.
– Нам потребуется полицейская форма, полицейская машина и патрульная машина дорожной службы.
Вебер стряхнул пепел со своей сигареты прямо на пол.
– Хочешь сказать, что вы будете действовать под видом полицейских?
– Именно.
Он переглянулся с Мэндоном.
– Забавный мальчик, – резюмировал инспектор.
– Я вам гарантирую, никакой пальбы не будет. Мы захватим их врасплох и без борьбы.
– Да, сэр. Он просто комик, сказал Вебер Чероки.
– Нам просто необходима машина патрульной службы, полицейская форма и пара настоящих полицейских, – твердо настаивал я.
– О, Господи, Чероки, объясни ему, что у меня с Роумером соглашение, – рассердился Вебер.
– Если посмотреть на дело с этой точки зрения, то нам нельзя трогать ни банки, ни федеральные службы, ни всех, с кем у вас заключено соглашение. И что же нам останется?
– С Роумером у меня соглашение, – настаивал Вебер. – Что будет, если инкассаторы расскажут ему, что их выпотрошили сотрудники полиции? Как ты думаешь? Он не успокоится, пока я не представлю ему на опознание всех сотрудников управления. Послушай, Чероки, можно было ожидать, что этот парень совсем не хочет пошевелить мозгами, но у тебя-то есть голова на плечах…
– Инспектор, – перебил я его. – Почему вы считаете, что инкассаторы смогут ему что-нибудь рассказать?
Похоже, он все еще не понял, к чему мы клоним.
– Расскажут, еще как расскажут, надо же им будет как-то оправдаться. Можно подкупить одного, ну двух, но не четверых…
– Вся четверка будет молчать как рыбы, и даже подкупа не потребуется.
Теперь до них наконец дошло. В наступившей тишине Вебер и Рис посмотрели друг на друга.
– Каким образом вы хотите провернуть это дело? – наконец нарушил молчание инспектор.
– Все очень просто. Самое сложное – это замести следы. Ни машина, ни тела инкассаторов не должны быть обнаружены. Этот вопрос еще надо проработать, но к завтрашнему дню у меня будет ответ и на это, – я услышал, как тяжело вздохнул Рис, но все внимание я сосредоточил на Вебере. У того даже губы побелели. – Поверьте, инспектор, если бы я не был уверен в успехе, то не взялся бы за это дело. Все пройдет очень тихо, и никаких следов не останется.
– Четверо здоровых парней исчезают неизвестно куда… Пойдут слухи…
– Слухи – это еще не доказательство, – поддержал меня Мэндон.
– Если все пройдет гладко, никто ничего не докажет, – неожиданно встал на мою сторону Рис.
Я бросил на него удивленный взгляд и даже кивнул в знак одобрения. Почему-то мне раньше казалось, что у него не было собственного мнения.
Вебер продолжал сидеть за столом, уставившись в одну точку. Я знал, о чем он сейчас думает.
– Понимаю, инспектор, что подозрение так же опасно для вас, как и свидетельство против вас. Но никто ничего не заподозрит. Они просто исчезнут. Роумер будет считать, что ребята смылись, прихватив выручку.
– Он в это никогда не поверит…
– А почему бы и нет? Такое уже не раз случалось, а возможно, и он сам сталкивался с такими вещами. Эти ребята молиться на него должны, что ли? Он же не святой Франциск.
– Как ты считаешь, какая у них выручка?
– Об этом надо спросить у Мэндона.
– Минимум пятнадцать кусков.
– О, Господи! – выдохнул Вебер. – Четыре трупа из-за пятнадцати кусков…
– Если быть точным, то и «бьюик» тоже должен исчезнуть. А он стоит больше, чем эти четыре ублюдка вместе взятые.
Вебер только пожал плечами.
– А что вы хотели от нас? Чтобы мы ограбили соседнюю аптеку, ближайшую бензоколонку или же отняли у старушки кошелек?
– Это скорее по нашей части, – огрызнулся он, – а то у вас одни убийства на уме…
– С каких это пор вы стали таким щепетильным?
– Не будем ссориться, – подал голос Джинкс.
– Ладно, ребята, не время выяснять отношения, – согласился с ним Чероки.
– Заткнитесь вы все! – взорвался я. – Хватит делать из меня идиота! В этом-то и состоит твоя основная ошибка. Именно поэтому ты и влез по уши в это дерьмо. Я такой же профессионал, как и ты. Думаешь, я буду убиваться по этим рожам? Не больше, чем ты, когда вытрясешь из кого-нибудь все до последнего цента, да еще пустишь ему в спину пулю, чтобы меньше трепался…
Рис заметил, что обстановка накаляется, отступил назад, и его правая рука скользнула в карман за оружием.
Джинкс мгновенно укрылся за столом, а на лице Мэндона отразилось искреннее удивление. Я рассмеялся Рису в лицо.
– Хватит дурака валять. Шеф и так видит, какой ты герой…
– Убери этого сумасшедшего отсюда, Чероки, и постарайся внушить ему хоть каплю здравого смысла, – заговорил Вебер.
– Пошли, Ральф, – нервно попросил меня Мэндон.
– Поль, – поправил я его.
– Хорошо, Поль. Черт побери, пошли…
– Одну минуту, – я повернулся к столу. – Теперь уже можно выходить, Джозеф.
Джинкс медленно взгромоздился на свой стул.
– Послушай, Чероки, успокойся. Попробуем договориться еще раз. Почему каждый раз, когда мы собираемся вместе, поднимается столько шума? А тут еще и оскорбления пошли в ход…
– Ты сам в этом виноват, – заметил инспектор.
– Что делать, я тоже не питаю к вам дружеских чувств, – самодовольно изрек я, – но от этого ничего не изменится. Вряд ли мы когда-нибудь подружимся. У нас друг к другу чисто профессиональный интерес, и пока наше сотрудничество будет приносить прибыль, нам надо ладить друг с другом. Хотя для меня оно значит гораздо больше, чем для вас. Если вы поймете это, то вам будет понятнее и мое поведение, за которое я приношу свои извинения.
Вебер уставился на меня немигающим взглядом, а Рис вынул руку из кармана.
– У меня и в мыслях не было подвергать опасности ваше сотрудничество с Роумером. Всем известно, что не стоит резать курицу, несущую золотые яйца. Это дело основано на полном отсутствии улик и зацепок…
– У нас здесь тихо, и все счастливы, – отозвался инспектор, – и я, и все ребята вокруг прекрасно ладим, газеты нас не беспокоят, и никто не хочет перемен. Нам не надо никаких подозрений и недомолвок, а тем более никто не хочет резни…
– Ну, ладно, инспектор, ваша лояльность очень трогательна, но что вас действительно волнует, так это отсутствие следов, когда инкассаторы исчезнут вместе с машиной, разве не так?
– Рано или поздно их обнаружат и начнут разнюхивать, сопоставлять…
– Ни малейшего шанса, иначе я не взялся бы за это дело. Выслушайте меня сначала, а потом уже делайте выводы.
– И что же вы собираетесь предпринять? – спросил Рис.
– Вопрос остается открытым, но уже завтра я смогу на него ответить. По-моему это справедливо, – обратился я к Веберу.
– Хорошо, – согласился инспектор, – но прежде всего вы посоветуетесь со мной.
– Обязательно, – заверил я его.
– Ты мне отвечаешь за это, Чероки, – сказал он Мэндону.
– Да.
– Тогда до скорого… – я встал и зажег сигарету. Рис проводил нас до двери.
– Ты неплохо провел время с Холидей прошлой ночью? – поинтересовался я на прощание.
Он ничего не ответил.
– Тебе следует хотя бы позвонить ей. У нее появилась масса новой информации: адреса, фамилии и все такое…
Мы спустились вниз, Мэндон пару раз порывался заговорить со мной, но раздумал. Так молча мы и вышли на улицу.
Хайнес поджидал нас, не выходя из машины, и даже не пошевелился, чтобы открыть дверь изнутри.
