Текст книги "Мастерская попаданки (СИ)"
Автор книги: Ри Даль
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Глава 47.
Я замерла, чувствуя, как слова Шивон повисли в воздухе, словно морской туман, густой и непроницаемый. Все взгляды были прикованы ко мне. Медальон на моей груди нагрелся, его тепло пульсировало, словно вторя моему бешено бьющемуся сердцу. Я хотела ответить, хотела сказать что-то уверенное, доказать, что я – та самая банфилия, о которой говорят пророчества. Но внутри всё сжималось от страха и сомнений. Что, если я не справлюсь? Что, если моя сила – лишь тень того, что должна быть у истинной банфилии?
Я сглотнула, пытаясь найти слова, но они застревали в горле, как ком глины, который не хочет принимать форму. Мойра наклонилась вперёд, её пальцы сжали подлокотники резного кресла, и её голос, холодный, как зимний ветер, прорезал тишину:
– Эйлин Келлахан, я жду твоего ответа. Пророчество гласит, что банфилия восстановит Завесу. Если ты та, о ком говорят звёзды, докажи это. Или твои слова – лишь пустой шёпот ветра?
Я опустила взгляд. Глянула на Люсин. Её глаза, такие ясные, такие полные веры, смотрели на меня с надеждой. Она верила в меня, даже если я сама не могла поверить в себя. Даррен стоял рядом, его плечи расправлены, взгляд твёрдый, и я знала, что он тоже ждёт моего ответа.
– Я… – начала я, но голос дрогнул. – Я не уверена, что моя сила достаточно велика. Я чувствую её, но…
Толпа зашепталась, и я услышала нотки разочарования в их голосах. Мойра вскинула руку, призывая к тишине.
– У клана Древа есть свои легенды, – сказала она медленно, и в её голосе чувствовалась древняя сила, как будто она говорила не только от себя, но и от всех старейшин, что были до неё. – Мы не просто так храним нейтралитет, Эйлин. Эйру даровала нам миссию – охранять священные места, где её голос всё ещё звучит. Одно из таких мест – святилище в глубоких горных лесах. Там, под сенью древних деревьев, спрятан Амулет Леса, третий дар богини, созданный, чтобы уравновесить Пламя и Ветер.
Я нахмурилась, пытаясь осмыслить её слова. Амулет Леса? Я никогда не слышала о нём, ни в рассказах Бертрама, ни в легендах, что нашептывали мне воспоминания Эйлин. Но что-то в словах Мойры заставило моё сердце забиться быстрее. Медальон на моей груди стал ещё горячее, словно подтверждая, что это правда.
– Амулет Леса? – переспросила я, мой голос был едва слышен. – Почему я ничего о нём не знаю?
Мойра чуть улыбнулась, но её улыбка была холодной, как утренний иней.
– Потому что мы, клан Древа, храним свои секреты. Но знай, банфилия: после того, как Завеса была разорвана, духи Другого мира вырвались в наш. Леса, что мы охраняли, теперь кишат ими – дикими, неуправляемыми, полными гнева. Путь к святилищу стал опасен, как никогда. Но если ты – та, о ком говорят пророчества, ты сможешь пройти его и забрать Амулет Леса. Принеси его нам, и клан Древа признает твою силу. Мы выступим против Драконов, если ты докажешь, что достойна.
Я сжала кулаки, чувствуя, как ногти впиваются в ладони. Пройти через леса, полные духов? Сражаться с тем, чего я даже не понимаю? Моя магия была слишком слабой, слишком нестабильной. Но я посмотрела на Люсин, на Даррена, и поняла, что выбора у меня нет. Если я откажусь, клан Древа отвернётся от нас, и Бертрам продолжит свою войну, пока не погубит всех.
– А если я не справлюсь? – спросила я тихо.
Мойра посмотрела на меня, и в её глазах мелькнула искра, которую я не могла разгадать – то ли жалость, то ли испытание.
– Тогда ты не та, за кого себя выдаёшь, – ответила она. – А чтобы быть уверенными, что ты вернёшься, мы просим оставить здесь Люсин.
Моё сердце замерло. Я посмотрела на девочку, чья рука всё ещё была в моей. Её глаза расширились, но она не отшатнулась, не заплакала. Просто смотрела на меня.
– Люсин? – переспросила я. – Нет, я не могу её оставить!
– Она не будет заложницей, – быстро добавила Шивон. – Мы позаботимся о ней, как о своей. Ей ничего не грозит. Но так мы будем знать, что ты не свернёшь с пути.
Я покачала головой, чувствуя, как паника захлёстывает меня. Оставить Люсин? Мою девочку, мою названную дочь, которая прошла со мной через столько испытаний? Что, если я не вернусь? Что, если духи Другого мира окажутся сильнее меня? Что станет с ней?
– Нет, – вырвалось у меня. – Я не могу. Я…
– Я согласна, – вдруг сказала Люсин, её голос был звонким, как колокольчик, и таким решительным, что я замерла. Она шагнула вперёд, её маленькие кулачки сжались, и она посмотрела прямо на Мойру. – Я останусь. Я верю в Эйлин. И в Даррена. Они вернутся.
Я посмотрела на неё, чувствуя, как слёзы подступают к горлу. Её вера, её сила, её любовь ко мне – всё это было таким ярким, таким настоящим, что я едва могла дышать.
– Люсин, милая… – начала я, но она перебила.
– Я знаю, что ты сделаешь это, Эйлин, – сказала она, её глаза блестели. – Ты всегда защищала меня. И теперь я хочу, чтобы ты защитила всех. Я не боюсь. Я останусь здесь, и я буду ждать тебя.
Я сглотнула, пытаясь сдержать слёзы. Даррен шагнул ближе, его рука легла на моё плечо, тёплая и тяжёлая.
– Я иду с тобой, – сказал он твёрдо. – Мы сделаем это вместе.
Я посмотрела на него, потом на Люсин, потом на Мойру. Толпа молчала, их взгляды были прикованы ко мне, но теперь в них не было осуждения – только ожидание. Я чувствовала, как медальон на груди нагревается, словно Эйру сама шептала мне, что это мой путь.
– Хорошо, – выдохнула наконец. – Я согласна. Я отправлюсь к святилищу и принесу Амулет Леса.
Мойра кивнула, её лицо оставалось непроницаемым, в глазах мелькнула искра одобрения.
– Тогда так тому и быть, – сказала она. – Совет постановляет: Эйлин Келлахан и Даррен Фаэль отправляются в горные леса к святилищу Эйру. Вы получите всё необходимое для пути: еду, оружие, одежду. Но помните: время не ждёт. Вам надлежит вернуться как можно скорее.
– Мы позаботимся о Люсин, – сказала Шивон, посмотрев на девочку. – Она будет в безопасности.
Я кивнула и повернулась к Люсин, опустилась на колени, обнимая её так крепко, что её маленькое тельце задрожало в моих руках.
– Я вернусь, милая, – прошептала я, прижимая её к себе. – Обещаю.
– Я знаю, – ответила она тихо.
Я поднялась, посмотрела на Даррена. Он кивнул мне, и я поняла, что мы сделаем это. Вместе.
– Соберите всё необходимое, – приказала Мойра, обращаясь к людям клана. – И пусть Эйру хранит их в пути.
Толпа начала расходиться. Я взяла Люсин за руку, и мы с Дарреном направились обратно к дому, чтобы подготовиться к путешествию. Мой медальон всё ещё пульсировал теплом, и я знала, что, несмотря на страх, несмотря на сомнения, я должна идти вперёд. Ради Люсин. Ради Даррена. Ради Эйру и мира на нашей земле.
Глава 48.
Утро пришло с холодным ветром, что гулял по селению клана, шевеля ветви дерев. Я стояла у дома, крепко обнимая Люсин. Она держалась стойко, как настоящая воительница. Глаза малышки блестели от слёз, но она не позволяла им пролиться, и эта её сила разрывала мне сердце.
– Я вернусь, милая, – прошептала я, прижимая её к себе. – Обещаю, я сделаю всё, чтобы вернуться к тебе как можно скорее.
– Я знаю, Эйлин, – ответила она тихо, её голос был звонким, несмотря на дрожь. – Береги себя. И… береги Даррена.
Я улыбнулась сквозь слёзы и кивнула, отстраняясь, чтобы взглянуть на неё ещё раз. Она выглядела такой маленькой, но в её взгляде была решимость, которой позавидовал бы любой воин. Повернулась к Даррену, который уже проверял поводья двух лошадей, что нам выделили. Их копыта нетерпеливо топтались по земле, а вьюки были полны провизии и тёплой одежды – плащи, шерстяные туники, перчатки. Мойра не солгала: клан позаботился о том, чтобы мы были готовы к холодам гор.
Мойра и Шивон стояли неподалёку, их лица были суровыми, но в глазах Шивон я заметила тень сочувствия.
– Святилище Эйру лежит за перевалом в озёрной долине, – сказала Мойра, давая последние напутствия. – Следуйте на северо-запад, через леса Уиклоу, пока не увидите три камня, стоящих кругом. Оттуда идите к озеру, где воды отражают звёзды даже днём. Но если ты истинная банфилия, Эйлин, твоё сердце само приведёт тебя к святилищу.
Шивон добавила:
– Будьте осторожны. Духи не спят и не пустят вас просто так. Доверяй своему дару, Эйлин, и пусть Эйру хранит вас.
Даррен подал мне поводья моей лошади, помог взобраться в седло. Последний раз я посмотрела на Люсин, стоявшую рядом с Шивон, и помахала ей. Она подняла руку в ответ. Я сделала тот же жест, а затем быстро отвернулась, чтобы не дать слезам взять верх, и мы тронулись в путь.
Первые часы пути прошли в молчании. Лес вокруг становился гуще, деревья смыкали свои ветви над нашими головами, а воздух холодел с каждым шагом. Тропа вилась между холмами, и я чувствовала, как ландшафт меняется – земля становилась твёрже, каменистее, а ветер нёс запах мха и сырости.
Но присутствовало и что-то ещё – что-то неуловимое, словно тень, скользящая за гранью видимости. Мой медальон пульсировал, и я не могла избавиться от ощущения, что лес наблюдает за нами.
К вечеру мы остановились в небольшой ложбине, окружённой соснами. Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в багровые и золотые тона. Даррен спрыгнул с лошади и начал разгружать вьюки, а я занялась сбором хвороста для костра.
Но с каждым шагом я всё отчётливее чувствовала, как атмосфера вокруг меняется. Воздух стал тяжелее, словно пропитанный чем-то древним и недобрым. Где-то вдалеке послышался шорох – не то ветер, не то чьи-то шаги. Я замерла, вглядываясь в сумрак между деревьями. Тени, казалось, шевелились, но стоило мне приглядеться, как они растворялись.
– Даррен, – позвала я тихо, возвращаясь к нему. – Ты ничего не чувствуешь?
Он поднял взгляд от костра, который только начал разгораться, и нахмурился.
– Что ты имеешь в виду?
– Здесь… что-то не так, – сказала я, обхватывая себя руками, чтобы унять дрожь. – Я слышу звуки. Вижу тени. Словно кто-то следит за нами.
Даррен встал и подошёл ко мне, его глаза внимательно изучали моё лицо.
– Возможно, ты просто устала, Эйлин, – сказал он мягко. – Мы весь день в пути. Может, это просто лес играет с твоими нервами.
– А если Духи уже подкрадываются к нам?
– Святилище ещё далеко, – рассудил Даррен. – Давай устроим укрытие и передохнём.
Я покачала головой, но спорить не стала. Отчасти он был прав – я устала, ноги гудели от долгой езды, а спина ныла. Мы разбили лагерь: натянули между деревьями кусок плотной ткани, чтобы защититься от ветра, и развели костёр. Даррен разложил еду – хлеб, сушёное мясо, немного сыра, – и мы сели у огня, грея руки.
– Как думаешь, что нас ждёт там, в святилище? – спросила я, глядя на языки пламени. – Мойра говорила о духах Другого мира. Я… я не знаю, готова ли я к этому.
Даррен посмотрел на меня, его глаза отражали свет костра.
– Мы справимся, – сказал он. – Ты сильнее, чем думаешь, Эйлин. И я рядом. Мы найдём этот Амулет Леса, и ты докажешь Мойре, что ты – та самая банфилия.
Я слабо улыбнулась, но тревога не уходила.
– А ты? – спросила я тихо. – Как ты себя чувствуешь? Твои раны…
Он усмехнулся, и в его улыбке была смесь теплоты и лёгкой насмешки.
– У меня был лучший лекарь, – сказал он, глядя мне в глаза. – Я в порядке, Эйлин. Правда.
Я почувствовала, как щёки теплеют, и отвела взгляд, пряча улыбку. Мы сидели молча, слушая треск костра и далёкий вой ветра. Даррен вдруг придвинулся ближе. Моё сердце забилось быстрее, и я вдруг осознала, как близко мы сидим, как тепло его присутствия разгоняет холод ночи. Это было похоже на тот миг – у гончарного круга, который, кажется, навсегда врезался мне в память.
– Эйлин, – проговорил Даррен. – Кажется, мы не закончили одно важное дело.
Я повернулась к нему, нахмурившись.
– Какое дело? – спросила я, искренне растерянная.
Он улыбнулся, и в его глазах мелькнула искра – не то озорства, не то чего-то большего. Не говоря больше ни слова, он обнял меня за плечи и притянул к себе. Я замерла, чувствуя, как тепло его тела обволакивает меня, как его дыхание касается моей щеки.
– То, на котором нас прервали, – прошептал он, и прежде чем я успела что-то сказать, его губы нашли мои.
Поцелуй был тёплым, сильным, но удивительно нежным, словно он боялся спугнуть меня. Я закрыла глаза, позволяя себе раствориться в этом мгновении, в тепле его рук, в треске костра, в шёпоте ветра. Мой медальон пульсировал на груди, и я чувствовала, как что-то внутри меня оживает – не магия, не дар банфилии, а что-то человеческое, живое, чего я так долго боялась.
Глава 49.
В какой-то момент я отстранилась. Внутри меня что-то сжалось. Мой медальон пульсировал на груди, словно напоминая о моём долге, о Люсин, о святилище, которое ждёт нас. Я покачала головой, отводя взгляд в сторону танцующих языков пламени.
– Даррен, я… я не могу сейчас позволить себе этого, – тихо сказала я, стараясь не встречаться с его глазами. – Не сейчас, когда всё так… ненадёжно.
Он наклонился ближе, его тёмные глаза смотрели на меня с такой интенсивностью, что я почувствовала, как моё сердце снова забилось быстрее.
– Эйлин, – позвал Даррен. – Ты ведь тоже это чувствуешь, разве нет? Эту связь между нами. Она была с самого начала. Или ты скажешь, что я ошибаюсь?
Я сглотнула, ощущая, как его слова бьют точно в цель. Он был прав. Эта связь, это странное притяжение, которое я не могла объяснить, возникло ещё в тот момент, когда я впервые увидела его – тогда, в хаосе битвы, когда он, в облике волка, напал на Бертрама. Я тогда дрожала от страха, приняв это чувство за предчувствие опасности. Но теперь, глядя на него, уже не была так уверена.
– Нет, ты не ошибаешься, – призналась тихо, глядя на свои руки. – Я почувствовала… что-то. Ещё тогда, когда ты ворвался в поселние Драконов. Но я думала, это страх. Я думала, ты… – Я замялась, подбирая слова. – Что ты хотел убить меня.
Даррен медленно кивнул, словно соглашаясь с чем-то, что ему самому было тяжело признать.
– Так и было, – сказал он, и его голос был полон горечи. – Я так и собирался поступить, Эйлин. Я думал, что ты поддерживаешь плана Бертрама, что согласна с его воззрениями. Но когда наши взгляды встретились… – Он замолчал, опустив голову, и его пальцы сжались в кулак. – Я понял, что никогда не смогу причинить тебе вреда.
Я посмотрела на него, чувствуя, как внутри меня борются сомнения.
– Но ты нападал на меня, – возразила я. – Дважды, Даррен. Почему?
Он поднял взгляд, и в его глазах было столько искренности, что я невольно затаила дыхание.
– Потому что не хотел признавать правду. Не хотел верить, что меня тянет к тебе. Я шёл по твоему следу, Эйлин, не только по следу Люсин. Твой запах… он въелся мне в память с той самой первой встречи. Я не мог его забыть, даже если бы захотел.
Я нахмурилась, пытаясь осмыслить его слова.
– И всё равно ты мне не доверял, – сказала я, чувствуя, как старые раны, оставленные Бертрамом, начинают ныть. – Ты думал, что я заодно с ним.
– Я не мог исключить этого, – признался Даррен. – Ты была его невестой, Эйлин. Ты стала его женой. Я видел вас на алтаре.
Я молчала, глядя на него и хотела верить. Но… боялась.
А что, если он лжёт? Что, если он, как и Бертрам, видит во мне лишь банфилию, силу, которую можно использовать? Когда-то я доверилась риардану О’Драйку, поверила в его любовь, а он предал меня, разбив моё сердце на куски. Что, если Даррен сделает то же самое? Мой разум кричал, что это невозможно, что его глаза, его прикосновения, его слова – всё это настоящее. Но сердце, однажды уже обманутое, боялось снова ошибиться.
– Даррен, как я могу быть уверена, что ты не… что ты не как он? Бертрам тоже говорил красивые слова, тоже обещал мне мир, а в итоге хотел лишь мою силу.
Он посмотрел на меня, и в его взгляде мелькнула боль, словно мои слова задели что-то глубоко внутри. Он протянул руку и мягко коснулся моей щеки, его пальцы были тёплыми, несмотря на холод ночи.
– Эйлин, – сказал он тихо, но с такой силой, что я почувствовала, как мои сомнения начинают таять. – Клянусь тебе, я никогда не обману тебя. Никогда не использую тебя. Ты для меня – не ключ к власти. Ты – Эйлин. Женщина, которая заставила моё сердце биться так, как оно не билось никогда.
– И всё же тебе тоже нужна моя сила.
– Она нужна нам всем, – ответил Даррен, не пряча взгляда.
Мы помолчали немного, и через несколько минут он вновь заговорил:
– Возможно, ты об этом знаешь…
– О чём?..
– У Волков есть одна особенность, – сказал он задумчиво. – Мы выбираем одну спутницу. Одну на всю жизнь. И если с ней что-то случается, мы остаёмся одни. Навсегда. Волк не может полюбить снова, не может создать пару с другой. Это наш дар… и наше проклятье.
Я затаила дыхание, глядя на него.
– Была ли у тебя такая спутница? – спросила я, боясь услышать ответ.
Он покачал головой, его глаза не отрывались от моих.
– Нет, – сказал Даррен. – Не было. Я уже начал думать, что никогда её не найду. Что, может, я недостоин. Но потом… потом я встретил тебя. – Он замолчал, словно подбирая слова. – И вдруг понял, что ты – та самая, которую я ждал всю свою жизнь.
Моё сердце замерло. Я смотрела в его глаза и видела в них только правду. Мой медальон нагрелся, словно подтверждая его слова, и я почувствовала, как страх отступает, уступая место чему-то новому, тёплому, живому. Я медленно наклонилась к нему, закрыла глаза, готовясь снова раствориться в его тепле.
Но в этот момент воздух вокруг нас взорвался. Сильнейший порыв ветра ударил в лицо, гася костёр, словно невидимая рука задула свечу. Тьма сомкнулась вокруг нас, и из леса донёсся низкий, гортанный вой – не ветер, не зверь, а что-то иное, древнее, полное гнева. Тени, которые я видела раньше, ожили, закружились вокруг нас, их очертания были размытыми, но я чувствовала их ярость, их голод.
Духи Другого мира нашли нас.
Глава 50.
Тьма сомкнулась над нами, словно лес ожил, чтобы поглотить нас в своей бездонной пасти. Вой духов разрывал ночь, низкий и гортанный, как эхо древнего проклятья. Мой медальон пылал на груди, его металл обжигал кожу, но я не могла сосредоточиться на его зове – вокруг нас кружили тени, их формы, сотканные из дыма и гнева, становились всё чётче. Это были не просто призраки – они были воплощением хаоса, вырвавшегося из-за разорванной Завесы: когтистые лапы, глаза, пылающие алым, как угли, и пасти, полные острых зубов, что щелкали в воздухе, жаждущие нашей крови.
Даррен отбросил плащ, и я услышала треск костей, когда его тело начало меняться. Мышцы напряглись, глаза загорелись золотом, а из-под кожи проступила тёмная, лоснящаяся шерсть. В мгновение ока он стал огромным волком – могучим, с гривой, что топорщилась от ярости, и клыками, сверкающими в лунном свете. Его рык сотряс землю, и даже духи, казалось, на миг замерли, ощутив его первобытную силу.
Но их голод был сильнее. Первый дух, высокий и тощий, с руками, похожими на искривлённые ветви мёртвого дуба, метнулся ко мне. Его глаза пылали, и от его присутствия воздух стал ледяным, проникая в мои лёгкие, как яд. Я попыталась призвать свою магию, ту силу, что текла в моих венах, связывая меня с морем и ветром, но страх сковал мои мысли.
Пальцы вцепились в медальон, и я начала шептать древние слова, которым учил меня отец:
– Эйру, Великая Матерь, защити нас, укрой нас, дай мне силу…
Но слова дрожали, слабые, как осенний лист под порывом ветра. Дух был уже близко, его когти рассекли воздух. Я вскрикнула, отступая, но нога зацепилась за корень, и я рухнула на землю, чувствуя, как холод его тени обволакивает меня. Его пасть раскрылась, и я увидела бездну – чёрную, бесконечную, готовую поглотить меня целиком.
Даррен прыгнул. Его волчья форма рассекла тьму, как молния. Он врезался в духа, сбивая его с траектории, а клыки вонзились в дымное тело. Дух взвыл, его вопль был таким пронзительным, что у меня заложило уши. Даррен не отступал – его когти рвали призрачную плоть, а рык эхом отдавался в лесу, заставляя других духов на миг отшатнуться. Кровь сочилась из раны на его боку – когти одного из духов задели его, но он не замедлился, его золотые глаза горели решимостью.
Я вскочила, сжимая медальон, и попыталась снова призвать магию. Но духи наступали, их было слишком много – десяток, может, больше. Они кружили вокруг нас, их формы менялись: то змеи с сотней глаз, то птицы с крыльями из пепла, то тени, похожие на людей, но с пустыми лицами. Их ярость была осязаемой, и я чувствовала, как она давит на меня, словно пытаясь вырвать мою душу.
Даррен бился яростно, его когти и клыки разрывали одного духа за другим, но их становилось всё больше. Огромный дух, с телом, похожим на чёрный туман, и руками, что извивались, как щупальца, ринулся на него. Его удар отбросил Даррена к дереву, и я услышала хруст, когда волк рухнул на землю. Он тут же вскочил, но кровь теперь текла обильнее.
– Даррен! – крикнула я, бросаясь к нему, но другой дух, с крыльями, как у летучей мыши, и когтями, длинными, как кинжалы, метнулся ко мне.
Я подняла руки, пытаясь призвать ветер, но магия ускользала. Дух ударил, и я почувствовала, как его когти разрывают ткань моего плаща, царапая кожу на плече. Боль пронзила меня, и я упала на колени, задыхаясь.
Даррен издал яростный рык и бросился на духа, защищая меня. Его клыки сомкнулись на призрачной шее, и он рванул с такой силой, что дух растворился в облаке пепла. Но другой тут же ударил его в спину, и я увидела, как Даррен пошатнулся, его лапы подогнулись. Он всё ещё стоял между мной и духами, его шерсть была влажной от крови, но он не отступал.
Я не могла потерять его. Не теперь. Не после всего. Мой медальон горел, и я вцепилась в него, шепча:
– Эйру, Великая Матерь, защити нас, укрой нас, дай мне силу…
Духи не останавливались. Их вой становился громче, их формы сливались в сплошную стену тьмы, окружая нас. Даррен, тяжело дыша, прыгнул на ещё одного, но я видела, как его движения замедлялись. Он был ранен, и даже его волчья сила не могла противостоять бесконечному потоку врагов. Один из них, огромный, с глазами, как две багровые луны, возвысился над нами, его когти поднялись для смертельного удара.
Я закричала, бросаясь к Даррену, но было слишком поздно. Дух обрушился на нас, и я почувствовала, как его холод проникает в меня, как моя жизнь угасает. Даррен рванулся ко мне, его тело закрыло меня от удара, и я услышала его сдавленный рык, когда когти духа вонзились в его бок. Он рухнул на меня, его тёплая шерсть прижалась к моей груди, и я почувствовала, как его кровь капает на мои руки.
– Нет… Даррен, нет!
Мой голос сорвался, слёзы текли по щекам. Я обняла его, чувствуя, как его дыхание становится слабее. Духи окружили нас, их вой слился в оглушительный хор, и я поняла, что это конец.
Мы не справимся. Я не справлюсь.
И в этот момент я услышала голос – не в ушах, а где-то внутри, глубокий и мягкий, как шёпот моря:
– Эйлин, дочь моя, ты – банфилия. Мой голос. Успокой их гнев. Верни равновесие.
Это была Эйру. Её сила текла через меня, наполняя моё тело теплом, разгоняя холод. Мой медальон вспыхнул ярким светом, и слова, которых я никогда не знала, но которые, казалось, были высечены в моей душе, хлынули из меня, как песня:
– Эйру, услышь свою дочь! Духи Другого мира, рождённые разломом Завесы, внемлите мне! Ваш гнев – эхо предательства. Именем моря, что поёт, и ветра, что шепчет, я повелеваю: вернитесь в покой, растворитесь в тенях, дайте миру исцелиться!
Слова эхом разнеслись по лесу, и мой медальон засиял ярче, чем звёзды. Свет хлынул из него, как волна, разрывая тьму. Духи взвыли, их формы начали дрожать, растворяться под напором сияния. Их алые глаза гасли, когти и крылья распадались в пепел. Один за другим они отступали, их вой превратился в слабый шёпот, уносимый ветром, пока лес не затих, и только треск ветвей под порывами ветра нарушал тишину.
Я опустилась на колени рядом с Дарреном. Его золотые глаза встретились с моими, и я почувствовала, как слёзы снова текут по моим щекам.
– Ты спас меня, – прошептала я, гладя его шерсть.
Его дыхание было слабым, но он медленно поднял голову, и я знала, что он всё ещё борется. Эйру дала мне силу успокоить духов. И я не позволю Даррену уйти.


























