Текст книги "Немые и проклятые"
Автор книги: Роберт Чарльз Уилсон
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
А теперь еще и это! Инес почти полтора года встречалась с Кальдероном. Они были новой золотой парочкой не только в юридических кругах Севильи, но и в севильском свете. Их свадьба была неотвратима – тем труднее оказалось принять эту новость.
В оконном стекле отразился Васкес, возникший за его плечом. Фалькон вновь переключился в рабочий режим.
– Сеньор Васкес, как вы относитесь к сложившейся ситуации? Что вы почувствовали, обнаружив своего клиента мертвым при таких странных обстоятельствах? – спросил он.
– Я потрясен! Просто уму непостижимо!.. – заторопился с ответом юрист.
– Кстати, где разрешение на пистолет?
– Откуда мне знать? Это его личное дело. Здесь его дом. Я всего лишь адвокат.
– Однако он доверил вам ключи…
– У сеньора Веги нет родных в Севилье. Уезжая на лето, они часто брали с собой родителей Лусии. А в моей конторе постоянно дежурит кто-то из служащих. Вот почему он передал ключи мне.
– А как же соседи-американцы?
– Они здесь едва год, – сказал Васкес. – Вега сдает им этот дом. Муж работает архитектором в его фирме «Вега Конструксьонс». Он не любил впускать посторонних в свою жизнь. Он дал им мой телефон на случай непредвиденных обстоятельств.
– Компания «Вега Конструксьонс» – единственная сфера его деятельности?
– О нет. Скажем так, он занимается недвижимостью. Строит и сдает квартиры и офисы. Строит на заказ промышленные здания. Покупает и продает землю. Владеет множеством агентств недвижимости.
Фалькон присел на край стола, покачивая ногой.
– Такой пистолет, сеньор Васкес, предназначен не для отпугивания грабителей, он остановит человека навсегда. Пуля из девятимиллиметрового «Хеклера» почти наверняка убивает, даже если попадает в плечо.
– Что с того? Допустим, вы богатый человек, который хочет защитить свою семью. Вы пойдете покупать игрушку или серьезное оружие?
– Итак, вы убеждены, что сеньор Вега не участвовал ни в криминале, ни в сделках, граничащих с незаконными?
– Ничего подобного мне не известно.
– И вы не можете назвать причину, по которой кто-то хотел бы его убить?
– Послушайте, инспектор, я занимаюсь юридическими аспектами бизнеса моих клиентов. Меня редко посвящают в детали личной жизни до тех пор, пока это не влияет на бизнес. Я знаю всё о деятельности его компании. Если он занимался чем-то еще, то меня в качестве адвоката не нанимал. Будь у него роман с чужой женой, в чем я сомневаюсь, я бы об этом не узнал.
– А что скажете об обстоятельствах преступления, сеньор Васкес? Сеньора Вега наверху, задушена подушкой. Сеньор Вега в кухне, мертвый, рядом бутыль из-под жидкости для прочистки труб. А их сын Марио ночует у соседей.
Молчание. Взгляд карих глаз уперся в грудь Фалькона.
– Похоже на двойное самоубийство.
– Но, судя по всему, один из них должен был убить другого.
– Вероятно, Рафаэль убил свою жену, а затем себя.
– Вы в последнее время замечали у своего клиента признаки… э-э… неуравновешенности?
– Откуда кому-то знать, что творится в голове другого человека?
– То есть ему не грозил коммерческий или финансовый крах?
– Об этом нужно расспросить бухгалтера Веги. Впрочем, бухгалтер лишь считал деньги. Он вряд ли был в курсе всей финансовой деятельности компании.
– А кто мог быть в курсе дела?
– Рафаэль сам был финансовым директором своей компании.
Фалькон протянул ему блокнот. Васкес записал имя бухгалтера – Франсиско Дорадо – и его адрес.
– Не известно ли вам о каком-нибудь назревающем скандале с участием сеньора Веги или его компании? – спросил Фалькон.
– Постойте! Теперь я вас узнал, – вдруг перебил его сеньор Васкес и впервые улыбнулся, показав неестественно безупречные зубы. – Фалькон. Я сразу и не догадался… Что ж, старший инспектор… Вы до сих пор живы-здоровы, работаете в полиции, а ведь мой клиент не пережил ничего даже отдаленно похожего на ту трагедию, что пережили вы.
– Но я не совершал преступления, сеньор Васкес. Мне не грозило бесчестье или позор.
– Позор, – повторил адвокат. – Вы думаете, в современном мире позор имеет прежнюю силу?
– Все зависит от общества, в котором вы строите свою жизнь. От того, насколько для вас важно его мнение, – сказал Фалькон. – Кстати, завещание сеньора Веги хранится у вас?
– Да.
– Кто, кроме сына, ближайший наследник?
– Как я сказал, у него нет семьи.
– А у жены?
– У нее сестра в Мадриде. Родители живут здесь, в Севилье.
– Нам нужен кто-нибудь, чтобы опознать тела.
В дверях появился Перес.
– Вынули записку из руки сеньора Веги, – сказал он.
Они вернулись на кухню, протиснулись мимо криминалистов, которые толпились в коридоре со своими чемоданчиками и ждали, пока их пустят на место преступления.
Записка уже лежала в пластиковом пакете для улик. Кальдерон подал ее инспектору, подняв брови. Фалькон и Васкес нахмурились, прочитав текст, и не только потому, что двенадцать слов были написаны на английском.
«…растворены в воздухе, которым вы дышите с одиннадцатого сентября и до скончания…»
2
Среда, 24 июля 2002 года
– Вы понимаете, что означает эта фраза? – спросил Кальдерон.
– Совершенно не понимаю, – ответил Васкес.
– Почерк кажется вам обычным?
– Определенно это почерк сеньора Веги… все, что я могу сказать.
– Он ничем не отличается от его обычного почерка?
– Я не эксперт, господа, – замотал головой Васкес. – Мне кажется, когда он это писал, рука его не дрожала, но почерк выглядит скорее тщательным, чем беглым.
– Я бы не назвал это предсмертной запиской, – заявил Фалькон.
– А как бы вы это назвали, инспектор? – спросил Васкес.
– Загадкой. Это требует расследования.
– Интересно, – сказал Кальдерон.
– Правда? – отозвался Васкес. – Принято считать, что работа следователя очень увлекательна. Теперь я вижу: так оно и есть.
– Не думаю, что убийце наша работа представляется такой уж увлекательной. Ему-то совсем ни к чему, чтобы его поступки расследовали, – усмехнулся Фалькон. – Ведь он надеется от нас улизнуть. К чему я об этом говорю? Чуть раньше вы сказали, что случившееся с семьей Вега похоже на самоубийство. Но что, если это все-таки убийство? В таком случае убийца изо всех сил постарался бы навести следствие на пришедшую и вам в голову мысль, подсунув нам внятную предсмертную записку, а не замысловатую фразу, заставившую следственную группу задуматься: «Что все это значит?»
– Если только он не сумасшедший, – сказал Васкес. – Не один из этих серийных убийц, бросающих вызов обществу.
– Ну, какой же это вызов! Обрывок записки, написанной рукой сеньора Веги, отнюдь не выглядит как попытка психа раззадорить следствие. Это слишком двусмысленно. И потом, на месте преступления нет деталей, которые мы ассоциируем с убийцей-психопатом. Например, такие люди придают значение положению тела. Они встраивают в картину элементы своей одержимости. Обозначают свое присутствие, дают понять, что здесь не обошлось без работы изощренного ума. В кадре, смонтированном серийным убийцей, нет случайностей. Бутылка жидкости для труб не остается там, где упала. Всему придается особое значение.
– Что же получается? Супругов Вега убил некто неизвестный в расчете, что полиция станет расследовать дело? Да какой нормальный человек на это пойдет? – спросил Васкес.
– Человек, имевший вескую причину ненавидеть сеньора Вегу и желавший, чтобы все узнали, кем он был на самом деле, – ответил Фалькон. – Возможно, вам известно, что расследование убийства – процедура очень неделикатная. Чтобы найти мотив, мы должны не только провести вскрытие тела жертвы, но и обнажить, вывернуть наизнанку жизнь погибшего. Нам придется вникнуть во все аспекты его деловой, общественной, публичной, частной жизни настолько глубоко, насколько это возможно. Может быть, сам сеньор Вега…
– Но вы ведь не сможете заглянуть человеку в голову, правда, инспектор? – перебил его Васкес.
– …пытается передать нам сообщение. Сжимая записку в кулаке, он, возможно, просит нас расследовать это преступление.
– Простите, что перебиваю, но это очень важно! – горячился Васкес. – За годы работы я убедился: у каждого человека три голоса – публичный, чтобы говорить с миром, частный, который он оставляет для семьи и друзей, и самый сложный из них – голос, звучащий в его голове. Тот, которым он говорит ссамим собой. Успешные люди вроде сеньора Веги – я знаю это точно! – никогда и никому не позволят услышать этот голос: ни родителям, ни жене, ни своему первенцу.
– Дело не в этом, – сказал Фалькон.
– Дело в том, что мы проникаем в суть, – поддержал его Кальдерон. – Изучаем поступки человека, его поведение с другими… с разными людьми и на этом основании составляем психологический портрет жертвы.
– Поверьте моему опыту: действуя таким образом, вы услышите лишь то, что он позволит вам услышать, – возразил Васкес. – Позвольте показать вам кое-что, и вот тогда вы скажете, удалось ли вам постичь внутреннюю суть сеньора Веги. Мы уже можем пройти через кухню?
Позвали Фелипе и Хорхе, чтобы проверить кухню и освободить проход. Фалькон дал Васкесу пару резиновых перчаток. Они прошли к двери, ведущей в комнату-кладовую, три стены которой занимали высящиеся от пола до потолка холодильники из нержавеющей стали. На свободной стене развешан впечатляющий набор ножей, топоров и пил. На белых плитках пола ни пятнышка, чувствуется слабый хвойный запах моющего средства. Посреди комнаты стоял деревянный стол со столешницей толщиной в тридцать сантиметров. Ее выцветшая поверхность была испещрена надрезами и зарубками, в середине выемка, край стола в лохмотьях от постоянного использования. Глядя на этот стол, Фалькон ощутил холодок надвигающегося ужаса.
– А здесь он хранит трупы, верно, сеньор Васкес? – спросил Кальдерон.
– Загляните в холодильники и морозильные камеры, – ответил адвокат. – Там полно трупов.
Кальдерон открыл дверь холодильника. Внутри находилась половина освежеванной коровьей туши – мясо было глубокого темно-красного цвета, почти черное в местах, не покрытых радужной пленкой или слоем сливочно-желтого жира. В холодильниках с другой стороны хранилось несколько бараньих туш и розовый поросенок. Голова поросенка была отрезана и висела на крюке, уши топорщились, глаза прикрыты длинными белыми ресницами, словно он спокойно спал. За остальными дверями оказались куски замороженного мяса, упакованные и уложенные в корзины или просто навалом лежащие в глубине темной заиндевелой камеры.
– Что вы на это скажете? – спросил Васкес.
– Да, Вега не был вегетарианцем, – произнес Кальдерон.
– Он любил сам разделывать мясо, – сказал Фалькон. – Где он его брал?
– На специальных фермах Сьерра-де-Арасена, – ответил Васкес. – Он считал, что севильские мясники не имеют ни малейшего представления о том, как следует обращаться с мясом, как его правильно разделывать и развешивать.
– Значит, он прежде работал мясником? – спросил Фалькон. – Вам известно, где и когда?
– Я знаю только, что мясником был его отец, пока не лишился жизни.
– Лишился жизни? Что это значит? Он был убит или?..
– Этими словами Вега всегда говорил о смерти родителей. «Они лишились жизни». Он никогда не объяснял, а я не просил объяснений.
– Сколько лет было сеньору Веге?
– Пятьдесят восемь.
– То есть родился в сорок четвертом… через пять лет после окончания гражданской войны. Значит, ее они пережили, – задумчиво проговорил Фалькон. – Вы не знаете, когда они погибли?
– А это важно, инспектор? – спросил Васкес.
– Мы выстраиваем картину жизни жертвы. Если бы они, скажем, погибли в автокатастрофе, когда сеньор Вега был ребенком, это могло серьезно повлиять на его психику. Если их убили – совсем другое дело: в таком случае остаются вопросы, на которые нет ответа; в особенности если никто за это не поплатился. У человека может развиться некое стремление не то чтобы найти причину – это почти всегда не в его силах, – но доказать что-то самому себе. Понять, кто он есть в этом мире.
– Вам лучше знать, инспектор, – произнес Васкес не без затаенного намека. – Возможно, ваш личный опыт делает вас столь красноречивым в данном вопросе, но, извините, я не смогу помочь вам такого рода информацией. Наверняка остались записи…
– Сколько лет вы были знакомы? – спросил Кальдерон.
– С восемьдесят третьего года.
– Познакомились здесь… в Севилье?
– Он хотел купить участок земли. Это был его первый проект.
– А чем он занимался до того? – спросил Фалькон. – На доходы мясника много земли не купишь.
– Я не спрашивал. Он – мой первый клиент. Мне было двадцать восемь. Я боялся совершить ложный шаг, задать неуместный вопрос, которые могли бы лишить меня работы.
– Вам, получается, было все равно, кто он и откуда взялся? – спросил Фалькон. – А если б он вас обманул?.. Как вы познакомились?
– Он пришел в мою контору без рекомендаций, прямо с улицы. Вам, инспектор, вероятно, не известна эта особенность бизнеса, но без риска в нашем деле не обойтись. Если боишься рисковать – не заводи частную практику, работай себе на государство.
– Он говорил с акцентом? – спросил Фалькон, игнорируя намек.
– Он говорил как андалузец, но не так, как если бы там родился. Он жил за границей. Я знаю, например, что он говорил на американском английском.
– Вы не спрашивали о его прошлом? – уточнил Фалькон. – Я имею в виду за ужином или за пивом, а не в комнате для допросов.
– Послушайте, инспектор, меня интересовали только деловые проекты этого парня. Я не собирался на нем жениться.
Судебный медик просунул голову в дверь и объявил, что идет наверх осматривать тело сеньоры Веги. Кальдерон пошел с ним.
– Сеньор Вега был женат, когда вы познакомились? – спросил Фалькон.
– Нет, – ответил Васкес. – Бракоразводного процесса не было, хотя он, кажется, представил свидетельство о смерти предыдущей жены. Вам нужно спросить родителей Лусии.
– Когда они поженились?
– Восемь… десять лет назад, примерно так.
– Вас приглашали?
– Я был его testigo.[3]3
Свидетель (исп.).
[Закрыть]
– Доверенное лицо во всех отношениях, – пробормотал Фалькон.
– Так на какие мысли навело вас хобби моего клиента? – спросил Васкес, желая снова направлять разговор.
– Его родители «лишились жизни». Его отец был мясником, – ответил Фалькон. – Может быть, так Вега пытался сохранить память о нем.
– Не думаю, что он настолько любил отца.
– Так он все-таки позволял себе пускаться с вами в некоторые личные откровения?
– За последние… примерно двадцать лет я подсобрал кое-какие обрывки информации. В частности, узнал, что отец был строг со своим единственным сыном. В качестве наказания заставлял его работать в холодном магазине в одной рубашке. Рафаэль страдал от плечевого артрита и приписывал его тем давним процедурам закаливания.
– Есть еще один вариант объяснения: необычное хобби давало ему ощущение контроля. Не только потому, что он был мастером этого дела, но и потому, что ему удавалось превращать огромные, непригодные к использованию глыбы в небольшие части, детали, удобные в употреблении, – сказал Фалькон. – Это работа строителя. Он берет громоздкие, сложные архитектурные проекты и раскладывает их на группы работ с применением стали, бетона, кирпичей и цемента.
– Полагаю, те несколько человек, что знали про хобби, считали его более… зловещим.
– Идея городского бизнесмена, прорубающегося к хребту мертвого зверя? – произнес Фалькон. – Полагаю, это несколько зверское отношение к работе.
– Многие люди, имевшие дела с сеньором Вегой, думали, что знают его, – сказал Васкес. – Он понимал, как заставить людей работать, и научился очаровывать. У него было чутье на силу человека и его слабости. Он заставлял мужчин чувствовать себя интересными и влиятельными, а женщин – красивыми и загадочными. Просто невероятно, насколько хорошо это срабатывало! Некоторое время назад я понял, что не знал его… совершенно. То есть он доверял мне, но только дела, а не собственные мысли.
– Вы были свидетелем на его свадьбе, это чуть больше, чем деловые отношения.
– Видите ли, в его отношениях с Лусией имелся деловой аспект… а точнее, в отношениях с родителями Лусии.
– У них была земля? – спросил Фалькон.
– Он сделал их очень состоятельными людьми, – кивнув, ответил Васкес.
– И не слишком интересующимися его загадочным прошлым?
– Поверьте, роль шафера на свадьбе не предполагает настолько уж близких отношений… Уверен, вам надо побеседовать с родителями Лусии, – убедительно проговорил Васкес.
– А как он относился к сыну, Марио?
– Сына он любил. Ребенок был очень важен для него.
– Кажется странным, что Вега так поздно завел семью. Ведь ему было уже за пятьдесят, не так ли?
Молчание. Было почти воочию видно, как Васкес тасует свои адвокатские мысли.
– Здесь я вам не помощник, инспектор, – сказал он.
– О чем же вы так серьезно задумались?
– Вспомнил о смерти его первой жены. Перебирал в памяти кое-какие разговоры.
– Вы познакомились, когда ему было почти сорок. У него хватало денег на покупку земли.
– Занимать тоже пришлось.
– Все равно, человек его возраста с такими деньгами, как правило, имеет семью.
– Видите ли, он никогда не говорил о своей жизни, о той ее части, что прошла до нашего с ним знакомства.
– Не считая рассказа о его отце-мяснике.
– Этот факт всплыл лишь потому, что нужно было получить разрешение на строительство комнаты-кладовой, когда он реконструировал дом. Я видел чертежи. Мне нужны были объяснения.
– Когда это было?
– Двенадцать лет назад, – сказал Васкес. – Но он не поведал всей истории своей семьи. Так, эпизоды. Никакого серьезного обсуждения.
Фелипе, старший из двух криминалистов, просунул голову в дверь.
– Инспектор, вы не могли бы сейчас к нам подойти?
Фалькон кивнул. Васкес передал ему визитку, ключи от дома и сказал, что пробудет в Севилье еще как минимум неделю – до отпуска в августе. Направляясь к выходу, он попросил Фалькона открыть дверь в другом конце мясницкой комнаты. Она вела в гараж, где стоял совершенно новый серебристый «ягуар».
– Его доставили только на прошлой неделе, инспектор, – сказал Васкес. – До свидания.
Фалькон присоединился к экспертам, возившимся в кухне. Фелипе наблюдал, как Хорхе исследует ножки кухонной мебели.
– Что у нас есть? – спросил Фалькон.
– Пока ничего, – ответил Фелипе. – Пол недавно вытерли.
– А рабочие поверхности?
– Нет, они все в отпечатках. Только пол, – сказал Фелипе. – Надо думать, с литром жидкости для труб в животе он довольно долго бился в конвульсиях. У вас, инспектор, не было камней в желчном пузыре?
– Бог миловал, – отозвался он, уловив отблеск ужаса в глазах Фелипе. – Разве не говорят, что это лучше всего позволяет мужчинам понять, как больно рожать?
– Я сказал об этом жене, но она напомнила, что оба ребенка весили почти по четыре кило, а желчный камень – примерно девять граммов.
– Среди мучеников редко встретишь сострадание, – сказал Фалькон.
– Во время приступов я как безумный метался по полу в ванной. Там повсюду можно было найти отпечатки.
– Следы пальцев на бутылке есть?
– Один комплект, очень четкий и явный… что тоже странно. Никогда бы не подумал, что сеньор Вега сам покупает себе жидкость для очистки труб. Тут должны быть чьи-нибудь еще отпечатки.
– Туда, видимо, подмешали кое-что покрепче, какой-то яд, или он, помимо этого пойла, принял таблетки. Обычный очиститель подействовал бы не сразу, так ведь?
– Странный способ, если хотите знать мое мнение, – подал голос Хорхе, оторвавшись от изучения кухонной мебели.
– Думаю, слово «странный» относится ко всему, что мы здесь увидели, – сказал Фалькон.
– Да, место преступления выглядит как-то… неправильно, – подтвердил Фелипе.
– Я еще подумал, что оно чудное, – добавил Хорхе.
– То есть ничего определенного? – уточнил Фалькон.
– С этими местами преступления всегда так, – сказал Фелипе. – Важно то, что не обнаружено. Я только взглянул на пол, сразу понял: «Нет, это мне ничего не даст».
– Ты слышал про записку?
– Бред, – сказал Хорхе. – «…растворены в воздухе, которым вы дышите…» О чем это?
– Звучит абстрактно, – сказал Фалькон.
– А эти дела с одиннадцатым сентября? – спросил Хорхе. – Мы далеко от Нью-Йорка.
– Он, наверное, финансировал Аль-Каиду, – ухмыльнулся Фелипе.
– Не шути с этим, – предупредил Хорхе. – В наше время все возможно.
– Я знаю только, что тут все неправильно, – сказал Фелипе. – Не настолько, чтобы не верить в самоубийство, но достаточно, чтобы возникли подозрения.
– А бутылка тоже лежала неправильно? – спросил Фалькон.
– На его месте я бы выпил и швырнул ее об стену, – сказал Хорхе. – Здесь везде должны быть капли.
– А их нет, разве что там, где лежит бутылка, в метре от тела.
– Но капли есть?
– Да, они вытекли из горлышка.
– А между телом и бутылкой?
– Нет, – сказал Фелипе. – Что тоже странно, но не… невозможно.
– Он ведь мог кататься по полу, стирая все следы и капли халатом?
– Да-а, – неуверенно протянул Фелипе.
– Фелипе, выдай какую-нибудь гипотезу. Знаю, ты терпеть этого не можешь, но все-таки предложи что-нибудь.
– Мы здесь имеем дело только с фактами, – сказал Фелипе. – Потому что только факты принимают к рассмотрению в суде. Правильно, инспектор?
– Давай, Фелипе.
– Нет, лучше я скажу, – начал Хорхе, поднимаясь на ноги. – Все мы знаем, чего не хватает на этом месте преступления… – действующего лица. Или лиц. Мы не знаем, что они сделали, не знаем, насколько велика их вина. Одно мы знаем точно: здесь кто-то был.
– Итак, у нас есть призрак, – сказал Фалькон. – Кто-нибудь верит в призраков?
– Вообще-то их без большой радости принимают к рассмотрению в суде, – вздохнул Фелипе.