– Почему ты не научишь его вести себя как полагается, ему что, лень дверь открыть, что ли? – сказал я Мэндону.
– Ради Бога, хватит нравоучений.
Он открыл дверь, и вся троица на этот раз уселась на заднем сиденье. Хайнес с безразличным видом ждал указаний.
– Куда отправимся? – спросил меня Мэндон.
– На квартиру. Надо забрать Холидей.
– Холидей? С какой стати?
– Вознаградим ее преданность. Немного музыки и танцев. Сегодня у нас праздник!..
– Вернемся на то место, где мы подобрали их сегодня, – сказал Мэндон Хайнесу.
Негр завел мотор, и мы тронулись.
– Нам некогда тратить время на вечеринки, – саркастически изрек Мэндон. – Нам еще надо кое-что обдумать.
– Я и так об этом думаю, аж холодный пот прошиб.
– Послушай меня, дружок. Вебер не тот человек, которым можно помыкать…
– Кастрированный гигант.
– Однажды ты убедишься, что это совсем не так.
– Неужели? – я повернулся к Джинксу. – Встряхнись и успокойся. Этот парень и не собирался стрелять.
– Сукин сын… – пробормотал он в ответ.
Я рассмеялся.
– Рано или поздно ты поймешь, что это совсем не так.
– Неужели? – бросил он, отворачиваясь.
Играл оркестр Генри Хальстеда. Музыка была приятной, хотя и не по моему вкусу, но ритм вполне подходил для танцев. Это был ресторанный танцевальный оркестр, и мне хватило первых восьми тактов, чтобы понять: эта команда лучшая из тех, что мне приходилось слышать за последнее время. Они играли неплохие мелодии, а ритм соответствовал движениям человеческого тела. Когда мы вошли, звучало «Я танцую со слезами на глазах», танцевальная площадка была переполнена, а свет притушен.
Метрдотель подвел нас к столику рядом с эстрадой. Пожалуй, даже слишком близко.
– А у вас нет ничего подальше от оркестра?
– Нет, сэр, – он был сама любезность. – Мне очень жаль, но пока ничего другого предложить не могу. Возможно позднее…
– А как насчет вон того столика? – продолжал настаивать я.
– Очень сожалею, сэр…
– Нас устроит и этот, – согласился Мэндон.
Метрдотель усадил за столик Холидей, мы с Чероки тоже заняли свои места и стали изучать предложенное меню. Тем временем появился бой и стал накрывать на стол.
– Мы бы хотели поужинать, – обратился я к метрдотелю.
Бой начал собирать салфетки.
– Оставь их на месте, – сказал я ему.
Бой вопросительно взглянул на метрдотеля, тот кивнул, он положил их на место и стал разливать воду. Метрдотель знаком подозвал официанта и удалился.
– Мне кажется, я бы не отказалась от хорошего сэндвича, – сказала Холидей.
– Большой сэндвич для леди, – сказал я официанту.
– …бурбон и кока-колу, – закончила она.
– Бурбон и кока-колу? – удивился я. – У тебя испорченный вкус, первый раз слышу о таком сочетании…
– Но я так хочу.
– Сегодня тебе позволено все, – согласился я. – Бурбон и кока-колу для леди.
– А что вы закажете себе? – спросил официант.
– Коньяк, – ответил я. – А вы будете кушать? – спросил я Чероки.
– Кофе, – сказал Мэндон.
Официант кивнул.
– Кстати, насчет коньяка, постарайтесь разыскать «Деламейн».
– Хорошо, сэр, «Деламейн».
Мэндон осмотрелся вокруг.
– Неплохой оркестр, – одобрительно заметил он.
– Чероки и сам музыкант, – сказал я Холидей.
– В самом деле? – удивилась она.
– Не совсем так…
– Он скромничает, – перебил я его. – Он барабанщик. Ты бы видела, сколько в его комнате всяких ударных инструментов.
– Это был мой гонорар, – улыбнулся Мэндон. – Один парень таким образом расплатился со мной…
Я взглянул на Холидей. В неясном свете маленькой настольной лампы ее лицо смотрелось совсем по-иному, она была скорее похожа на добродетельную домохозяйку и преданную жену: полосатый фартук, корзинка для покупок, магазины… Ну, Маргарет Добсон осталась в далеком прошлом, незаживающей раной моей памяти, а Холидей, вот она, только руку протяни. Верная и преданная, по крайней мере, пока ты рядом…
– Не хочешь потанцевать? – предложил я.
Она утвердительно кивнула.
– Извинишь нас, Чероки?
– Валяйте, разомните ноги, – напутствовал он.
Я помог ей встать и проводил до танцевальной площадки. Мы начали танцевать, стараясь держаться подальше от эстрады. Она оказалась отличной партнершей и отвечала на каждое мое движение.
– Ты отлично танцуешь.
– Спасибо за комплимент, – ответила Холидей. – И ты тоже.
– Я же был когда-то… – мне оставалось только прикусить язык. У меня чуть было не вырвалось, что раньше я играл в оркестре.
Она убрала голову с моего плеча и заглянула мне в глаза.
– Ты был когда-то – кем?
– Я был когда-то заядлым танцором, – нашелся я.
– Я сама была без ума от танцев.
Мы скользили по краю площадки, лавируя между танцующими. Она не просто хорошо танцевала, она была великолепной партнершей.
– Как хорошо… – прошептала она.
– И это только начало, – пообещал я.
– Плохо, что Джинкс не составил нам компанию…
– Кому плохо?
– Ему. Уж я-то знаю, что значит торчать в этой квартире в полном одиночестве.
– Сам виноват. Не стоит расточать на него свою симпатию.
– У меня и в мыслях не было.
– Тогда хватит распускать нюни.
– Меня он совершенно не волнует.
– Зато волнует меня. И ты, и он тоже.
– Он все еще злится из-за денег, которые я потратил на одежду. Думает, что от него что-то скрывают. Зануда. Не будем портить себе настроение такими разговорами…
– А как прошло с Вебером? Удалось договориться?
– Не говори глупостей, ведь я сам занялся этим вопросом.
«Я танцую со слезами на глазах» закончилась, отзвучал заключительный аккорд, раздались аплодисменты публики, оркестр сделал перерыв, а танцующие разошлись по своим местам.
Я взял Холидей под руку и повел к нашему столику. Она выглядела оживленной и почти счастливой. Весело улыбаясь, Холидей слегка погладила’ мою руку. Я тоже улыбнулся ей и в ответ слегка сжал ее пальцы. На этот раз она казалась совершенно искренней…
Напитки уже были на столе, и Мэндон успел выпить добрую половину своего кофе.
– Вы совершенно правы, не стоит пить кофе холодным. Это удивительная гадость, хуже не придумаешь…
– Я же не знал, сколько времени вы будете танцевать, – ответил он, даже пальцем не шевельнув, чтобы помочь Холидей занять свое место за столиком. Подобная мысль скорее всего в его голове даже не промелькнула. Как же можно было ожидать хороших манер от его черного слуги, если у хозяина они начисто отсутствовали?
Я усадил Холидей за столик, присел рядом и принялся за свой коньяк.
– За все хорошее… – провозгласил я, поднимая рюмку. Мэндон лишь кисло кивнул в ответ, и только Холидей поддержала мой тост. Я пригубил коньяк, поискал глазами официанта и сделал ему знак рукой.
– Не тот год?
– Даже не тот сорт.
– Неужели такое возможно, – процедил Чероки.
– Да, сэр, – обратился ко мне официант.
– Я заказывал «Деламейн».
– Это и есть «Деламейн», сэр…
– Это «Мартель», – перебил я. – Принесите мне «Деламейн».
– Извините, сэр, но…
– Не будем спорить…
– Да, сэр, я заменю, – согласился он, ставя рюмку на поднос.
Мэндон высокомерно посмотрел на меня. Похоже это его забавляло.
– Какого черта… – разозлился я. – Я прилично одет, это первоклассный ресторан, мне нужно только то, за что я плачу.
– А ты уверен, что знаешь, чего хочешь?
– Можешь не сомневаться ‘ – я повернулся к Холидей. – Ну и как на вкус эта фантастическая смесь?
– Довольно вкусно. Вот попробуй…
Та оказалась тошнотворно приторной.
– Какая гадость. Где ты приучилась пить эту дрянь?
– В Техасе. Я жила там пару лет, и мы обычно пили эту штуку во время игры в мяч, отливали полбутылки кока-колы, доливали туда бурбон и приносили с собой на игру. А уже на шестой подаче трудно было сказать, то ли мы в мяч играем, то ли пускаем воздушного змея…
– Каким ветром тебя занесло в Техас?
– Я влюбилась в спортивного журналиста. Уехала к нему и собиралась выйти за него замуж.
– А я и не знал, что ты была замужем.
– А я и не была. У него было две цели в жизни: продвинуться по работе и переспать со всеми бабами в городе. Жениться на мне у него никогда не хватало времени. Все, чему он научил меня – это плакать в подушку. Забавный парень, иногда просто замечательный, с налетом гениальности.
– И что же с ним стало?
– Уехал. В Голливуд, я думаю. Стал статистом или чем-нибудь в том же духе.
– Мы вас не утомили? – обратился я к Мэндону.
– Я ловлю каждое ваше слово, – заверил Чероки.
Появился официант с подносом.
– Простите, сэр. Это действительно оказался «Мартель», – в его голосе звучали нотки уважения. – Ваш «Деламейн», сэр.
Я усмехнулся Мэндону, вдохнул аромат коньяка и слегка пригубил рюмку. Это был настоящий «Деламейн».
– Все в порядке, сэр? – спросил официант.
– Великолепный коньяк. Благодарю вас.
– Спасибо, сэр, – сказал он уходя.
– Извините меня за чопорность, – повернулся я к Мэндону.
– Ну… Это добавляет еще один штрих к вашему портрету, вы тонкий ценитель…
– Хватит, Чероки. Я и так прилагаю колоссальные усилия, чтобы сохранить скромность. Перестаньте льстить, а то я расцвету как розовый бутон.
Он что-то проворчал в ответ и отхлебнул свой кофе. Я потягивал коньяк и улыбался Холидей, которая сосредоточенно поглощала свою смесь. Тут меня словно осенило. Я по-прежнему продолжал рассматривать лица людей, сидящих за столиками, прислушиваться к приглушенному гомону голосов в ресторане, но мне стало ясно: проблема подержанного «бьюика» с четырьмя трупами решена.
– Извините, – сказал я, отставив коньяк и вставая. Мои спутники были настолько удивлены переменой в моем поведении, что наблюдали все происходившее молча.
Я вышел в коридор и узнал у посыльного, где находится телефон, разменял деньги у клерка, зашел в будку и стал искать в справочнике телефон гаража Мейсона. Уже через минуту на другом конце провода кто-то снял трубку, и я спросил Мейсона.
– Его здесь нет, – ответил голос.
– Где его можно разыскать?
– Трудно сказать… а кто его спрашивает?
– Поль Мэрфи, – представился я. – А кто у телефона… Нельс? Его спрашивает тот самый парень, что брал у вас «зефир», помнишь меня?
– Конечно.
– Если тебе неизвестно, где его можно разыскать, то дай мне номер его домашнего телефона.
– Эй-а-шесть-один-восемь-один-два.
– Эй-а-шесть-один-восемь-один-два, – повторил я. – Хорошо. Спасибо, Нельс…
Я набрал новый номер. Ответа не последовало. После шести или семи гудков я повесил трубку и снова позвонил в гараж.
– Нельс, его домашний телефон не отвечает. Может, у тебя есть хоть какая-то идея, где его можно поискать?
– Ни малейшей.
– Он звонит тебе по вечерам?
– Очень редко. Хотя есть тут одно злачное местечко, в котором он иногда бывает. «Персидская кошка».
– Спасибо.
Я повесил трубку и снова занялся справочником… В «Персидской кошке» трубку сняли почти мгновенно.
– Вы не могли бы сказать, Вик Мейсон сейчас у вас или нет?
– Кто?
– Вик Мейсон, у него еще нога искалечена.
– Да, я знаю его, но не могу сказать, здесь он или нет.
– Узнайте у швейцара.
– Не вешайте трубку, я постараюсь что-нибудь выяснить… – сказано было без всякого энтузиазма.
Вскоре к телефону подошел швейцар, но и он не смог сообщить мне ничего вразумительного. Я повесил трубку и вернулся за столик. Холидей и Чероки за ним не было. Оркестр уже снова собрался на эстраде и наигрывал «Тело и душу», а площадка была заполнена танцующими. Решив, что они отправились танцевать, я уселся за столик и стал поджидать своих спутников, чтобы потом отправиться в «Персидскую кошку».
Официант перегнулся через плечо и положил передо мной счет.
– Дама и джентльмен сказали, что вы оплатите счет, сэр…
– А где они сами?
– Ушли, сэр.
– Куда?
– Они этого не сказали, сэр… Они очень торопились.
– Черт побери.
– Они только сказали, что вы будете рады уплатить по счету…
– Радости мало, но я сделаю это, – проворчал я, вынимая из кармана десятидолларовую банкноту. – Этого достаточно?
– О, да, сэр. Большое спасибо…
Я залпом допил коньяк и вышел из ресторана.
– Скажите, вы не видели мужчину средних лет с симпатичной девушкой? Они только что выходили отсюда. Невысокий мужчина с густыми бровями? Их должен был ждать зеленый «крайслер» с цветным парнем за рулем?
– Это ваши спутники?
– Да.
– Они уехали пару минут назад.
– Вы не слышали, что они говорили шоферу?
– Нет, сэр.
Швейцар вынул из кармана небольшой свисток, подул в него и сделал жест рукой в белой перчатке. Через миг у входа остановилось такси. Швейцар предупредительно открыл дверцу и получил за это четвертак. Черт с ними, и с Холидей, и с Мэндоном…
– Куда отправимся, сэр? – прервал мои размышления голос шофера.
– В «Персидскую кошку».
Он повернулся и внимательно посмотрел на меня.
– Вы не знаете, где это находится?
– Знаю, – ответил водитель.
«Персидская кошка» находилась в торговом районе (всего в нескольких кварталах от гаража Мейсона, как оказалось впоследствии), в окружении публичных домов и угрюмых зданий из красного кирпича, погруженных сейчас в темноту. Тускло освещенная улица была пустынна; иногда сюда долетал шум проходящего транспорта, который с трудом можно было услышать через открытое окно в машине.
Такси остановилось, и водитель распахнул дверь. Из глубины заведения доносились приглушенные голоса, смех и музыка. Я расплатился и вскоре оказался в фойе, задрапированном багровыми шторами с двумя цветными фотографиями обнаженных женщин в натуральную величину. Мне сразу стал понятен удивленный взгляд шофера, и я уже не питал никаких иллюзий по поводу репутации этого заведения.
Вход вел в полутемный зал, забитый посетителями, с музицировавшим оркестром из трех-четырех человек. Спертый воздух в помещении напоминал вонючий подвал с тараканами. Я немного постоял в нерешительности, но желание немедленно увидеть Мейсона взяло верх, и я решительно шагнул вперед. Из-за шторы появился мужчина в костюме евнуха с накрашенными глазами, снял цепь с крючка и спросил:
– Один?
Я узнал этот голос. Он принадлежал швейцару, с которым мне недавно пришлось говорить по телефону. Теперь он казался мне неприятным и визгливым.
– Один? – снова спросил евнух.
– Один, – подтвердил я.
Он убрал цепь и пропустил меня внутрь.
– Посмотрим, что мы можем сделать для вас… – сказал он, потирая подбородок и раздумывая, к какой категории посетителей меня отнести.
– Я недавно говорил с вами по телефону, – прервал я его размышления. – Мне был нужен Вик Мейсон. Он еще не появился?
– А-а, – протянул швейцар. – Вы его друг?
– Что-то вроде партнера по бизнесу. Так он здесь?
– Да, – улыбнулся он в ответ, вешая цепь на место. – Идите за мной…
И я пошел. Мне никогда не приходилось видеть столь разношерстной толпы.
Это было их убежище, и они сидели за столиками, на столиках, стояли в проходах, толпились на пятачке перед эстрадой. Воздух был буквально пропитан запахом дешевой косметики, приторно-слащавым ароматом разврата. Только здесь они могли себе позволить быть самими собой. Протискиваясь через эту разноголосую, смеющуюся толпу, я сделал неожиданное открытие. Предубеждение и отвращение, которое владело мной еще несколько секунд назад, куда-то исчезло. Нас роднило нечто сумрачное, таившееся в глубине души; всех этих людей объединяла гомосексуальность, но во мне эти чувства остались неразбуженными. Нет, наше сходство было скорее, в нашем отличии от других людей, в особенностях нашей психики… Они были изгоями и жили в своем узком, замкнутом мирке, у меня же все было наоборот, им хотелось отгородиться от внешнего мира, я хотел покорить его насилием…
– Ай да сукин сын! – раздался голос Мейсона. – Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал…
За столиком на четверых втиснулось человек шесть. Из горлышка оплетенной бутылки торчала зажженная свеча, ее неровный свет отражался в расставленных на столе стаканах.
– Можно тебя на минутку, Вик?
– Может быть, может быть, – рассмеялся он. – Садись, выпьем, – Мейсон заерзал на стуле, стараясь освободить мне местечко.
– Это крайне важно, Вик…
– Да садись ты, ради Бога! – прошепелявил он. – Ребята, это Поль Мэрфи.
– Привет, – сказал я, и за столиком настороженно закивали. Трое из сидевших были совсем юнцами в рубашках с воротничками явно не по размеру, повязанных цветастыми, безвкусными галстуками. Рядом с Мейсоном сидела женщина лет тридцати с мужеподобным лицом, а в самом углу втиснулся мужчина. Это был Рей Пратт – один из полицейских, дежуривших у него в гараже в тот день, когда искали Джинкса. Он был в штатском.
– Эй, Лоррейн, – крикнул Мейсон мужчине в костюме евнуха.
– Что тебе нужно?
– Выпивку для меня и моих друзей.
– Не надо так орать… – огрызнулся тот. – Я вышибала, а не официант. Если хочешь выпить, позови официанта.
– Тогда пришли его ко мне, – настаивал Мейсон.
Лоррейн исчез в толпе.
– Спасибо, Вик. Мне не хотелось бы беспокоить тебя в такое время, но это для меня очень важно. Не мог бы ты мне уделить минутку?
– Ну хорошо… – сказал он, протискиваясь из-за стола.
– До скорого… – попрощался я с его приятелями.
Мы остановились только в фойе у фотографий с обнаженными дамами.
– Вик, – сказал я спокойно, – нам подвернулось неплохое дельце.
– Кому нам?
– А то ты не знаешь. Но мне нужно кое-что выяснить у тебя. Как ты думаешь, смог бы ты на пару дней достать трейлер без водителя?
– Трейлер? – задумчиво повторил Мейсон. – На кой черт он тебе сдался?
– Он мне просто необходим. Подумай, чем бы ты мог мне помочь.
– Есть тут одно местечко…
– Без водителя. Он нам не нужен.
– Собираетесь заняться перевозкой автомашин?
– Нам нужно отвезти только одну. Мы бы хорошо оплатили твои услуги. Так ты сможешь нам помочь?
– Постараюсь…
– С какой вероятностью?
– Думаю, смогу. Только для тебя. Но точно скажу только завтра утром.
– Ты можешь точнее?
– Крепко тебя заело, – заметил он.
– Вот именно. Я сегодня смогу наконец заснуть спокойно, если ты мне это гарантируешь.
– Сделаю все возможное, но точно скажу тебе не раньше половины девятого.