412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэй Гартон » Ночная жизнь (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Ночная жизнь (ЛП)
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 18:18

Текст книги "Ночная жизнь (ЛП)"


Автор книги: Рэй Гартон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Она принюхалась. Всё, что она смогла уловить, был запах какого-то промышленного чистящего средства с ароматом сосны.

Она пощупала вокруг себя обеими руками и догадалась, что лежит на койке, покрытая тонким одеялом. Затем села на краю и отбросила одеяло в сторону. Единственный свет в комнате выбивался из-под двери, просто тонкая полосочка. Карен поняла, что на ней нет одежды; она была голая.

– Эй? – произнесла она.

Из темноты раздался шепчущий голос:

– О, ты очнулась, Карен.

– Кто здесь? – также прошептала Карен.

– Это Кейси. Как ты себя чувствуешь?

– Голова болит.

– У меня тоже.

– Где мы?

– Не знаю, но, судя по форме комнаты, мы находимся в какой-то спальне.

– Ты можешь видеть комнату?

– У меня очень хорошее ночное зрение, Карен. Намного лучше, чем у тебя.

– Одно из преимуществ того, что ты... – Карен прочистила горло, -...вампир?

– Да, именно так. Но правда в том, что я бы предпочла быть смертной.

– В самом деле?

– О, да, – задумчиво сказала Кейси. – Мне было бы сорок четыре. Только представь. Средний возраст. У нас с Дэйви было бы несколько детей. Они уже учились бы в старшей школе. У нас бы жила собака, пара кошек. – Она хрипло засмеялась и добавила, – Давай, продолжай слушать меня.

– Что они собираются... сделать с нами? – вымолвила Карен.

– Не знаю, дорогая. Честно не знаю. Но могу обещать тебе одну вещь: это будет что-то очень неприятное.

Карен сглотнула.

– Спасибо, что подбодрила меня.

– Я не собираюсь ничего приукрашивать, Карен. У нас проблемы. Если бы они хотели, чтобы мы умерли, мы бы уже были мертвы. Они держат нас из-за чего-то, и что бы это ни было, это что-то нехорошее. Мы должны быть готовы.

– Ну, я не готова. Как, чёрт возьми, можно подготовиться к чему-то подобному?

– Что бы ты ни делала, не борись с ними, не сопротивляйся. Я буду искать отверстие, любое отверстие.

– Отверстие для чего?

– Для себя, чтобы вытащить нас обеих отсюда...

Миссис Дюпасси снова обняла сумочки и положила на них голову. Она оставалась в такой позе в течение нескольких секунд.

– Они боятся, – произнесла она. – Очень боятся. Обе. – Прошла почти полная минута, прежде чем она снова заговорила, – Они... вместе. Но... – Миновало ещё тридцать секунд молчания. – Это всё, что я смогла увидеть. Пока нет больше ничего. Всё темно.

Зазвонил телефон. Это был старомодный звонок при помощи настоящего колокольчика, а не электронное щебетание, которое исходит от большинства современных телефонов.

Миссис Дюпасси встала и, протянув руку над баром, взяла трубку.

– Алло? ...Каслбек. Почему ты ещё не здесь с этими двумя молодыми женщинами? – Она посмотрела на Дэйви и Кеофа и произнесла, – Хорошо, Каслбек, хорошо. Успокойся, прежде чем тебя хватит удар, ты, грёбаный спермокит. Ты что-нибудь о них знаешь? Кто их похитил? – Она попыхивала своей сигарой, слушая. – Если что-то услышишь, мать твою, немедленно звони мне, понял, жирный ублюдок? Думаю, не надо напоминать тебе, что ты всё ещё должен мне до хера денег. – Она улыбнулась и кивнула головой. – Ну, значит пришло время. Теперь запомни, если услышишь хоть одно грёбаное слово об этих двух женщинах – что?... одна – смертная, одна – вампир. У вампира волосы клубничного цвета. Их похитили. Если услышишь хоть одно грёбаное слово о них, сразу звонишь мне. Если узнаю, что ты этого не сделал, то натравлю на тебя Нормана, понял?

Она повесила трубку и повернулась к ним.

– Ну, у Каслбека их нет. Если бы это сделал он, то давно бы уже отправил обратно. – Она хихикнула, как маленькая девочка. – Мне нравится наводить на него ужас. Он срёт в штаны от меня.

– Что нам делать, миссис Дюпасси? – спросил Дэйви.

– Надо обратиться в полицию, – заявил Кеоф.

– В полицейском управлении служит до хрена вампиров, – возразила миссис Дюпасси. – Они работают по всему городу, в ночные смены. Если пойдёте к копам, то можете наткнуться на кого-то, кто покрывает бруталов. Таких немало. Вы можете в конечном итоге попасть в неприятности.

– Ну, мы не можем просто стоять и ждать! – сказал Кеоф, почти крича.

– В данный момент у вас нет особого выбора, – произнесла миссис Дюпасси. – Вы не знаете, кто их похитил. Они могут дать знать о себе, а могут и не дать. Если их забрали бруталы, а мы знаем, что так оно и есть, они в ближайшее время сообщат нам, что хотят.

– Вы продолжите пытаться что-то снова почувствовать? – спросил Дэйви.

– Конечно, Дэйви, – ответила она. – Я позвоню тебе через секунду, как только что-то узнаю.

– Спасибо, – сказал Дэйви. – Мне надо переговорить с парой человек. Давай, Гэвин, пойдем.

– Куда?

– Повидаться кое с кем, кого я знаю.

Они покинули квартиру миссис Дюпасси, вернулись к "Мерседесу" и забрались внутрь.

– Я исследовал возможность создания сценария около пяти или шести лет назад , – сказал Дэйви, заводя машину. Он вырулил с парковки и поехал прочь от жилого комплекса. – Один из персонажей являлся автомобильным вором, и он должен был говорить соответственно. Мы хотели, чтобы он был настолько похож, насколько это возможно, поэтому я начал спрашивать среди своих друзей – нет ли в семье у кого-нибудь из них автомобильного вора, или не знает ли кто подобную личность. Так вот, кто-то представил меня человеку, который связал меня с Исааком Кригером. Среди прочего он являлся отставным автомобильным вором. На самом деле, я не должен так легко рассуждать о других его делах. Этот парень, оказывается, нашёл время и для поджога, и для серийного изнасилования. Зарегистрированный сексуальный преступник. Однажды вечером у меня состоялся очень напряжённый ужин с ним за мой счёт. Он казался... ну, взволнованным, и я боялся, что скажу что-нибудь такое, что обижу его, возможно, рассержу. Но как только ты начинаешь говорить с ним, он раскрывается больше, и, если честно, начинает выглядеть хорошим парнем. Казаться таким. Что, знаешь ли, немного подозрительно, если принять во внимание его послужной список.

Дэйви повернул направо на бульвар Вентура, и они выехали из Северного Голливуда.

– Итак, этот парень, Исаак, поговорил со мной, – продолжил Дэйви, – и ответил на все мои вопросы о том, каково быть угонщиком автомобилей. Потом он начал задавать мне вопросы о написании сценариев для фильмов. Ему было очень интересно узнать об этом бизнесе. "Я видел много всякого дерьма", – сказал он. – "Думаю, я мог бы написать сценарий для фильма – если бы знал, как это сделать". В обмен на разговор со мной я предложил ознакомить его с формами сценариев и дать ему несколько советов, как их писать. Так что я помог ему, и он поведал мне истории о своей преступной жизни. Он общался с теми, кто я подозреваю, были бруталами, хотя сам являлся смертным, потому что его друзья казались более жестокими и садистскими, чем он, судя по некоторым его рассказам. Однажды я спросил о его друзьях, а он улыбнулся и сказал: "Они вампиры". Он вёл себя так, будто шутил, но я знал, что это не шутка. Я встречал подобное раньше – он знал, кто они такие, и это было одной из причин, по которой он тусовался с ними. Он находил их крутыми. Я удивлён, что кто-то из них ещё не обратил его или, по крайней мере, не обескровил. У них нет привязанностей, нет границ. Я имею в виду бруталов. Так или иначе, я не в курсе, как дела у Исаака, потому что мы не разговаривали пару лет, но у него очень хорошие связи и, кажется, он много знает о том, что происходит в ночное время. Он мог что-то слышать, или мог слышать что-то, что могло бы помочь нам в поиске.

Кеоф поставил правый локоть на край дверцы, прижал ладонь ко рту, постучал пальцами по щеке и погладил подбородок.

– Если это тебя утешит, – сказал Дэйви, – я уверен, Кейси сделает всё возможное, чтобы защитить Карен.

Кеоф кивнул.

– Да. Я почти забыл, что она тоже вампир.

– Она может справиться с ними намного лучше, чем Карен, и это даёт им обеим больше шансов выжить.

– Каковы, хмм, каковы шансы, что они их убьют? – спросил Кеоф.

– Если их намерение состоит в том, чтобы убить их, – ответил Дэйви, – то они уже мертвы.

ГЛАВА 16

Бёрджесс снова позвонил на мобильный Дениз.

– Марти, перестань звонить, – сказала та, взяв трубку.

Пожалуйста, возвращайся домой, Дениз, – сказал он. – Солнце уже зашло.

– Марти, если ты не перестанешь заявлять подобные вещи, я никогда не вернусь домой.

– Ну же, Дениз, не говори так.

– Ты уже что-то сделал с этим запахом? – поинтересовалась Дениз.

Он вздохнул.

– Ещё нет. Запах необходим, Дениз. Я очень разочарован тем, что ты отказываешься верить тому, что я говорю.

Бёрджесс услышал голос матери Дениз на заднем фоне:

– Только посмотри, что он пишет, не удивительно, что у него проблемы с психикой.

– Это всё то, чем ты там занимаешься? – произнёс он. – Сидишь и рассуждаешь о моих психических проблемах?

– Слушай, я скоро буду дома, хорошо? – сказала Дениз. Затем она повесила трубку.

Бёрджесс смешал себе "отвёртку" – уже третью. Обычно крепкие напитки он пил только по выходным, но сейчас он находился на грани.

Почти час он сидел и смотрел телевизор. Незадолго до десяти Марти услышал, как на подъездную дорожку въехал "Родстер". Он встал, прошёл через кухню и вышел в гараж как раз в тот момент, когда дверь начала медленно опускаться. Фары Дениз ослепили его и заставили прищуриться. Над дверью гаража снаружи был установлен фонарь, который активировался датчиком движения, и автомобиль включил его. Свет фонаря омывал "Родстер".

Когда она начала въезжать в гараж, Бёрджесс услышал приближающийся громкий хлопающий звук. Что-то огромное и чёрное обрушилось на Дениз сверху и выдернуло её из кабриолета. Это было нечто размером с человека, но с большими тёмными крыльями. Существо вытащило её из машины, как будто она вообще ничего не весила. Дениз закричала, но крик резко оборвался, растаяв вдалеке. Бёрджесс услышал, как хлопанье крыльев растворилось в ночи.

"Родстер" продолжал медленно катиться в гараж без водителя. Бёрджесс поспешил к машине, сел и поставил её на место. Выйдя, он выбежал из гаража и огляделся снаружи.

– Дениз? – позвал он. – Дениз!

Единственным звуком было стрекотание сверчков.

– Боже мой. – произнёс Бёрджесс.

Исаак Кригер не изменился с тех пор, как Дэйви видел его в последний раз. Это был невысокий мужчина с тёмным загаром, и лицом, сильно покрытым шрамами от прыщей. Его брови были слегка сведены над переносицей, а глаза глубоко посажены под ними. Он носил футболку с оторванными рукавами, демонстрируя татуировки вверху и внизу мускулистых рук. Каштановые волосы немного поредели на макушке. Ему было под сорок.

Дэйви решил проверить "Корнер Покет", бильярдный зал в Шерман-Оукс, где он впервые встретил Кригера. Конечно же, Кригер находился там и играл в бильярд. Дэйви и Кеоф ждали, пока он закончит свою игру.

– Помнишь меня, Исаак? – спросил Дэйви.

Кригер улыбнулся и произнёс:

– Конечно, я тебя помню. Как дела?

– Я хотел задать несколько вопросов, – сказал Дэйви. – Могу я угостить тебя пивом?

– Никогда не откажусь от бесплатного пива. – Он повернулся к бару и крикнул, – Эй, Кэм, принеси "Пабст" для нас троих. – Затем предложил Дэйви и Кеофу, – Давайте пойдем в кабинку и сядем.

Они подошли к одной из кабинок у стены, и Кригер сел напротив Дэйви и Кеофа. Дэйви представил Гэвина, но больше ничего о нем не сказал.

– Я думал о том, чтобы разыскать тебя, Дэйви. – вымолвил Кригер.

– Да? Зачем?

– Я закончил свой первый сценарий и подумал, не мог бы ты взглянуть на него и оценить, годится ли он.

– Конечно, Исаак, буду рад сделать это.

– В самом деле? Замечательно. Но я хочу предельной честности. Я ничему не научусь, если ты не будешь честен.

Дэйви улыбнулся.

– Не волнуйся, я всегда честен. Исаак, у нас проблема. Мою жену и напарницу Гэвина похитили. У нас есть основания полагать, что это могли провернуть такие люди, как... ну, как твои друзья. Ты слышал что-нибудь об этом?

Официантка принесла им пиво, затем Кригер наклонился вперёд и вымолвил:

– Нет, ничего не слышал. Почему вы думаете, что это были вампиры?

– Гэвин и его напарница вели расследование о них.

Вы один из тех, кто занимался расследованием? – удивился Кригер, поворачиваясь к Кеофу. – Я слышал об этом. В последнее время они были рассержены, потому что кто-то совал нос в их дела. Впрочем, это всё, что я знал об этом до сих пор.

– Кто они?

Исаак пожал плечами.

– Вампиры. Они говорят. Никто конкретно, просто уличная молва. Э... забыл, как это называется? Дух времени. – Он гордо улыбнулся. – Да, точно, дух времени.

– Исаак, можешь держать ухо востро? Я был бы признателен, если...

В кармане Кеофа зазвонил мобильный телефон. Он вытащил его, развернул и поднёс к уху.

– Кеоф, – произнёс он. Затем нахмурился, слушая. – Пожалуйста, мистер Бёрджесс, успокойтесь, я не понимаю, что вы говорите.

Дэйви услышал резкий голос на другом конце провода из наушника.

– Не знаю, мистер Бёрджесс, не знаю что... нет, не делайте этого, не звоните в полицию. Это небезопасно... Хорошо, дайте мне ваш адрес.

Минутой позже Кеоф сложил телефон и сунул его в карман.

– Жена моего клиента была похищена, – сказал он.

– О боже, – вымолвил Дэйви. – Всё становится только хуже с каждой минутой. – Он снова повернулся к Кригеру. – Исаак, не окажешь ли мне услугу? Если услышишь что-нибудь о двух женщинах, Кейси, вампире, и Карен, смертной, дашь мне знать? Он предоставил Исааку описание каждой женщины. – Если услышишь о них хоть слово, позвонишь?

Кригер пожал плечами.

– Я мог бы это сделать, но... послушай, парень, я не могу навлечь на себя неприятности со стороны моих друзей.

– Не волнуйся, не навлечёшь, – Дэйви достал бумажник и вынул из него визитную карточку и двадцатидолларовую купюру. – Он достал из кармана рубашки ручку и написал на обратной стороне номер своего сотового телефона, затем передал карточку и купюру Кригеру. – Звони мне в любое время дня и ночи. Выпей за меня ещё пару стаканчиков.

– Да, да, хорошо, братан, – сказал Исаак. – Спасибо.

– Нам пора идти, – произнёс Дэйви, вставая. – Спасибо, что поговорил с нами.

Они покинули "Корнер Покет" и подошли к "Мерседесу".

– Где он живёт? – спросил Дэйви.

Кеоф дал ему адрес в Каньоне Топанга.

Они не разговаривали, пока Дэйви вёл машину, оставаясь один на один со своими мыслями.

Дэйви чувствовал себя не в своей тарелке из-за потери Кейси. Он не мог представить себе жизнь без неё. Он должен был вернуть её.

– В полицию обращаться небезопасно, мистер Бёрджесс, – сказал Кеоф в доме Мартина.

– Некоторые из копов – вампиры, прикрывающие бруталов. – добавил Дэйви, – Обращение в полицию слишком рискованно. Если, конечно, не сделать это в дневное время. Тогда риска меньше.

Они стояли в гостиной, где Бёрджесс ходил взад-вперед, сжимая руки в кулаки.

– Они похитили и мою жену, – произнёс Дэйви. – И его напарницу Карен.

– Они похитили их всех? – переспросил Бёрджесс. Дэйви и Кеоф кивнули.

– Иисусе, что мне теперь делать? – вымолвил Мартин, затаив дыхание.

– В данный момент вы ничего не можете сделать, мистер Бёрджесс, – ответил Кеоф. – Мы предпримем всё возможное, чтобы найти их.

– И это всё? Я имею в виду, это всё, что вы можете сказать, что вы собираетесь сделать всё, что сможете?

– Мистер Бёрджесс, – произнёс Дэйви, – У вас есть что-то, что принадлежало вашей жене? Личный предмет, который она обычно держала при себе?

– У неё в машине находилась сумочка, – сказал Бёрджесс, повернувшись и зайдя в столовую. Сумочка Дениз лежала на столе.

– У нас есть женщина-экстрасенс, занимающаяся данной проблемой, – пояснил Дэйви, – и, чтобы она смогла почувствовать что-то от Дениз, надо дать подобный предмет ей, чтобы у неё было с чем работать.

Бёрджесс подошёл к столу, погрузил руку в сумочку и, наконец, вытащил оттуда красную расчёску.

– Подойдёт? – спросил он.

Дэйви взял расчёску.

– Отлично. – Потом, обращаясь к Кеофу, – Поехали к миссис Дюпасси.

Кеоф повернулся к ходящему туда-сюда Бёрджессу.

– Я очень сожалею, мистер Бёрджесс.

Бёрджесс перестал ходить и развернулся к Кеофу.

– Найдите её и доставьте ко мне, и я заплачу вам полную сумму, которую я собирался заплатить, прежде чем расследование было прекращено.

– Я попытаюсь по-любому найти её, мистер Бёрджесс. Мне не нужны деньги за это.

Миссис Дюпасси держала расчёску в левой руке, одновременно обнимая сумочки на столе. Её глаза закрылись, она сидела так добрую минуту, прежде чем заговорить. Брови женщины нахмурилась над сжатыми веками.

– Я улавливаю... что-то, но... всё темно. Определённо есть связь, но ничего не приходит, кроме страха, того же страха, который я чувствовала раньше. – Она отпустила сумочки, положила расчёску и откинулась на спинку стула. – Я всё ещё ничего не узнала. Но я буду продолжать пытаться, Дэйви.

– Спасибо, миссис Дюпасси, – выговорил Дэйви.

ГЛАВА 17

Зажглись лампочки, и через мгновение кто-то вошёл в комнату. Свет сначала ослепил Карен, и она подняла руку, чтобы прикрыть глаза.

– Ну ладно, пойдёмте, дамы, – произнесла крупная женщина. Она была высокой, ширококостной, с вьющимися тёмными волосами и плоским, как сковородка, лицом.

Карен и Кейси вывели из комнаты обнажёнными. Они прошли через коридор дверей, и каждая дверь имела номер. Карен подумала, не являлось ли это здание когда-то отелем – ибо оно выглядело именно так.

Карен чувствовала себя неуверенно, шаркая по коридору. Женщина повела их к лифту. Внутри она нажала кнопку, и кабина начала опускаться. Женщина не говорила. Карен также побоялась начинать беседу. Она прикрыла грудь руками, держа обе кисти вместе над лобком.

Кейси стояла, опустив руки по бокам, и хмурилась. Она выглядела сердитой, хотя и усталой, с отяжелевшими веками.

Когда лифт добрался до подвала, дверь открылась, и крупная женщина вывела их в бетонный коридор с серыми стенами. Над головой по коридору тянулись открытые трубы.

Женщина повернулась направо, открыла дверь и ввела их в серую комнату, в которой находилось что-то похожее на два стоматологических кресла и большой диван. В центре пола располагалось круглое отверстие стока.

– Ждите здесь, – сказала женщина. – Садитесь в кресла.

Женщина вышла из комнаты и закрыла дверь.

Карен и Кейси сели в кресла и долго молча смотрели друг на друга. Наконец Кейси произнесла хриплым голосом:

– Боюсь, нас будут пытать.

– Почему? – спросила Карен. – За что?

– Не знаю. Готовься к худшему.

Карен наклонилась вперёд, закрыла лицо руками и тихо заплакала.

– Пожалуйста, не раскисай сейчас, Карен, – сказала Кейси. – Мне нужно, чтобы ты держала себя в руках, хорошо?

Карен всхлипнула и попыталась сдержать плач.

Дверь открылась, и в комнату вошёл высокий стройный мужчина в чёрной водолазке, чёрных брюках и чёрных туфлях с чем-то, похожим на чёрную медицинскую сумку. У него были длинные блестящие белые волосы и розовые глаза на смертельно бледном лице. За ним последовала крупная женщина, которая ранее привела их в комнату.

– Закрепи их, – приказал мужчина. У него прослушивался немецкий акцент, и получилось: Закррепи ихь.

На креслах имелись ремни, и женщина пристегнула ими сначала Карен, потом Кейси. Она привязала их руки к подлокотникам.

Мужчина поставил свою сумку на небольшой столик из нержавеющей стали и открыл её, достав оттуда садовые ножницы. Затем сжал рукоятку, и лезвия пару раз щёлкнули, сомкнувшись с шипящим металлическим лязганьем.

– Я собираюсь задать вопрос, – сказал он Кейси. – Если ты не скажешь мне правду, я отрежу тебе мизинец на ноге. Я отсеку все твои пальцы на ногах, если ты не скажешь мне то, что я хочу знать. А потом я приступлю к пальцам рук.

Карен больше не могла себя контролировать. Она начала дрожать в своих оковах, и слёзы покатились по её щекам.

– Итак, с кого мне начать? – спросил мужчина. Он улыбнулся, и его указательный палец задвигался туда-сюда между ними, пока он бормотал, – Энике Бенике ели вареники... – Считалочка закончилась на Карен.

– Нет, – прошептала она.

Мужчина подкатил табурет к креслу Карен и сел на него. Он взял её правую ногу за лодыжку и приложил ножницы к мизинцу. Карен попыталась высвободить ногу, но его хватка оказалась железной.

– Кому ты говорила? – спросил он.

– Что? – Карен попыталась перестать плакать. Она несколько раз кашлянула и глубоко вздохнула. – Что вы сказали?

– Кому ты говорила?

– О чём?

– О нас. О вашем расследовании. Кому ты говорила?

– Никому. Я никому не говорила.

Альбинос сжал ручки ножниц, и лезвия сомкнулись на мизинце Карен. Она закричала.

ГЛАВА 18

– Подождите секунду, – сказал толстяк, ворвавшийся в комнату. Он говорил с твёрдой властностью. – Что бы вы ни делали, остановитесь.

– Извините? – переспросил альбинос, встав и повернувшись к толстяку. – А, это вы, мистер К.

– Этих двух я ещё не видел, ты не знаешь, почему? – произнёс толстяк.

– Нет, мистер Каслбек, понятия не имею, – ответил альбинос с немецким акцентом. – Я просто выполняю приказы.

– Ну, позволь мне хотя бы взглянуть на них, прежде чем ты их покромсаешь.

Карен удивилась сама себе, когда с трудом сдержала смешок, который, как она была уверена, приведёт к истерическому приступу. Ей показался забавным костюм Каслбека – похожий на слишком сильно наполненный большой воздушный шар. Над его раздутым двойным подбородком виднелось жирное лицо, которое, казалось, поглощало само себя. Каслбек был среднего роста, с густыми каштановыми волосами и выпуклым носом.

Каслбек явно торопился, потому что немного запыхался. Карен решила, что возможно, он всегда пыхтит, поскольку слишком толстый.

Он подошёл к Кейси и оглядел её, затем повернулся и сделал то же самое с Карен.

– Эта немного длинновата, – сказал Каслбек о Карен. – Но она красивая. Красивая MILF, – он повернулся к альбиносу. – Ты хоть знаешь, что такое MILF, Малкольм?

Малкольм покачал головой.

– M-I-L-F. MILF – это Mom I'd Like to Fuck – мамочка, которую я хотел бы трахнуть. Затем он рассмеялся. Снова повернулся к Кейси и произнёс, – Эта красотка. Да, я мог бы... – Он нахмурился, снова глядя на Кейси. Затем протянул руку и приподнял её верхнюю губу. Увидев бугорки над её зубами, толстяк повернулся к Малкольму и констатировал, – Она вампир.

– Верно, мистер Каслбек.

Карен наблюдала, как Каслбек поглаживает подбородок, а затем дёргает складки жира под ним.

– Мне они нужны, – заявил Каслбек. – Обе.

– Вам придётся обсудить это с мистером Барной. – Альбинос произнёс это, как, – Вам прридёшься обсудить это ш миштерром Барной.

Каслбек достал из кармана сотовый телефон.

– Конечно. Не повреди их. Пока. – Он набрал номер и приложил телефон к уху. Через некоторое время нахмурился и сказал, – Не отвечает. – Затем нажал кнопку отбоя, снова включил и набрал другой номер, – Алло, это Фрэнк Каслбек.

Пока он слушал, его глаза скользили по телу Карен, а половина рта изогнулась в улыбке. Она чувствовала на себе его взор, даже когда закрывала глаза. На мгновение они встретились взглядами.

– Да, у вас здесь пара женщин, в комнате Б, которых я хотел бы использовать, если вы не против. – Он медленно кивнул головой, слушая. – Аа, понимаю. Я этого не знал. Но я всё равно хотел бы использовать их в... о, конечно. Да, понимаю. – Толстяк подмигнул Карен. – Что ж, в таком случае, если вы оставите их мне, я сделаю всё возможное, чтобы получить от них информацию, которую вы хотите. Исключительно унижение – да, я понимаю. Спасибо, большое спасибо. – Он сложил телефон и положил его обратно в карман, ухмыльнувшись Карен, потом Кейси. – Похоже, дамы, вы теперь под моим присмотром. – Каслбек повернулся к Малкольму. – Поместите их пока в комнату. Я займусь ими через некоторое время.

Малкольм начал расстёгивать ремни Карен, затем Кейси.

– Пошли, – сказал он. – Возвращайтесь наверх.

Вернувшись в свою тёмную комнату, Карен села на край своей кровати и повернулась лицом к Кейси, которая сидела на краю своей.

– Я чувствую себя разбитой, – произнесла Карен.

– Я тоже, – призналась Кейси. – Возможно, они накачали нас наркотиками, но скорее всего, дело не только в этом. Вампиры способны нанести серьёзный психический урон, если захотят. Или они могут просто сделать кого-то сонным и податливым, как мы сейчас. Поскольку я не охочусь на людей, я никогда не использовала большую часть своих способностей. Я имею в виду, что у меня нет причин делать кого-то сонным и податливым, понимаешь?

– Ты... никогда этого не делала?

– Никогда не было причин для подобного. Большинство вампиров, таких как Дэйви и я, не используют основную часть своих вампирских способностей. Мы больше заинтересованы в том, чтобы являться людьми, а не вампирами. В результате, однако, мои способности ослабли, и я мало что могу сделать, чтобы отбиться от того, что бруталы делают со мной.

– Что они собираются с нами сделать? – прошептала Карен.

– Я не знаю, но это не будет чем-то приятным. Если бы этот парень Каслбек не пришёл вовремя, ты бы потеряла как минимум один палец на ноге.

– Они хотят знать, кому мы рассказали, – произнесла Карен, – но мы никому не говорили. Единственными людьми, с которыми мы с Кеофом общались, были Уолтер Бенедек, вы с Дэйви и та старуха, миссис Дюпасси. Мы никому ничего не говорили.

– Но как нам убедить их в этом? – задумалась Кейси.

– Интересно, кто такой мистер Каслбек.

– А мне интересно, кто этот жуткий альбинос, – отреагировала Кейси. – От него меня бросило в дрожь. Черт, я даже сейчас трясусь. Мне кажется, или здесь действительно холодно?

– Так и есть, – кивнула Карен. Она скрестила руки и потёрла предплечья ладонями. – Не знаю, как ты, а я ложусь в кровать. – Она встала, откинула одеяло на койке и скользнула под него. Затем приподнялась на левом локте и повернулась лицом к Кейси, которая забралась в свою койку и укрылась. – Хотела бы я, чтобы нам дали что-нибудь из одежды, – призналась Карен.

Несколько секунд спустя Кейси произнесла:

– У меня никогда не существовало проблем с наготой. Мои родители являлись... ну, они не совсем были нудистами, я имею в виду, что они не встречались с другими людьми, не ездили в нудистские лагеря или что-то в этом роде, но часто ходили голыми. Так было и со мной в детстве. Когда вокруг никого не было, мы часто расхаживали нагишом. Мама и папа учили нас с братом, что это уместно только дома, а не в гостях. Однако, когда наступило половое созревание, я стала более скромной и начала прикрываться. Но сейчас, во взрослом возрасте, у меня нет проблем с наготой. На самом деле, до того, как мы начали нанимать прислугу, я работала по дому обнажённой.

Карен покачала головой и сказала:

– Я не думаю, что мои родители вообще когда-либо оставались голыми. Я думаю, что они родились одетыми. Я происхожу из очень сдержанной семьи. Сдержанной не только в этом.

– Аа. Они были не очень нежными?

– Нет, совсем нет. Когда какой-то родитель обнимал и целовал детей по телевизору, мне всегда становилось не по себе. Мне это казалось неуместным, потому что мои родители никогда не обнимали и не целовали меня. Однако к тому времени, когда я перешла в старшую школу, я поняла, что это, на самом деле, очень уместно, и что проблема заключалась в моих родителях. Они были невероятными. Они были настолько сдержаны, что даже не высказывали своего мнения, если их не спрашивали. В качестве своеобразного протеста я стала их полной противоположностью. Я всегда говорила то, что у меня на уме, я не прятала чувства за пазухой и проявляла к ним большую привязанность. Чем сводила их с ума.

Кейси рассмеялась.

– Мои родители были хиппи, – сказала она. – Они курили травку. Никогда в моём присутствии, но я чувствовала её запах. Я не понимала, что это такое, пока не пошла в старшую школу. Как только узнала, я вычислила их тайник и стала таскать оттуда. Они поняли, что я время от времени пощипываю их заначку, и мы имели разговор. Они сказали, что не думают, что марихуана это что-то плохое, однако она незаконна. Если я хочу курить, хорошо, но я должна была делать это только дома, без посторонних, и я не должна никому говорить об этом. Другими словами, я могла обкуриваться только с родителями. Ну, а я ни за что не собиралась этого делать, так что, в старшей школе я находилась по большей части в чистом уме и трезвом состоянии. Наркотики не имели большого значения, и они не представляли для меня никакого интереса, может быть, потому, что их принимали мои родители. Для меня наркотики не казались запретным плодом, как для других. Я рада этому. Я знаю людей, которые зашли слишком далеко с ними. Они сейчас превратились в развалины. Меня всегда больше увлекала хорошая книга.

Карен вздохнула.

– Да, я тоже люблю читать.

Кейси продолжила:

– Я постоянно советовала Дэйви написать свой роман. Это то, что он всегда хотел сделать, и я всё время подталкиваю его к этому. Но, насколько мне известно, он ещё не начал.

– Как ты думаешь, какой роман он напишет? – спросила Карен.

Кейси немного подумала, а потом ответила:

– Что-нибудь грустное.

Они перестали разговаривать и просто лежали в темноте, размышляя. Мысли Карен превратились в беспорядочную смесь страха, и она не могла их замедлить. Она снова и снова ощущала холодные лезвия садовых ножниц на мизинце и снова и снова осознавала – каждый раз со сжимающимся сердцем, будто это никогда раньше ещё не приходило ей в голову, – что её держат в плену вампиры.

После нескольких минут тишины Карен, как бы она ни была расстроена, в конце концов уснула.

С ужасным визжащим звуком зажёгся свет, и Карен так сильно вышибло из сна, что она даже упала с койки. Она быстро встала, дрожа, и посмотрела на Кейси, которая спрыгнула со своей кровати и теперь стояла рядом с ней.

Карен закрыла уши ладонями, и ей пришлось крикнуть, чтобы её услышали:

– Что это?

Вздрогнув от звука – невероятно громкой комбинации нескольких сирен, которые ужасно сочетались друг с другом, Кейси сказала:

– Не знаю. Может, пожарная тревога. Может, нет.

Через минуту звук прекратился, и свет снова погас.

Пока горел свет – верхний и обе лампы на тумбочке, Карен оглядела комнату. Если не считать их кроватей и тумбочки рядом с каждой, там оказалось совершенно пусто – даже стены были голыми.

Созерцание комнаты большую часть этой минуты вызывало у неё чувство пустоты и безнадёжности. Они находились как животные в клетке.

Кейси предположила:

– Это, вероятно, будет включаться через равные промежутки времени, чтобы не давать нам спать.

Карен с облегчением вздохнула и села на кровать.

– Ты успела осмотреть комнату? – спросила Кейси.

– Да. Окон нет.

– Только дверь.

Карен услышала, как Кейси движется по комнате.

– Что ты делаешь?

– Проверяю дверь. – Дверная ручка лязгнула. – Закрыто. – Кейси вздохнула.

– Я не удивлена.

Кровать Кейси заскрипела, когда она снова опустилась на неё. Им ничего не оставалось делать, как ждать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю