355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Пайк » Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга » Текст книги (страница 29)
Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:52

Текст книги "Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга"


Автор книги: Роберт Пайк


Соавторы: Хорас Маккой,Джордж Кокс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)

– Считаете, нужно заняться ими? – спросил Клейтон.

– И немедленно. Результаты мне нужны еще сегодня, без этого мы ни на шаг не сдвинемся с места.

– Знаете, Кленси, – заметил инспектор Клейтон, – охранник мог ничего и не получить. Пообещав деньги, в него могли вместо оплаты всадить пару пуль – и убить сразу двух зайцев: сэкономить и убрать лишнего свидетеля.

– Может быть, – согласился Кленси, – но остается вопрос, кто заплатил за все остальное. И я не представляю охранника, который не потребовал бы платы вперед. Ведь он-то шел на риск и знал, с кем имеет дело.

Клейтон вздохнул.

– Согласен. Будем надеяться, что сведения об Уильямсе и Маркусе что-то дадут. Только не забывайте, что сам побег нас не касается. Наше дело – поймать Сервера, пока он еще кого-нибудь не убил.

Кленси едва сдержался, хотя и знал – инспектору прекрасно известны его проблемы.

– Мы постараемся, инспектор.

– Я полностью вам доверяю, Кленси. Только держите меня в курсе.

– Хорошо.

Положив трубку, Кленси вновь взял карандаш и занялся рапортом. Он уже справился с вступлением, когда телефон зазвонил снова.

– Интересуетесь лошадьми, лейтенант? – поинтересовался дежурный.

– Что? Я? Лошадьми? – рявкнул в трубку Кленси. – С какой стати?

– Да я-то так не думаю, – растерялся сержант, – но тот тип утверждал, что вы будете вне себя, если я не передам его поручение…

– Какое поручение?

– Я записал, хотя, по-моему, это просто бессмыслица. Вот: «Томатный сок и черный кофе бегут на юг. Анджело принесет сто из ста и опустит вам прямо в окошечко».

Кленси ухмыльнулся. В использовании кода никакой нужды не было, но Порки всегда требовал, чтобы его донесения не шли через дежурного, поэтому шутки ради пользовался им.

– Это вам о чем-нибудь говорит, лейтенант? – поколебавшись, отважился спросить сержант.

– Абсолютный бред, – твердо заявил Кленси. – Не иначе псих какой-то.

Положив трубку, он взглянул на часы и встал. Незаконченный рапорт остался посреди стола. Перевернув страницу, Кленси надел плащ и вышел из кабинета. Из соседней двери тут же выскочил Капровски.

– Не так быстро, лейтенант, подождите меня! Ведь по приказу капитана я вас должен сопровождать!

– Я только завтракать, – сказал Кленси и улыбнулся. – Да ладно, пошли! Вы сядете за руль.

Выйдя из участка, они сели в машину Кленси.

– Куда поедем? – спросил Капровски.

– В «Анджело-бар», где были сегодня утром. Потом поедим. – И он в упор взглянул на Капровски. – Вы будете ждать меня в машине, ясно? И не спорьте!

– Да я и не собирался спорить, – обиделся тот.

Четверг, полдень.

У «Анджело-бара» они поставили машину туда же, где утром, тот же пивной дух встретил Кленси при входе. Поверх голов толпившихся у стойки он коротко бросил бармену: – Пива!

Порки сидел в нише над большой порцией виски с водой. Кленси он встретил улыбкой.

– Привет! Вот и пришло время выпить. Терпеть не могу пить до полудня. Случается иногда, но противно. А вам что заказать, опять томатный сок?

Бармен поставил на стол бутылку пива и вернулся за стойку.

– Пиво? – удивился Порки. – В рабочее время? Вы меня удивляете!

– Да ничего, я что-нибудь пожую. – Кленси наполнил стакан и медленно стал пить. – Ты все узнал? И так быстро?

– Я все узнал уже через пятнадцать минут после того, как мы расстались, – гордо заявил Порки. – Решил прощупать кое-что перед тем, как лечь спать. И оказалось, сведения просто валяются под ногами, оставалось только нагнуться и поднять.

– Так что же ты не позвонил мне сразу?

– Во-первых, я хотел спать. Во-вторых, в том виде это вам не годилось. И в-третьих, когда все делается слишком быстро, работу вы не цените. Заметьте, – честно признал он, – на этот раз все шло так быстро, что неудобно было заикаться о гонораре.

– Никто его тебе не навязывает, – заметил Кленси, снова взяв стакан.

– Так вот, они оба были на мели. Маркус – тот вообще умел деньги только тратить. Сегодня утром я узнал, что перед тем, как бежать, он должен был Большому Бенни две тысячи. И сомневаюсь, что когда-нибудь он возвратил бы этот долг. Хорошо еще, что должен был он Большому Бенни, а не мне!

Кленси покачал головой.

– Так, а Холли Уильямс?

– Он был таким же нищим. Нет, у него по крайней мере не было долгов. Работал он до ареста шофером грузовика, но совсем недолго, потому что со всеми ссорился. А брат его оплатил ему адвоката, а теперь платит за похороны. Так что и семья Уильямсов в золоте не купается.

Кленси не скрывал разочарования. Допив пиво, поставил стакан и утер губы.

– Да, все впустую, – протянул он.

Пристально глядя на Кленси, Порки лукаво улыбнулся.

– Но вы еще не знаете самого главного: кто дал денег на организацию побега. Я прав?

– Ты очень умен, Порки.

– Никогда в этом не сомневался.

– Ты прав, я многое бы дал, чтобы узнать, кто финансировал их и зачем. У тебя есть идеи?

– Пока нет. Но при моих делах многое слышишь.

– Тогда слушай получше, – сказал Кленси. – Вот так и сколачивают состояния, – он положил на стол деньги и встал. – За мое пиво заплатишь из этих.

– С удовольствием, – ухмыльнулся Порки. – И никому не скажу.

Кивнув на прощание, Кленси вышел из бара, подозвал машину и уехал. По-прежнему он не узнал, кто же дал деньги, по-прежнему стоял на мертвой точке. Но кто-то ведь дал деньги, чтобы Сервер мог скрываться, и даже изменить внешность настолько, что полиция, снабженная его фотографиями, не обнаружила никаких следов… И тут Кленси заметил – Капровски что-то говорит.

– Что-что?

– Я спрашиваю, где мы будем завтракать? – Капровски обогнал машину, шедшую впереди. – Как насчет нового греческого ресторана рядом с участком?

– Вы должны охранять мою жизнь, – холодно заметил Кленси, – а не подвергать ее опасности.

Четверг, 15.30

Звонил Стентон.

– Докладываю, как вы велели, лейтенант. Я говорил почти со всеми членами банды, но все впустую.

– Где вы находитесь? – спросил Кленси.

– Ну, если честно… – Стентон явно был смущен, – то я чиню им мотоцикл. Можно, конечно, было бы послать их к черту, но раз они стоят вокруг и смотрят, может быть, после этого кто что и скажет… Во всяком случае, их мотоцикл не безнадежен…

– Ладно, – начал Кленси, но тут его вдруг перебил дежурный:

– Лейтенант, срочно на выезд! Дворец юстиции, четвертый этаж! Скорее! Сервер взорвал судью Кейла!

– Стентон, вы слышали? – крикнул Кленси.

– Господи, да слышал же, лейтенант!

– Оставайтесь там. Постарайтесь узнать, не мог ли кто-то из парней достать на стройке динамит. И обязательно дайте мне знать, когда закончите.

Бросив трубку, Кленси на ходу схватил плащ и выбежал из кабинета.

– Поехали, Кап.

Глава 7
Четверг, 15.45

На четвертом этаже Дворца юстиции двое полицейских едва удерживали возбужденную толпу, сгрудившуюся в узком коридоре от зала заседаний к судейским кабинетам. Служащие суда перемешались с посетителями, репортерами и фотографами, старавшимися пробиться к тяжелой дубовой двери. Но оцепление пока держалось. В воздухе витал слабый запах гари.

Кленси с Капровски с трудом пробили путь сквозь мятущуюся толпу. Один из журналистов, узнав его, схватил за руку.

– Лейтенант, ради Бога, пусть выйдет Ландберг или кто еще, нам через полчаса сдавать материалы в печать…

Едва Кленси освободил руку, как тут же подскочил другой.

– Лейтенант, я…

Кленси скрипнул зубами и, обернувшись, рявкнул:

– Кап!

Тот поднажал, расчистив проход до самой двери. Блеснули вспышки фотографов, но без толку.

Как только приоткрылась дверь, Кленси проскользнул внутрь и захлопнул ее за собой, оставив снаружи Капровски. Один из фотографов попытался воспользоваться моментом, чтобы снять вид комнаты, но громоздкая фигура Капровски решительно перекрыла проем. Ругнувшись, фотограф опустил аппарат.

В судейском кабинете работали четверо. Один фотографировал комнату с различных точек, другой работал с порошком, снимая отпечатки пальцев, остальные осторожно собирали усыпавшие ковер осколки.

Один из них был лейтенант Вилли Ландберг из бригады пиротехников. При звуке открываемой двери он поднял голову, взглянув на Кленси.

– Привет, – дружески поздоровался он. – Сейчас я буду к вашим услугам.

Кленси огляделся.

Комната сильно пострадала. На подоконнике – осколки стекол, рамы вылетели во двор, кресло разбилось о стену. Книги беспорядочно высыпались на пол. Огромный письменный стол из красного дерева выглядел так, словно по нему пришелся удар громадным топором. Нечто искореженное и покрытое простыней лежало у книжного шкафа. Из-под простыни торчала нога в лаковом ботинке. Несмотря на выбитые окна, в комнате стоял пронзительно-едкий запах.

Дверь, ведущая в гардеробную, болталась на одной петле, вторая – в ванную – осталась цела.

Лейтенант Ландберг выпрямился, сложил на угол стола собранные осколки и повернулся к Кленси.

– Да, неприятность, – спокойно произнес он.

Кленси кивнул на труп.

– Кто его накрыл?

– Врач, он только что ушел. Констатировал смерть – и только. Заключение несколько задержится… да это и не к спеху.

– Секретаря не было?

– Была в другой комнате. Повезло.

– Когда это случилось?

Ландберг ткнул пальцем в стенные часы: стекло было разбито, стрелки остановились на 3 часах 12 минутах.

– Вам ваши люди не сказали?

– А где они?

– Ждут в зале заседаний. – Ландберг потер подбородок. – Такие вот дела.

Повисла тяжелая пауза.

– Пойду успокою охотников за сенсациями.

Он вышел из комнаты, забыв закрыть дверь. Снаружи шум возрос, потом вдруг стих, когда заговорил Ландберг.

– Произошел несчастный случай, – послышался его спокойный голос. – Судья Кейл мертв. Когда станут известны подробности, прессу оповестят в обычном порядке. Пока это все.

Сквозь щель в двери Кленси заметил, как засверкали фотовспышки; со всех сторон посыпались вопросы.

– Что было причиной несчастного случая, лейтенант? Что взорвалось? Бомба? Что все-таки произошло?

– Лейтенант, смотрите сюда, эй, лейтенант!

– Это убийство?

– Еще одно?

Ландберг повысил голос, перекрывая этот гвалт.

– Пока это все, что я вам могу сообщить. Как только будут новости, вас поставят в известность.

Вернувшись в комнату, он плотно прикрыл за собой дверь.

– Такие вот дела, – повторил он, снова потерев подбородок.

– Но вы имеете представление, что здесь произошло?

– По-моему, здесь подстроили ловушку.

Лейтенант подошел к столу. В этот момент один из ассистентов положил туда еще горсть осколков. Концом карандаша Ландберг отделил маленький обрывок кожи с неровными краями.

– Тот, кто это сделал, знал свое дело в совершенстве. Воспользовался обыкновенной книгой в кожаном переплете, где сделал вырез для взрывчатки. Потом положил ее на стол или на пачку бумаг. Старик Кейл был очень педантичен, наверно, машинально взял книгу, чтобы поставить на место. – Ландберг задумался. – Возможно, был и часовой механизм, но вряд ли. Ведь неизвестно, когда судья мог вернуться с заседания. – Он пожал плечами. – Если удастся собрать побольше осколков, тогда в лаборатории попробуем разобраться подробнее.

– А где в это время были мои люди?

– Уж лучше спросите у них.

– Тут уже можете рассчитывать на меня, – ледяным тоном заявил Кленси. – Я ничего не упущу.

– Не сомневаюсь. – Ландберг нагнулся к ассистенту. – Ты вылезаешь, Джим?

Из-под стола появилось багровое от натуги лицо.

– Лейтенант, этот подрывник в несколько раз превысил потребное количество взрывчатки. Вряд ли найдутся осколки, по которым удастся что-то определить. Все равно что взорвать атомной бомбой бутылку от кока-колы…

– Все равно продолжайте искать, – сказал Ландберг.

– Может быть, при вскрытии найдут что-то поинтереснее, – предположил Джимми, косясь на труп, покрытый простыней.

– Может быть, – согласился Ландберг.

Кленси огляделся.

– Как вы думаете, не могли все-таки бомбу бросить снаружи, когда судья был в кабинете? Это хоть дало бы нам время, когда тут был преступник.

Ландберг покачал головой.

– Ваши-то люди дежурили и снаружи, так что они не могли этого не заметить. Нет, эта штука поджидала судью здесь. А подложить ее могли когда угодно.

Джимми с трудом разогнулся, положил свои последние находки на стол и стал отряхивать брюки. Фотограф начал снимать собранные обломки. Дактилоскопист занялся библиотекой.

– Знаете, что это мне напоминает? – вдруг спросил Джимми. – Ту знаменитую серию пожаров. Тот же метод. Только здесь дело с убийством, а не пожар.

– О каких пожарах речь? – сразу включился Кленси.

– А вы не помните серию пожаров несколько лет назад? – спросил Ландберг. – Тогда нас поразило, что преступник всегда использовал взрывчатку, чтобы уничтожить следы поджога. И то же в книгах, с которыми можно было хоть по улице гулять, не вызывая подозрений. А раз однажды фокус удался, его используют и впредь.

– Вы говорите о Маркусе? – осенило Кленси.

– Вот именно! – Джимми щелкнул пальцами. – Фил Маркус! Он же… – он замолчал, глядя на Кленси.

– Да, совершенно верно, – подтвердил тот. – Один из четверых беглецов из Синг-Синга. Только он сейчас в тюремном госпитале. Вот Блаунт – тот явно умел пользоваться динамитом, и он приятель Маркуса…

Кленси вздохнул.

– Ладно, я пошел к своим. Если найдете что-нибудь, дайте мне знать, хорошо?

Ландберг кивнул, и Кленси направился к двери, но вдруг остановился, пораженный каким-то неясным предчувствием, стараясь вспомнить, что говорил ему судья в своей роскошной квартире. И никак не мог, что его ужасно раздражало. Ламберг с Джимми, заметив его насупленную мину, молча ждали. Вдруг вспомнив, Кленси щелкнул пальцами.

– Вы осмотрели документы в кабинете?

– Нет, ждем пока снимут отпечатки пальцев.

– Потом посмотрите, не попадется ли вам текст его сегодняшней речи на радио.

– Хорошо, – озадаченно протянул лейтенант. – И заодно я спрошу секретаря, кто его речь печатал. Буду держать вас в курсе дела.

Кленси поблагодарил. Теперь он чувствовал себя гораздо лучше, не понимая, почему.

Толпа в коридоре поредела, остались только журналисты и фотографы. Капровски при виде Кленси направился к нему.

– Вы, Кап…

Тут он услышал цокот каблучков и увидел Джейн Уэлс. Она бежала, расталкивая толпу, и судорожно ухватила руку Кленси. Глаза ее были полны ужаса.

– Лейтенант, это кабинет моего отца…

Кленси вежливо обнял ее за плечи.

– Произошел несчастный случай, – сказал он.

Журналисты накинулись на новую добычу.

– Миссис Уэлс, вы не могли бы нам сказать…

– Миссис Уэлс? Дочь судьи? А? Миссис…

– Взгляните, пожалуйста, сюда, миссис Уэлс!

– Ваш отец воспринимал всерьез угрозы Сервера?

– Он ничего не говорил вам об этом?

– Сюда смотрите, миссис Уэлс!

Крики неслись со всех сторон. Джейн Уэлс вырвалась и едва не проскочила мимо полицейских, стороживших дверь. Лицо ее было искажено от боли, глаза расширены от ужаса.

Кленси догнал ее, остановил и процедил сквозь зубы:

– Кап, избавьте нас от этих стервятников!

Капровски повысил голос:

– Первому, кто начнет фотографировать, я разобью аппарат об его поганую голову! А ну-ка, разойдитесь, дайте дорогу! Освободите коридор!

Джейн Уэлс подняла глаза на Кленси, умоляюще прошептав:

– Я хочу видеть его.

– Сейчас нельзя, – мягко возразил Кленси. – Пойдемте куда-нибудь, вам нужно присесть.

Не видя ничего, она повернулась, сделала несколько шагов и рухнула. Кленси успел подхватить ее на лету. Взяв молодую женщину из его рук, Капровски без усилий пронес ее сквозь сразу стихшую толпу репортеров, уставившихся на них во все глаза.

Свернув в соседний коридор, Кленси пнул первую попавшуюся дверь. Там оказалась секретарша, вскочившая в полном недоумении.

– Свободная комната есть? – рявкнул Кленси.

– Есть, – прошептала девушка, стараясь держаться подальше, – но…

Кленси распахнул указанную дверь и закрыл ее за Капровски, который осторожно уложил свою ношу на диван.

– Воды, – бросил Кленси.

Через мгновение Кленси вернулся с бумажным стаканчиком. Кленси, приподняв голову молодой женщины, поднес стакан к губам, Капровски смочил ей лоб.

Джейн Уэлс чуть застонала, отпила глоток и открыла глаза.

– Я… Мне стало плохо.

Она взглянула на Кленси. Тут к ней совсем вернулось сознание, глаза снова расширились от ужаса. Она попыталась встать.

– Осторожнее, – остановил ее Кленси. – Попейте еще воды и полежите немного.

Она послушалась. Потом, опираясь на Кленси, приподнялась, спустила ноги на пол и замерла с поникшей головой.

– Что же случилось, лейтенант? – спросила она задыхаясь.

– Несчастье…

– Отец мертв, да?

– Да.

Она судорожно втянула воздух. Отдав стаканчик Капровски, Кленси протянул Джейн пачку сигарет, но та покачала головой. Потом повернулась к нему.

– Его убил Сервер?

– Не знаю, – Кленси старался говорить как можно искреннее. – Но мы обязательно найдем убийцу, кем бы он ни был.

– Моему бедному отцу это не поможет.

Выпрямившись, Джейн Уэлс машинально стряхнула с платья капли воды. Видно было, как напрягает она все силы, чтобы держать себя в руках.

– Как это случилось?

– Не время говорить об этом, – сказал Кленси. – Когда вы будете себя лучше чувствовать, вам все расскажут.

Он посмотрел на часы. Жест его что-то напомнил женщине, та вздрогнула.

– Джон… Муж должен был приехать за нами. Мы собирались на выставку Фрайгофта на 57 Стрит. Отец хотел купить…

Она зажмурилась, стараясь отогнать картину несостоявшейся прогулки втроем среди картин.

Кленси вытер пот со лба. Хотел бы он сейчас оказаться подальше отсюда, подальше от этого ужаса. Как можно дальше…

– Успокойтесь, он скоро придет. Все обойдется.

– Но он не знает…

– Я предупрежу. – Он повернулся к Капровски. – Подождите Уэлса у лифта и проводите сюда.

– Да, лейтенант, – Капровски замялся. – А как я его узнаю?

– Ему лет тридцать, он с усами и примерно вашего роста, – Кленси усмехнулся. – Если увидите с десяток подходящих людей, спросите имя или возьмите отпечатки пальцев.

Кивнув, Капровски вышел. Он терпеть не мог, когда Кленси выходил из себя.

Тот повернулся к Джейн.

– Как вы себя чувствуете?

– Как полная идиотка. Должна ведь четко понимать, что происходит, но не понимаю ни черта. Голова не работает.

– Успокойтесь, – Кленси опять вытер лоб. Вдруг ему в голову пришла мысль, заставившая спросить:

– У вас есть текст речи, которую ваш отец собирался произнести сегодня вечером по радио?

Джейн отрицательно качнула головой.

– Он никогда заранее не писал речей, пользовался короткими тезисами. Говорил, что ему трудно смотреть каждый раз в записи, особенно если речь длинная.

И на ее глазах вновь показались слезы. Как ни кусала губу, не выдержала и разрыдалась. Кленси в душе обругал себя.

– Я очень сожалею…

Джейн понемногу успокоилась, а тут появился и Джон Уэлс в сопровождении Капровски. Не глядя на Кленси, он склонился к жене, взяв ее руки в свои. Та бросилась в его объятия.

– Моя дорогая…

Капровски повернулся к Кленси.

– Я ему все сказал. Подумал, с вас достаточно…

Кленси, вздохнув, встал. Через плечо жены адвокат сделал ему знак.

– Лейтенант…

– Вам лучше отвезти жену домой, мистер Уэлс, – остановил его Кленси. – Она перенесла ужасное потрясение. Поговорим позднее.

Глаза адвоката расширились, он помолчал, потом тихо произнес:

– Вы правы.

Кленси с Капровски проводили супругов до лифта.

– Спасибо, лейтенант, – поблагодарил Уэлс.

Кленси молча кивнул, глядя, как закрываются створки лифта.

«За что спасибо? – с горечью думал он. – За смерть отца, разорванного бомбой? Все потому, что я ошибся и не сделал всего, что нужно? За то, что пренебрег деталью, проскочившей у меня под носом? За то, что я протирал штаны, строча рапорты, пока какой-то сумасшедший, оказавшийся и хитрее, и удачливее, подложил бомбу в кабинет жертвы? Нет, не за что, мистер Уэлс!»

Через окно в коридоре Кленси видел, как Джон Уэлс вышел с женой, бережно усадил ее в машину, и они уехали.

– Пойдем посмотрим на тех, кто должен был охранять судью, – гневно бросил он.

Четверг, 16.35

Детектив Гомес, Хаузер из 52 участка и еще кто-то ждали за столом в опустевшем зале заседаний. При появлении Кленси Гомес вскочил, затушив сигарету, двое других тоже неторопливо поднялись.

Скользнув по лицам сотрудников, взгляд Кленси остановился на Гомесе. Словно удар бича прозвучало:

– Ну?!

Гомес прокашлялся, открыл было рот, но тут же закрыл его снова.

Глядя на стоявших понурив головы сотрудников, Кленси старался взять себя в руки.

– Так, – протянул он уже спокойно и устало. – Что, ничего нельзя было сделать? Как все произошло?

– Мы следили за кабинетом судьи… – Гомес запнулся, вспомнив, что это ничего не дало.

– То есть?

– Приехали мы все вместе, – в отчаянии снова начал Гомес. – Я шел с судьей, Хаузер впереди, Майк чуть позади. Прошли по коридору между залом заседаний и кабинетами. Судья открыл дверь своим ключем, я вошел, все осмотрел и вернулся в коридор. Судья вошел и закрыл за собой дверь, как обычно. Когда он надел мантию, мы проводили его до двери в зал заседаний. Туда я тоже вошел первым и сел впереди. Хаузер занял место в глубине, у двери, чтобы следить за публикой, Майк оставался снаружи в коридоре, у входа.

– Продолжайте, – поторопил Кленси.

– В половине первого судья прервал заседание на ленч. Я первым вышел в коридор, открыл дверь в кабинет и все там осмотрел. Потом вошел судья и, как всегда, захлопнул дверь у меня перед носом. Потом пришел парнишка с подносом, сказал что судья по телефону заказал ленч. Я открыл дверь, судья сидел, закрыв глаза, в кресле.

– А содержимое подноса вы проверили? – нахмурился Кленси.

– Да, лейтенант, проверил: сэндвичи с ветчиной и сыром, салат, сливки, не то чай, не то кофе… И еще маленькая бутылочка, – Гомес смущенно выдал маленькую слабость покойного судьи. – Парнишка ни при чем – спустя сорок пять минут судья вышел из кабинета, и мы еще не дошли до зала суда, как тот же парень вернулся за посудой.

– Вернулся с пустыми руками? – спросил Кленси.

– Да, лейтенант. Потом, когда судья начал заседание, я пошел тоже перекусить. На это время Хаузер занял мое место, а Майк остался у двери. Когда я вернулся, пошел поесть Хаузер, потом…

– Ну ладно, вы все поели, прекрасно, – прервал его Кленси. – Вы лучше доложите мне, где были, когда произошел взрыв.

– Я только собрался это сделать, – запротестовал Гомес, смущенный резким тоном шефа. – Когда судья закончил заседание, он пошел к двери, но я как обычно обогнал его. Шел впереди по коридору, открыл дверь кабинета, опять все осмотрел – все как всегда. Вошел судья, закрыл дверь, и сразу… нет, секунд через тридцать… – Гомес воздел очи горе – Взрыв!

– И что вы сделали?

– Я тут же заглянул в кабинет, увидел, что случилось, захлопнул дверь. Поставил к ней Хаузера и Майка и побежал звонить. Потом вернулся и был там до приезда Ландберга, который нас послал сюда и приказал ждать вас.

– Да, вижу, – протянул Кленси, чувствуя, как у него разливается желчь. – Когда вы перед взрывом осмотрели кабинет, лежала книга на столе судьи? Нет?

– Я-то искал людей, на предметы внимания не обращал. В комнате не было никого. Двери в гардеробную и туалет были открыты, там тоже никого не было, к тому же после взрыва никто и не выходил. Нет, я искал людей, потому ничего на столе и не заметил. Но, лейтенант, что мы могли сделать?

– Понятия не имею, – холодно отрезал Кленси и замолчал, уставившись в стол. – Короче, пока судья и вы были в зале заседаний, войти в кабинет и подложить что-то мог кто угодно… Верно?

Гомес задумался.

– Утром судья отпер дверь своим ключем, но вот когда мы вернулись из зала заседаний, она, по-моему, была открыта, и вроде он ее не запер, когда мы возвращались в зал после завтрака. А я об этом не подумал.

Кленси мрачно взглянул на подчиненных.

– Ладно, пока об этом хватит. Завтра вернетесь в участок и напишете подробные рапорты о происшедшем. Если не будете нужны, займетесь другой работой. Вы, Майк, вернетесь в свой участок.

– Господи, лейтенант, что мы еще могли сделать? – взмолился Гомес.

– А я откуда знаю? – взорвался Кленси.

– Вы не предупреждали нас ни о чем подобном, а нам и в голову не пришло…

– Да знаю я… Двое из беглецов умели делать бомбы, а я об этом и не знал. Это меня и бесит!

С трудом овладев собой, Кленси вздохнул.

– Ну ладно, на сегодня хватит!

Еще раз оглядевшись вокруг, он круто повернулся и вышел, Капровски за ним.

Они прошли в ту комнату, куда отводили Джейн Уэлс. Секретарша их узнала.

– Мой шеф вернулся, – шепнула, показав глазами на дверь кабинета.

– Это же надо! – не обращая на ее внимания, Кленси снял трубку ее телефона.

– Инспектор? Это Кленси. Я во Дворце юстиции…

Тон инспектора был спокоен, даже несколько покровительствен.

– Я в курсе дела, Кленси, Ландберг мне звонил. Давайте завтра утром мы все спокойно обсудим. Скажем, часов в девять, если, конечно, ничего не случится.

Кленси был удивлен.

– Завтра? Вы не хотите меня видеть немедленно?

– Честно говоря, нет. Если, конечно, вам нечего мне сообщить.

– Да нет, инспектор, ничего нового. Я только думал…

– Отдыхайте, Кленси, до завтра, – безразлично бросил инспектор и положил трубку.

Кленси так и застыл со своей трубкой в руках. Потом недоуменно пожал плечами, положил ее и медленно пошел к дверям, не в силах сразу переварить столь грубый отказ начальства.

– Мой шеф вернулся, – настойчиво повторила секретарша.

– Не до него, в другой раз, – отрезал Кленси и повернулся к торчавшему в дверях Капровски. – Поехали домой, Кап. С меня хватит. Если всем наплевать, с чего мне волноваться?

Звучало это жалобно, он сам понял. Капровски попытался сделать вид, что все наоборот.

– Точно, лейтенант, с какой стати! – со чувственно воскликнул он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю