355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст) » Убийцы Крондора » Текст книги (страница 9)
Убийцы Крондора
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:04

Текст книги "Убийцы Крондора"


Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

8
АТАКА

Слуги поспешили вперед. Уильям знаком велел Мэттьюзу очистить территорию вокруг гостиницы до наступления темноты. Прислуга укрылась внутри с герцогом и его семьей. После нападения магов Уильям быстро оценил ситуацию, сделал несколько выводов и принял решение.

Во-первых, он понял, что двое или трое весьма могущественных магов командовали продуманной и четко спланированной атакой. Значит, они знали о приближении герцога. Уильям внезапно похолодел при мысли о том, что либо во дворце был шпион, либо кто-то наблюдал за отъездом отряда герцога из города, а затем с помощью магических средств передал весть об этом вперед. Хорошо бы здесь оказался Джеймс, поскольку заговоры такого рода были по его части. Уильяму не хватало интуиции сквайра, чтобы просчитать каждый шаг. Его стихией были сражения: тактика и стратегия, группировка и обеспечение, защита и нападение.

Уильям пришел и к другому печальному выводу: он потерял семерых из двадцати людей, в том числе половину слуг. По его подсчетам, на отряд одновременно напали по крайней мере две дюжины огромных кошек, и в результате несколько человек погибли до того, как успели понять, что их атакуют. Только быстрая реакция принца Влэдика спасла жизнь герцогу, Паулине и Казамиру. Он перевернул стол, приказал остальным укрыться позади и убивать всех, кто пытался через него перепрыгнуть.

Дальше все еще больше запуталось. Некоторые слуги сообщали, что видели среди кошек людей, одетых в черное, другие об этом не упоминали. Герцог Рэдсвил, Казамир, Паулина и принц Влэдик тоже не заметили никого в черных одеждах.

Уильям решил, что герцог слишком серьезно ранен и не перенесет поездки обратно в Крондор, поэтому послал гонцов в город, а сам остался в гостинице ждать подмоги. Он попросил прислать лекаря и дополнительных стражников. Сержанту Мэттьюзу удалось остановить кровотечение из раны на плече герцога с помощью мастерски сделанного походного бандажа, однако кровь все-таки просачивалась, и герцог постепенно слабел.

Принцесса Паулина тоже нуждалась в помощи; Уильям не понимал, что с ней и что он может сделать. Она сидела тихо, широко раскрыв глаза, и напоминала напуганного ребенка, а не юную соблазнительницу.

Наступила ночь, и Уильям в спешном порядке проверил людей и лошадей. Провизии и оружия было достаточно, но трех солдат он послал в город, а из одиннадцати оставшихся трое были ранены. Считая двух принцев, оставалась дюжина крепких людей, чтобы защитить трактир в случае повторного нападения. Он не мог рассчитывать на трактирщика и его семью, так как люди, не имевшие боевого опыта, стали бы скорее помехой.

Уильям усиленно размышлял, направляясь обратно к трактиру. Представление о магии он получил в Звездной Пристани – организованном обществе магов, решивших вместе осваивать тонкости магического искусства и обучать молодежь.

Однако он часто слышал от молодых студентов истории, которые принимал за плоды богатого воображения, – о темном искусстве и тайных ритуалах, проводимых служителями темных сил. Каждый маг, который хотел приобщиться к великому и чудесному, приезжал в Звездную Пристань. Кто-то держался в стороне по причине недоверия. Но часть магов отдалялась от остальных из-за своих темных амбиций.

Рассказывали о колдунах, продававших разные зелья и талисманы зла тем, кто нуждался в помощи темных сил. А также о тех, кто служил безумным богам, совершая отвратительные кровавые ритуалы. До этого дня Уильям считал, что эти истории сродни страшилкам, которые рассказывают детям у костра. Однако теперь он убедился, что по крайней мере часть из них была правдой.

Размышляя о магии, он незаметно для себя дошел до трактира. Вернувшись к реальности, он увидел, что двое его солдат задержали человека, назвавшегося Сиди.

– Ты все еще здесь?

– Трактирщик сказал, что завтра должен прибыть известный торговец, – начал объяснять человек с ястребиным носом. – Я решил, что безопаснее отправиться на север вместе с ним, под защитой стражников, чем рисковать, путешествуя в одиночестве. Похоже, мои инстинкты меня не обманули, – добавил он, взглянув на слуг, ухаживавших за ранеными.

Подозрения не оставляли Уильяма.

– На нас напал человек, с которым ты вчера обедал, – Джакин Медоза.

Если Сиди и знал об атаке, он убедительно изобразил удивление.

– Он бандит?

– Нет, маг. И у него были сообщники.

– Я догадывался. В разговоре он упоминал о какой-то силе, которой служит, а я-то решил, что он просто пытается произвести на меня впечатление, чтобы я заплатил за его обед, – Сиди покачал головой. – Он ничуть не похож на бандита.

Уильям понял, что у него нет причин подозревать этого человека в том, что он замешан в нападении, иначе он вряд ли сидел бы до сих пор в гостинице.

– Вы легко отделались, лейтенант, – сказал Сиди. – Я немного разбираюсь в магии и могу сказать, что без оберегов или другой защиты даже слабое заклятие может быть смертоносным.

Уильям поднял руку, показав кольцо, которое дал ему Джеймс.

– Вот что спасло мне жизнь. Я ношу это кольцо с другой целью, однако оно остановило направленное на меня заклинание и помогло справиться с магами.

Он следил за выражением лица Сиди, пытаясь понять его реакцию на известие о смерти магов. Однако тот невозмутимо спросил:

– Маги? Не один?

– Они все погибли, – сухо произнес Уильям.

– Какое везение!

По лестнице спустился слуга и сообщил:

– Лейтенант, герцогу стало хуже.

Уильям начал подниматься, но Сиди придержал его за рукав.

– Позвольте пойти с вами. Я немного разбираюсь в медицине.

Молодой лейтенант засомневался, но затем кивнул.

– В моей комнате, в дорожной сумке, есть кое-какие лекарства.

Уильям махнул солдату, чтобы тот сопроводил Сиди, потом поспешил в комнату герцога.

Это была самая большая комната в гостинице, однако все равно слишком маленькая по любым меркам. Герцог лежал на кровати. Бледное его лицо покрывали капельки пота. Через минуту в комнату вошел Сиди с большим кожаным мешком. Казамир и Влэдик наблюдали, как он подошел к кровати, положил мешок рядом с герцогом и осмотрел рану.

– Дело плохо, – вздохнул он. – В ране есть что-то неестественное.

– Его ранил не настоящий зверь, а оборотень, – прошептал Уильям.

Сиди помолчал, раздумывая.

– Видел я магические раны, которые не лечатся, – наконец сказал он. – Убийцы используют кинжалы со специальным зельем, а существа, как то, что ранило герцога, разрывают плоть, и рана уже не зарастает. Я мало что об этом знаю, но у меня есть порошок, который замедлит воспаление, и его светлость продержится, пока вы доставите его в храм.

– Говори со мной, человек, я еще не мертв, – слабым голосом произнес герцог.

– Прошу прошения, сэр, – ответил Сиди. – Я видел вас вчера и догадался, что вы занимаете высокое положение. Боюсь, я слишком робок, чтобы напрямую обращаться к августейшей персоне.

– Милорд, герцог Рэдсвил Оласко, этого человека зовут Сиди, и он говорит, что может помочь.

– Делай что нужно, – герцог бледнел с каждой минутой. – Пожалуйста, – добавил он.

Сиди открыл свою сумку и достал оттуда мешочек.

– Будет больно, милорд.

– Делай что нужно.

Плоть вокруг раны опухла, побелела и источала отвратительный запах. Из самой раны сочилась кровь, смешанная с беловатой жидкостью. Сиди открыл мешочек и обильно посыпал вокруг раны зеленым порошком. Герцог вдохнул и сжал зубы. Казамир подошел к отцу и взял его за руку. Герцог стиснул ее. Из глаз его потекли слезы.

– Боги! – прошептал он через мгновение. – Жжет как раскаленное железо!

– Практически то же самое, милорд, – кивнул Сиди. – Порошок сжигает инфекцию. Не всегда срабатывает, но раньше помогало.

– Думаю, теперь я посплю, – чуть слышно сказал герцог, откинувшись назад.

Комната быстро опустела, остался лишь Казамир. Все спустились на нижний этаж, и Влэдик отвел Уильяма в сторону.

– Лейтенант, каково наше положение?

Уильям решил, что лучше ничего не скрывать.

– У нас есть дюжина мечей, и эта гостиница выдержит осаду. Подмога должна прибыть завтра утром. Я попросил, чтобы вместе с солдатами послали лекаря, так что ваш дядя выживет.

– Если мы сумеем остаться в живых до прибытия подкрепления. – Принц взглянул на Уильяма. – Думаете, атака повторится?

Уильям глубоко вздохнул.

– Я не знаю, чего ожидать, поэтому готовлюсь к худшему.

– Расскажите мне о нападении. Вы говорили, что знаете о магии. Что именно?

– Мой отец – герцог Звездной Пристани, – начал Уильям, – и я там вырос. Я многое видел и еще больше слышал. На нас напали один или два могущественных мага Малого Пути. Существо, заманившее вашего дядю… – Уильям сделал паузу. – Некоторые маги поклоняются разным существам для того, чтобы получить определенные способности. Одна из этих способностей – возможность принимать облик зверя. Чем дольше находится маг в животном обличье, тем чаще он начинает думать как животное, так что это весьма опасное умение. Но чем могущественнее маг, тем сильнее животное. То, что на вас нападал большой черный леопард, подтверждает, что человек, называвший себя Джакии Медоза, – могущественный маг. Думаю, люди из Звездной Пристани, например мой отец, могли знать этого человека под другим именем – маг, принимающий облик леопарда, должен быть известен.

– Зачем могущественным волшебникам искать моей смерти?

– Причин убить принца столько, – пожал плечами Уильям, – сколько амбициозных людей в вашем народе, ваше высочество. Мотивом может послужить любая.

– Наемный убийца?

– Думаю, да. Это лучшее объяснение из тех, что приходят в голову. Если только у вас нет врагов, близко связанных с магами. При дворе принца Аруты есть люди, разбирающиеся в таких вопросах лучше меня. Я могу лишь строить предположения, а это немногого стоит.

Принц задумчиво посмотрел вдаль.

– Вы уже много для меня сделали, лейтенант, – он взглянул Уильяму в глаза. – Так чего нам ожидать сегодня вечером?

– Если их было трое, мы в безопасности. Даже если они выжили, то слишком истощены, чтобы охотиться на нас. После ритуала Призыва такого количества животных на восстановление уйдет несколько дней. Вот почему колдунов было двое. Третий прикрывал тех, кто контролировал животных.

Влэдик кивнул.

– Как мы сумели отразить его магию?

– Нас защитило мое кольцо, – Уильям поднял руку.

– Талисман удачи. Зачем вы его носите?

Уильям покраснел.

– На самом деле кольцо мне дал друг, чтобы я мог противостоять чарам вашей кузины и не терять рассудка.

Влэдик улыбнулся Уильяму.

– Вы далеко пойдете, лейтенант. – Он посмотрел вниз. – Нам нужно поесть. Сомневаюсь, что нас ждет спокойная ночь.

– Почему, ваше высочество? – обеспокоенно спросил Уильям, последовав за Влэдиком.

– Глупо рассчитывать на то, что у организаторов такой сложной засады нет запасного плана на тот случай, если первая атака не удастся. Вряд ли нам так повезет!

– Согласен, – вздохнул Уильям, спускаясь. Он напряженно перебирал в голове различные планы обороны.

Уильям расставил людей у всех возможных входов в здание. Он убрал конюхов, которые ухаживали за лошадьми, так как понимал, что сарай – самое уязвимое место. Двое солдат стояли около кухонной двери, двое – около главной. Двери забаррикадировали крепким дубовым бревном, однако железные петли не выглядели надежными и могли остановить лишь случайного прохожего, пытавшегося открыть дверь; железо сильно проржавело, и стоило надавить посильнее, заклепки вылетели бы из деревянного косяка. Возле обоих окон на первом этаже также стояли солдаты. Сержант Мэттьюз охранял наверху дверь в комнату герцога, еще один человек находился в конце коридора, наблюдая за конюшней позади трактира.

Остальные спали под столами в общем зале, прямо в доспехах и с оружием под рукой. Во время учений Уильяму приходилось пару раз спать в доспехах, однако он так и не привык и чувствовал себя разбитым, как и в прошлый раз.

Он сел за стол, где они обедали накануне. Уильям был слишком взвинчен, чтобы думать о сне. Он потерял счет времени, снова и снова прокручивая в голове события прошедшего дня. Хотя лейтенант знал, что сделал все, что мог, его не покидало чувство, что он не до конца выполнил свой долг. Знатный вельможа дружественной нации лежал при смерти на втором этаже, погибли люди, он едва не потерял все. У капитана Треггара найдется что сказать ему.

Мысли затуманились, и он задремал сидя, но какое-то движение рядом заставило его проснуться. Это был Сиди.

– Не хотел беспокоить вас, лейтенант, – извиняющимся тоном сказал он.

– Ничего. Я должен быть наготове.

– Если они придут, то уже скоро. До рассвета осталось два часа.

Сиди был прав. Перед рассветом люди обычно теряют бдительность – многие военачальники использовали это преимущество, если могли.

Уильям посмотрел на странного человека. Полумрак комнаты прорезал свет единственной свечи.

– Могу я спросить, чем ты занимаешься?

– Я живу в маленькой деревушке рядом с Холден Хэд, возле Вдовьего пика.

– Опасные места, – заметил Уильям. Он знал этот район, хотя бывал там лишь однажды.

– Возможно, но мне подходят.

– И почему же?

– Я торговец, – пожал плечами Сиди. – Вещи, драгоценные камни, редкие минералы, иногда знания. Некоторые люди, да к тому же и гоблины с троллями снабжают меня разными нужными вещами в обмен на товары, которые я предлагаю.

– Но ты ведь не торгуешь оружием? – резко спросил Уильям.

– У меня есть другие ценные для гоблинов и троллей вещички, – сказал Сиди. – Чтобы торговать с ними, не нужно заниматься контрабандой. Уильям вздохнул.

– Прости мое недоверие, но учитывая сложившиеся обстоятельства…

– Понимаю. Я обедал с человеком, напавшим на вас. Я влез в весьма подозрительное дело.

Уильям взглянул на дверь, как будто ожидая, что кто-то вот-вот вломится.

– Они идут? – отсутствующе спросил он.

– Скоро узнаем, – ответил Сиди.

Они погрузились в тишину ожидания. Прошло несколько минут, затем один из стражников встрепенулся:

– Лейтенант!

– Что? – спросил Уильям, вскакивая и вытаскивая меч.

– Снаружи какое-то движение.

Уильям прислушался. Сначала он не услышал никаких необычных звуков, но вскоре разобрал, что кто-то крадется вокруг гостиницы, судя по всему, осматривая окна.

Внезапно снаружи послышался топот бегущих ног, и дверь с громким треском упала внутрь. Поднимать тревогу не пришлось – солдаты вылезли из-под столов, под которыми спали, уже с оружием в руках.

Четверо безоружных людей ворвались в зал первыми, использовав в качестве тарана большое бревно. Оказавшись внутри, они отшвырнули его и бросились на Уильяма, Сиди и двух стражников, давая возможность войти четырем вооруженным сообщникам.

Уильям пнул нападавшего в пах и проткнул мечом человека позади него, потом развернулся к Сиди, который угрожающе размахивал кинжалом. Его противник вытаскивал кривой меч.

Шум на верхнем этаже подсказал Уильяму, что Мэттьюз запер комнату герцога и готов встретить тех двоих, что летели сейчас вверх по лестнице.

Вооруженные люди несомненно были опаснее тех четверых, что ворвались первыми. Солдаты Уильяма быстро это поняли, хотя приближались противники весьма осторожно.

Все нападавшие были одеты в черное. Головы закрывали повязки, из-под которых виднелись только глаза. Мешковатые штаны были собраны у лодыжек и заправлены в низкие черные сапоги, а черные рубахи наглухо застегнуты у шеи и на манжетах. Оружие также было черным.

– Держитесь подальше от двери, снаружи могут быть лучники! – крикнул Уильям.

Противник Уильяма набросился на него, размахивая кривым мечом. Уильям поднял свой двуручник. Звон от удара металла о металл разнесся по всей комнате. Затем нападавший попробовал рубящий удар с другой стороны, и Уильям понял, что его оценивают. Он намеренно ослабил защиту, понимая, что за третьим испытательным выпадом последует яростный рубящий удар прямо в грудь.

Но вдруг глаза противника Уильяма расширились от боли – кончик меча юного лейтенанта вонзился ему в грудь. Во время учений Уильям понял, что большинство меченосцев считают двуручный меч исключительно рубящим оружием и забывают об опасности, таящейся на кончике клинка. Он научился ловко использовать этот прием и часто фехтовал двуручным мечом так, как другие одноручным или рапирой. Многие наставники говорили: рубящий удар ранит, а тычок – убивает.

Противник рухнул на пол, а Уильям, не успев отдышаться, погнался за двумя людьми в черном, спешившими вверх по лестнице. На площадке второго этажа они схватились с Мэттьюзом и двумя стражниками. Уильям ударом сзади сбил одного с ног, в то время как другой убил солдата рядом с Мэттьюзом.

Мэттьюзу удалось ранить нападавшего, однако тот, не обращая внимания на боль, толкнул сержанта на Уильяма. Они замешкались на мгновение, и человек плечом вышиб дверь в комнату герцога.

Щепки разлетелись по воздуху, как маленькие стрелы. Из следующей комнаты раздался крик.

– Принцесса! – бросил Уильям Мэттьюзу и толкнул сержанта в комнату герцога. Затем он ногой ударил в дверь Паулины. Боль пронзила ногу от ступни до бедра, но дверь поддалась и распахнулась.

Паулина сидела в углу, сжавшись и закрыв лицо руками. Деревянные ставни окна разлетелись в щепки, и еще один одетый в черное воин уже вломился в комнату. Уильям бросился вперед, держа меч двумя руками перед собой, подобно копью.

Воин в черном умер, не издав ни звука.

Уильям опустился на колени рядом с принцессой, которая смотрела на него округлившимися от ужаса глазами.

– Вы в порядке? – крикнул он, как будто пытаясь пробиться сквозь ее страх.

Она едва заметно покачала головой. Он понял это как знак, что она не ранена. Не зная, что происходит в других частях гостиницы, он смог лишь сказать:

– Не двигайтесь. Оставайтесь здесь, пока кто-нибудь за вами не придет.

Он поспешил к соседней двери и обнаружил Влэдика, Казамира и Мэттьюза стоявших над телами двух убийц. Герцог лежал в полубессознательном состоянии и смотрел на сына и племянника, как будто не понимая, кто они такие.

Не увидев непосредственной опасности, Уильям приказал:

– Сержант, за мной.

Они поспешили вниз по лестнице и обнаружили на полу тела трех стражников. Рядом лежали пятеро одетых в черное воинов. Из кухни донеслись звуки боя.

– Сержант, охраняйте лестницу, – крикнул Уильям и помчался на кухню.

На полу валялись трупы, и среди них – тела трактирщика, его жены и девушки-служанки. Двое раненых солдат зажали в углу последнего нападавшего. Он стоял спиной к стене, держа в правой руке меч, а в левой – кинжал.

– Не убивайте его! – крикнул Уильям. Поняв, что проиграл, человек поднял кинжал и одним движением перерезал себе горло.

Солдаты и Уильям ошеломленно отступили. Уильям замешкался, а потом опустился рядом с человеком на колени. Глаза убийцы закатились, и последняя искра жизни исчезла из них, как только кровь хлынула из шеи.

– Фанатики! – покачал головой один из солдат, держа меч в левой руке. Правая безвольно висела вдоль тела.

– Да, фанатики, – повторил Уильям.

– Кто это был, лейтенант? Ночные ястребы? – спросил второй солдат, прижимая руку к кровоточащей ране на боку.

– Не думаю, – покачал головой Уильям. Он догадывался, кто это, но решил ничего пока не говорить своим людям. – Давайте обезопасим это место, насколько возможно, – он встал.

Солдаты кивнули, и один попытался отдать честь, но Уильям отмахнулся:

– Пусть тебя перевяжут.

Лейтенант выглянул из двери, которая открывалась в конюшню, и увидел, что уже рассветает.

Он услышал, как в конюшне фыркают лошади, и порадовался, что не оставил там людей. Будь в самом трактире двумя-тремя солдатами меньше, они могли бы и не выжить.

Уильям вернулся в общий зал и огляделся.

– Кого-то не хватает, – обратился он к Мэттьюзу. – Где Сиди?

– Исчез во время боя, – ответил один из солдат. – С кинжалом в руках полез на одного из убийц, а когда я убил его противника, растворился во тьме, даже не поблагодарив меня.

– Принимая во внимание обстоятельства, – понимающе кивнул Уильям, – я его не виню. Возможно, он еще вернется. – Впрочем, юноша в этом сомневался. Судя по словам Сиди, тот всегда стоял на грани закона и преступления, а столь большое количество убитых наверняка привлечет к себе внимание властей. Ему это было не нужно.

– Как наши дела? – спросил Уильям у Мэттьюза.

– В живых осталось пятеро, не считая нас с вами, сэр.

– Солнце встает. Думаю, мы в безопасности до прибытия подкрепления.

– Я позабочусь о людях, сэр. Отдохните!

Уильям кивнул и встал.

– Нам всем не помешает отдых, – он принялся вытаскивать наружу тела, но остановился. – Сержант, обыщите этих убийц.

Он был почти уверен, что при них не найдется ничего, кроме мечей и кинжалов, – ни личных вещей, ни украшений, ни каких-либо других улик, могущих подсказать, кем были убийцы.

Когда Мэттьюз отправился к своим людям, Уильям подошел к первому нападавшему, опустился на колени рядом с телом и снял повязку с головы. Затем открыл мертвецу рот и увидел, что у него отрезан язык.

Уильям сел на корточки и, покачав головой, спросил себя: «Зачем кешианским убийцам нужна смерть принца Оласко?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю