Текст книги "Смертельные игры"
Автор книги: Роберт Крайс (Крейс)
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Глава 18
Воздух был холодным и бодрящим, а небо стало бархатно-черным, когда мы припарковались возле дома Карен Ллойд и направились к двери. Я позвонил, и она нас впустила. Увидев Джо Пайка, Карен сказала:
– Ой!
– Карен Ллойд, – вежливо произнес я, – это Джо Пайк. Джо, это Карен Ллойд. Джо – мой партнер. Он совладелец нашего агентства.
Наступили сумерки, но Джо был в темных очках.
Пайк ответил, что рад познакомиться. Карен немного смутилась, но кивнула. Еще один человек без спроса вошел в ее жизнь.
Мы втроем проследовали в гостиную. На столе лежал большой конверт из манильской бумаги, рядом стоял бокал с белым вином. Вина осталось лишь на донышке.
– А где Тоби? – поинтересовался я.
– У себя в комнате, делает домашнее задание. Я сказала ему, что ко мне придут люди и мне нужно будет поработать. У него включено радио. Он нас не услышит.
– Хорошо.
Карен взяла конверт, протянула мне и забрала бокал.
– Вот то, что было у меня в компьютере.
– Хорошо.
Мы с Пайком сняли куртки. Карен посмотрела на Пайка и не сумела сдержать удивленного восклицания.
Во Вьетнаме Пайк сделал себе татуировку: две красные стрелы на дельтовидных мышцах. Стрелы направлены вверх и напоминают знаки, которые ставят на реактивных двигателях, соплах ракет и других опасных штуках. Пайк остался в фуфайке без рукавов, и татуировки выделялись так, словно ему под кожу поместили две неоновые лампы. Карен даже отвернулась, чтобы не показаться слишком любопытной. Люди часто так делают.
Бело-рыжая кошка появилась из коридора, подошла к Пайку и потерлась о его ноги. Пайк наклонился и погладил ее. Кошка начала урчать.
– Вы любите кошек, мистер Пайк?
Пайк кивнул.
– Его зовут Тиггер, – объяснила Карен.
Пайк кивнул, потом встал и направился в кухню.
– Простите, но ванная комната в другом месте.
Пайк прошел в дверь не оборачиваясь.
– Ему не нужна ванная комната, – сказал я. – Он хочет посмотреть, как еще можно попасть в ваш дом и где могут прятаться те, кто уже здесь.
Карен заморгала.
– У него много дурных привычек. И это одна из них.
Задняя дверь распахнулась, и Пайк вышел на улицу. Карен подошла к окну и попыталась рассмотреть Пайка, но ей ничего не удалось увидеть – мешал свет. Никому это не удается.
– Какой странный человек.
– Возможно, но он из тех, кого лучше иметь на своей стороне. Он никогда не станет вам лгать и пойдет до конца.
Она с сомнением на меня посмотрела:
– Он давно ваш партнер?
– Да. С того самого момента, как я купил агентство. Точнее, мы вместе его купили.
Она вновь выглянула в окно. Теперь на ее лице появилась тревога.
– А вдруг он напугает Тоби? Или его увидит кто-то из соседей и позвонит в полицию? Тогда нам придется давать объяснения.
– Никто не увидит и не услышит Пайка. Вы когда-нибудь видели фильмы о ниндзя? Это Пайк.
Она прищурилась и еще раз посмотрела в окно, а потом вернулась за своим бокалом.
– Как он может видеть ночью в своих черных очках?
Я пожал плечами. Есть вещи, неизвестные даже великому и ужасному волшебнику из страны Оз.
Вскоре вернулся Пайк, и мы просмотрели документы, принесенные Карен. Она продолжала пить вино.
На восемь различных счетов Первого национального банка Челама было сделано двести четырнадцать вкладов, переведенных на два счета на Барбадосе. Выписки занимали шесть страниц компьютерных распечаток, один за другим шли ряды цифр, не имеющих для меня особого смысла: даты слева, номера счетов правее, суммы еще правее, а в конце номер счета получателя. Транзакции начали производиться четыре года и одиннадцать месяцев назад. Я просматривал очередную страницу, а потом передавал ее Пайку, и тогда в распечатки погружался он. Карен продолжала наблюдать за нами и пить вино. Наше занятие напомнило мне чтение телефонной книги с номерами телефонов, но без фамилий владельцев.
– Давайте начнем с последних вкладов, чтобы вы могли рассказать нам о каждом.
– Господи, они же все одинаковые!
– Вы сказали, что обычно деньги привозил Гарри, но иногда – Чарли.
– Совершенно верно.
– Тогда вклады отличаются друг от друга. Назовем часть из них депозитами Гарри, а остальные будут депозитами Чарли.
Она кивнула и сказала:
– Ладно. Что вы ищете?
– Не знаю. Мы будем изучать документы в надежде что-нибудь найти.
– Ну…
– В большинстве случаев в нашем деле нет очевидных путей. Детективы ищут улики, которые помогают им понять, что происходит и что делать дальше. Понятно?
– Конечно.
Однако на лице Карен все еще читалось сомнение. Вероятно, она пыталась соотнести мои слова с банковской системой.
– Мне потребуются блокнот и карандаш, – сказала Карен.
Она встала, вышла в соседнюю комнату и вернулась с желтым блокнотом и карандашом. Кроме того, она принесла еще вина. Карен казалась усталой, но не думаю, что причина была в алкоголе.
– Давайте начнем с перевода тех денег, что вы получили в Бранли. Объясните, как все организовано, как вам рассказали о том, что следует делать, а еще – что вам известно о происхождении денег и о счетах получателя. Постарайтесь вспомнить все подробности. Все, что вам кажется очевидным, может представлять для нас интерес. А когда мы закончим с этим эпизодом, перейдем к остальным.
Она мрачно кивнула, и мы принялись за работу.
Карен рассказала нам о каждом вкладе, начиная с самых последних. Она сумела вспомнить гораздо больше, чем рассчитывала поначалу, поскольку многие вещи повторялись. Часто ее замечания получались похожими. Секретарша Чарли с мясокомбината устраивала ей встречу с Чарли как самую обычную деловую встречу. Чарли говорил Карен, на какой из восьми счетов в банке Челама следует положить деньги и на какой из двух счетов в Барбадосе перевести. Никто не давал никаких расписок, не отправлял по почте платежных поручений, и не было никаких доказательств, что человек по имени Чарли Де Лука делал вклады наличными в Первый национальный банк Челама или переводил деньги с одного счета на другой. Карен полагала, что на Барбадосе кто-то следит за тем, чтобы все суммы сходились, но даже в этом у нее не было уверенности.
В самый разгар работы в гостиную вошел Тоби и посмотрел на нас широко раскрытыми глазами.
– Мама?
– Привет, Тоби, – сказал я.
«Мистер Оптимизм и Приветливость».
Карен отставила в сторону бокал с вином, одарила сына ласковой улыбкой и подошла к нему:
– Послушай, дружок, ты все уроки сделал?
Карен успела выпить три или четыре бокала вина, но держалась неплохо.
– Угу.
– Ты знаком с мистером Коулом? А это мистер Пайк, его коллега.
Тоби смущенно улыбнулся. Он понимал: тут что-то не так. Обычно мать не пила столько вина и не устраивала поздние встречи с незнакомцами в темных очках и странными татуировками. К тому же на столе были разложены какие-то непонятные бумаги. Тоби выглядел встревоженным.
– У тебя все в порядке? – спросил мальчик.
Карен провела рукой по волосам Тоби и печально на него посмотрела:
– Малыш, у нас был ужасно трудный день. Почему бы тебе не пойти спать?
Он взглянул на меня, на Пайка, поцеловал мать и направился в свою спальню. Карен проводила его глазами, потом вернулась к столу, и ласковая улыбка исчезла. Лицо Карен Ллойд постарело прямо на глазах.
– Хотите, отложим наш разговор на завтра? – предложил я.
– Нет, – покачала она головой. – Давайте закончим сегодня.
Через два часа и одиннадцать минут мы заполнили несколько страниц блокнота двумя колонками. Над первой колонкой написали «ГАРРИ», над другой – «ЧАРЛИ». Все вклады ГАРРИ были переведены на один счет на Барбадосе. В столбике ГАРРИ значилось сто восемьдесят вкладов, а в колонке ЧАРЛИ – всего тридцать три. Все свои вклады ГАРРИ с неизменной регулярностью делал по четвергам. Каждый колебался от 107 000 до 628 000 долларов, и все были равномерно распределены по семи счетам.
Депозиты ЧАРЛИ носили иной характер. Они начались около двадцати восьми месяцев назад. Иногда он делал их дважды в неделю, а иногда между двумя вкладами проходило восемь-девять недель. Никакой системы. Первые два года депозиты были сравнительно небольшими; самый крупный составил всего 9800 долларов. Однако около пяти месяцев назад цифры стали пятизначными – до 68 000 долларов. И с тех пор все вклады увеличивались, хотя и были значительно меньше, чем депозиты в колонке ГАРРИ.
Некоторое время мы разглядывали столбцы цифр, а потом Пайк сказал:
– Вы видите?
– Что? – спросила Карен.
Я повернул блокнот так, чтобы ей стало лучше видно.
– Гарри приносит деньги, и Чарли приносит деньги, но только Чарли говорит вам, куда их следует класть.
– Да, – кивнула она.
– Посмотрите сюда. Всякий раз, когда Гарри приносит деньги, они отправляются на один из семи счетов. Но он никогда не пользуется восьмым. А Чарли просит положить деньги только на восьмой счет – и не называет другие семь.
Карен нахмурилась и подвинула блокнот к себе. Выражение ее лица оставалось сосредоточенным, но глаза заблестели.
– Никогда об этом не думала. Я смотрела на проблему под иным углом – и все сходилось, но теперь я вижу, что ее можно трактовать по-разному. Возможно, счета Гарри являются семейными счетами Де Луки, а Чарли кладет деньги на свой личный счет. Может быть, Чарли получает деньги от Сола, но не исключено, что его доля больше, чем у других капо, и они с Солом не хотят, чтобы остальные об этом знали. Тем самым сохраняют мир в семье.
– Возможно, все обстоит иначе, – проворчал Пайк. – Не исключено, что мы сумеем этим воспользоваться.
Карен перевела взгляд с Пайка на меня. Надежда в ее глазах исчезла.
– Все это выглядит сомнительно.
– Так и есть. Если вы хотите уверенности, отправляйтесь в полицию. У них есть программа защиты свидетелей.
Карен нахмурилась и подошла к камину. Кот не сводил с нее глаз.
– Мы уже один раз это обсуждали.
– Однако такая возможность все еще существует.
– Нет. Для меня это исключено. – Она продолжала с мрачным видом смотреть на каминную полку, где стояли фотографии ее и Тоби. Прикусив нижнюю губу, Карен повернулась ко мне:
– Сегодня вечером мне звонила секретарша Чарли. Сообщила, что завтра я должна с ним встретиться. Я отказалась. Объяснила, что больше не стану этим заниматься.
Так вот почему она начала пить.
– Плохой ход, – заметил Пайк.
Она быстро повернулась к нему:
– Что вам известно?
– Он прав, – вмешался я. – Чарли и так вне себя. Не стоит злить его еще больше. Мы с Пайком там будем и не дадим вас в обиду.
Карен выпрямила спину, отошла от камина и бросила на меня твердый взгляд. Вероятно, именно такой взгляд у нее был десять лет назад, когда она решила изменить свою жизнь. Напряженный, сосредоточенный – не-вставай-на-моем-пути – взгляд.
– Нет. Речь идет не о том, что мне страшно. Я больше не хочу видеть этих людей в моей жизни. Питер меня отыскал. В моем доме появились вы. Я не стану брать его деньги. Я не стану брать деньги у Гарри. Решение принято. Вы меня понимаете?
– Да, мэм, – ответил я.
Пайк кивнул, уголок его рта слегка дернулся.
– Я вам еще нужна сегодня? – поинтересовалась Карен Ллойд.
– Нет, пожалуй, мы все обсудили, – ответил я.
Она подошла к входной двери и открыла ее. Кот выскользнул наружу.
– Я ценю все, что вы для меня сделали. Мне не хочется показаться невежливой, но уже поздно, и я устала. Если вы захотите поговорить со мной завтра, можете позвонить мне в банк.
– Конечно.
– Спокойной ночи.
Карен закрыла дверь прежде, чем мы успели сойти с крыльца.
– Крутая леди, – заметил Пайк.
– Угу.
– Возможно, слишком крутая. Создается впечатление, что она хочет что-то доказать.
Я кивнул.
Ночной воздух был холодным, свежим и удивительно прозрачным. Пахло дубами и вязами. В южной части неба сиял Орион, на востоке висела почти полная луна. Мы вышли на лужайку и немного постояли перед «таурусом», наблюдая за домом Карен Ллойд. Свет в окнах начал гаснуть, дом погружался в темноту, и вскоре ночь подступила совсем близко.
– Много лет назад она сделала выбор – и стала другой женщиной. Ей удалось получить хорошую работу, купить дом. В городе ее все знают и уважают. Карен сумела преодолеть неудачную полосу в своей жизни и все начать сначала. Я считаю, что ей не раз приходилось делать трудный выбор. Было бы несправедливо, если бы она стала о чем-то жалеть.
Пайк легко двигался в темноте. Неожиданно рядом с ним возник кот Карен и потерся о его ноги. Пайк наклонился, поднял кота и прижал к груди.
– Ты был прав, когда сказал, что Чарли вне себя. Если она не явится на встречу, он может приехать, чтобы кое-что уточнить. Более того, возможно, он захочет подавить бунт на корабле раз и навсегда.
– Думаешь, сможешь ему помешать?
В лунном свете мне удалось разглядеть, как дернулся уголок рта Пайка.
– Угу.
Я кивнул, Пайк поставил на землю кота Карен Ллойд, и мы сели в «таурус». В доме Карен Ллойд погасли огни.
Глава 19
На следующее утро в семь тридцать две позвонил Роланд Джордж и сказал:
– Полицейский департамент Нью-Йорка арестовал типа по имени Уолтер Ли Бэлком. Его взяли семь недель назад по обвинению в двух убийствах, похищении и двум дюжинам сопутствующих преступлений. Большинство из них связано с сексуальным насилием.
– Семья Де Лука занимается порнографией?
– Нет. Это тема семьи Де Тиллио. Но Уолтер не имеет отношения к мафии. Просто он человек опытный и знаком с нужными людьми. Он начал колоться, рассчитывая заключить сделку и скостить себе срок, и несколько раз всплыло имя Чарли Де Луки.
– Могу я с ним поговорить?
– В десять часов. Здание суда, первый этаж, комната бэ двадцать восемь. Буду тебя ждать.
– Договорились.
Ролли повесил трубку.
Без четверти десять я подъехал к парковке перед зданием суда, к северу от площади Фоли в Чайнатауне. Поставив машину, я направился к цокольному этажу «Б». За узким столом сидел толстый полицейский, который спросил, что мне нужно. Я сказал, что в комнате Б28 меня ждет Роланд Джордж. Толстый полицейский просмотрел содержание маленькой коробочки, вытащил оттуда пропуск с моим именем и ткнул большим пальцем направо.
– Вам туда.
Цокольный этаж «Б» здания уголовного суда походил на полицейский приемник: зеленые цементные стены, кафельный пол. Наверное, здание построили тысячу лет назад. Я ощутил слабый запах дезинфицирующих средств и мочи. По коридорам сновали полицейские обоих полов. Они чувствовали себя не лучшим образом в наглаженной форме: их вызвали к прокурору для репетиции перед дачей показаний в суде. Адвокаты защиты, направлявшиеся к своим подзащитным, сердито поглядывали на полицейских. Адвокаты были готовы пойти на сделку с судом, хотя знали, что их подопечные виновны. Совсем как игроки, не способные отказаться от игры. Полицейские напоминали хронических алкоголиков.
Перед дверью комнаты Б28 меня уже поджидали Ролли Джордж и тип с короткими светлыми волосами, похожий на пожарный гидрант.
– Элвис, это Сид Волпе, – сказал Ролли. – Сид работает в департаменте юстиции. Это он разрешил нам повидаться с Бэлкомом.
Мы обменялись рукопожатиями. Рука Волпе была сухой и сильной.
– Я оказался между налоговой службой и федералами. У вас двадцать минут на разговор с ним. Так что не будем терять время.
Мы вошли.
Уолтер Ли Бэлком оказался бледным человеком лет пятидесяти, с тонкими соломенного цвета волосами, редеющими на макушке. Одет он был в тюремный комбинезон. Он сидел за узким деревянным столом и непрерывно курил «Ларк». На краю стола примостился катушечный магнитофон и лежала пара блокнотов. Вокруг стояло несколько металлических стульев, но никаких ручек, карандашей или других острых предметов.
Уолтер Ли Бэлком одарил нас обаятельной улыбкой.
– Добрый день, мистер Волпе. Добрый день, мистер Джордж. Это тот джентльмен, о котором вы говорили? – У него был тихий и тонкий голос.
– Да, это он, Уолтер, – произнес Волпе, усаживаясь на один из стульев и включая магнитофон. – Только не стройте никаких иллюзий относительно Уолтера, Коул. Уолтер нанял занимающегося проституцией шестнадцатилетнего подростка по имени Жуан Рока, чтобы тот помог ему похитить девятнадцатилетнюю медсестру Ширли Голдстейн. Они отвезли ее на ферму на окраине Ньюарка, где Рока изнасиловал ее, а потом пытал газовой горелкой до тех пор, пока она не умерла. Уолтер снимал все это на видео. Потом Уолтер показался перед камерой с носом Граучо Маркса и прикончил Року четырьмя пулями в грудь и спину. Он пользовался автоматическим пистолетом сорок пятого калибра.
Пока Волпе рассказывал о его деяниях, Уолтер Ли Бэлком даже не шелохнулся. Он лишь прикурил следующую сигарету от предыдущей. В комнате пахло табаком от его сигарет.
– Нет ничего лучше шоу-бизнеса. Верно, Уолтер?
– На видео был не я, мистер Волпе, – еле слышно возразил Уолтер. – Там был человек, загримированный под меня.
– Дерьмо, – бросил Волпе, улыбнувшись Ролли. – Этот сукин сын оказался таким извращенцем, что даже проклятая семья Де Тиллио отказывалась брать половину дерьма, которое он им предлагал.
Уолтер пожал плечами, словно все это не более чем пустые разговоры, которые ведут люди на автобусной остановке.
– Вы знакомы со многими представителями организованной преступности, Уолтер? – спросил я.
Он вновь пожал плечами и глубоко затянулся.
– Кое с кем. Я давно в этом бизнесе. Очень доходный.
– Вы знакомы с Чарли Де Лукой?
– Лично – нет. Хотя, конечно, знаю, кто он такой.
– Нам сказали, что ты несколько раз пропел имя Де Лука.
Новое пожатие плеч. И шепот:
– Ну, много чего приходится слышать.
Ролли скрестил руки на груди и уселся на стул.
– В твоем бизнесе это «много чего» – грязные вещи.
Уолтер вновь обаятельно улыбнулся:
– Это личное дело каждого, Роланд.
Сид Волпе наклонился через стол и ударил Уолтера Ли Бэлкома по лицу тыльной стороной руки. Уолтера отбросило назад, и он повалился на пол. Сигарета сломалась и упала на стол рядом с пачкой, однако кончик продолжал дымиться. Уолтер Ли медленно поднялся на ноги, поправил стул и вновь уселся на него. Из правой ноздри текла тонкая струйка крови.
– Нужно говорить, «мистер Джордж», Уолтер, – произнес Волпе.
Уолтер смущенно улыбнулся:
– Да, конечно. Мои извинения.
Он вытащил новую сигарету из пачки и прикурил ее от тлеющего окурка. Волпе вытащил из кармана платок и кинул его на стол рядом с Уолтером.
– Утрись.
Уолтер приложил платок к носу. Роланд молча наблюдал за ним.
– Благодарю, Сид, – наконец сказал он. – Дальше мы справимся сами.
– Как угодно, – ответил Волпе, встал и покинул комнату.
Как только он вышел, Ролли выключил магнитофон.
– Хочешь лед, Уолтер? – спросил он.
– Нет, спасибо.
– Когда я начинал работать в полиции, мы называли эти помещения садовыми комнатами, – продолжал Ролли. – Как думаешь, почему?
Уолтер слегка покачал головой и слабо улыбнулся.
– Мы называли это место садовой комнатой потому, что именно здесь мы доставали шланги. Понимаешь?
– Ага. – Улыбка.
– Тогда мне это не слишком нравилось, да и сейчас не особенно, но и ты мне совсем не нравишься. Не люблю бить тех, кто не может дать мне сдачи. Даже такого отморозка, как ты.
– Ага.
– Я просто хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Уолтер кивнул и вновь затянулся. Ролли скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.
– Уолтер, мне нужна информация на Чарли Де Луку, – произнес я. – Есть какие-нибудь идеи?
– Я уже сказал: мы с ним не знакомы.
– Но ты кое-что слышал.
– Да. Но это не заинтересовало моих друзей из департамента юстиции.
– Мне нужны улики, и я не собираюсь заводить на него дело. Это частный вопрос. У меня есть все основания считать, что Чарли занимается тем, что может не понравиться его семье. – Ролли посмотрел на меня, когда я произнес последнюю фразу. – Есть идеи?
– Нет, мне очень жаль, – покачал головой Уолтер. – Я что-то знаю о деятельности Де Тиллио или Гамбозы, но мне очень мало известно о Де Луке.
– Меня интересуют любые детали, Уолтер. Может, он обманывает одного из других капо. Может, крысятничает у Сола.
– Мне очень жаль, – снова покачал головой Уолтер.
Я скрестил руки на груди и бросил на него пристальный взгляд.
– Ладно, подойдем к проблеме с другой стороны. Меня интересует любой компромат на Чарли Де Луку.
Уолтер закрыл глаза и сделал глубокую затяжку.
– Вам могут помочь другие люди.
– Вроде кого?
Улыбка.
– Мистер Де Лука часто использовал посредников для покупки фильмов, в которых играли цветные женщины. Мне говорили, что он предпочитает черных проституток, особенно тех, что снимаются в фильмах.
– Кто тебе это сказал? – вмешался Ролли.
– Тип по имени Ричи. Когда-то был моим клиентом. Он говорил о Де Луке так, словно был близко с ним знаком. Утверждал даже, что они партнеры.
– А у Ричи есть фамилия? – поинтересовался я.
Уолтер печально посмотрел на меня:
– Мне очень жаль.
– Значит, Чарли любит потрахаться с черными цыпочками. Даго из мафии еще с двадцатых западают на черных девочек. Солу на это плевать.
– Речь идет не только о любви к черным девкам, мистер Джордж. – Улыбка. Долгая затяжка. – Мне говорили, что он быстро теряет интерес к своим девкам, но платит очень хорошо. Если кто-то что-то и знает о Чарли, то только из их среды.
– Можешь назвать имя?
– Есть женщина по имени Анджелетта Силвер, хотя сейчас она отошла от дел. Работает в цветочном магазине на Сто двадцать второй улице, в Гарлеме. – Улыбка. – Но она вряд ли захочет помочь.
– Почему же?
– Чарли долго с ними не валандался. Он может быть очень жестоким. – Глаза Уолтера блеснули, когда он произнес последнюю фразу, словно это знание доставляло ему удовольствие. – Обычно расставание получалось не слишком приятным.
– Но он очень хорошо платит.
Улыбка.
– Да. И на всякого покупателя есть продавец. А на всякого продавца покупатель.
– Дерьмо, – сказал Ролли.
– Уолтер, ты начал болтать о мафии. Неужели не боишься, что они до тебя доберутся?
Улыбка. Затяжка.
– Я был всегда готов продавать то, что не продают другие, мистер Коул. Я нахожу это весьма… – его улыбка стала еще шире, кончик сигареты разгорелся ярче, – выгодным. Будьте осторожны с Де Лукой. Он сумасшедший.
– Да, так многие говорят, Уолтер. Благодарю.
– Надеюсь, мне удалось вам помочь.
– Конечно, Уолтер. Может быть, у меня что-нибудь получится.
Волпе открыл дверь и постучал по часам:
– Парни из Бюро уже пришли.
Роланд кивнул, и мы вышли в коридор. Оставив Уолтера Ли Бэлкома сидеть за столом, курить и спокойно улыбаться собственным мыслям.