Текст книги "Ночная жизнь (ЛП)"
Автор книги: Рэй Гартон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
– Почему?
– Потому что я не хотел, чтобы они меня нашли.
– Кто?
Бенедек на мгновение нахмурился, задумавшись.
– Как много вы знаете? – спросил он.
– Достаточно, чтобы знать, что вы, вероятно, имеете в виду вампиров. Я читала вашу статью, вышедшую под именем Вудро Хилл. Как и все статьи, написанные об этом за последние семнадцать лет.
– Да, "Расследователю" понравилась эта история, не так ли? Они возвращаются к ней снова и снова. Я думаю, у них есть кто-то, кто пишет подобное дерьмо, потому что это всё отстой.
– Я хочу, чтобы вы рассказали мне правду, мистер Бенедек, – заявила Карен.
– Какой интерес вашего клиента в моей истории? – спросил Уолтер.
– Я не вправе...
– Что ж, если вы хотите, чтобы я поговорил с вами, вам придётся немного нарушить правила. Вы не должны говорить мне, кто ваш клиент. Просто объясните, какой интерес этого человека в моей истории.
Она на мгновение задумалась. Ей было не комфортно, но казалось, что для Бенедека данное условие являлось безоговорочным.
– В противном случае я не буду с вами разговаривать, – добавил Бенедек.
Карен слегка запрокинула голову и сказала:
– Моим клиентом движет простое любопытство. Мой клиент хочет знать, существуют ли вампиры на самом деле.
Бенедек поджал губы, приподняв брови.
– И всё?
– И всё. Мой клиент следил за данной историей с тех пор, как это случилось.
– Тогда он ничего не знает, потому что большая часть того, что было написано после моей статьи, было полной ерундой.
– Что ж, в этом и состоит его интерес к вашей истории, – произнесла Карен.
– И вы взялись за эту работу?
– Да, я и мой партнер.
– А где ваш партнер?
– Он в Лос-Анджелесе изучает мифологию о вампирах.
На маленьком столике рядом с креслом стояла банка содовой, и Бенедек сделал пару глотков из неё, а затем, стоя, раздавил её в руке.
– Вы можете забыть про мифологию, по большей части она неверна.
Он бросил банку в коричневый бумажный пакет, наполовину заполненный другими раздавленными банками из-под газировки. Затем зашёл на кухню и вернулся с чашкой чая, которую взял с собой в кресло.
– Надеюсь, ваш клиент платит вам много денег, – произнёс он.
– На самом деле мой клиент платит нам очень большие деньги.
– Потому что вы рискуете жизнью, если планируете искать вампиров. Они не любят, когда кто-то узнаёт об их существовании.
– Что вы можете рассказать мне о них? – спросила Карен.
– Вы не услышали меня, мисс Моффет? Я только что сказал, что ваша жизнь будет в опасности, если вы продолжите это расследование.
– Я услышала вас.
– Это вас не беспокоит?
– Я не уверена, что верю в это. Вы ещё не поведали, чего мне следует бояться.
– К чему это вам говорить? – пожал плечами Бенедек. – Вы будете слушать каждое слово, вы можете даже сделать несколько заметок в маленькой записной книжке, или что вы там обычно делаете. Но вы не поверите. Не поверите ни единому слову. И вы будете продолжать не верить до тех пор, пока одна из этих тварей не выйдет из темноты и не вонзит клыки в ваше горло.
Карен нашла его небрежную манеру произнесения этого несколько тревожащей.
– А для вас имеет значение, поверю я вашей истории или нет? – поинтересовалась Карен.
– Вы чертовски правы, это важно для меня. Потому что, если вы не поверите, то, вероятно, подумаете, что я сумасшедший. Мне не нравится, если люди считают, что я ненормальный, когда я всего лишь говорю правду. Вот почему я не обсуждал это ни с кем на протяжении восемнадцати лет.
– Но вы это обсуждаете со мной.
– Я ещё только раздумываю, обсуждать ли это с вами или нет. Я обсуждаю, хочу ли я это обсуждать с вами.
– И к чему вы склоняетесь?
– У меня редко бывают гости, и никогда такие красивые, как вы. Я могу рассказать вам просто, чтобы сходить с вами пообедать. Я могу рассказать вам, чтобы убедить в серьёзности того, что вы делаете, и в опасности. С другой стороны, я могу просто оставить вас ни с чем. Я ещё не решил.
Карен отпила ледяной воды из стакана.
– И когда вы будете это знать наверняка?
Бенедек нахмурился и несколько секунд смотрел на Бруно.
– Вы сегодня ели, мисс Моффет?
– Я не завтракала, – ответила Карен. – Поэтому могла бы что-нибудь покушать.
– Езжайте до угла и поверните направо. Через четыре или пять кварталов вы увидите справа кафе "Кофейник". Еда там ужасная, но у них подают неплохой омлет и гамбургер. Прежде чем я вам что-нибудь расскажу, мне нужно сначала кое-кому позвонить. Как только я сделаю это, то присоединюсь к вам. Тогда мы сможем поговорить.
– Договорились, – согласилась Карен.
Они оба встали, и она протянула ему стакан с водой.
– Спасибо за напиток.
Карен села обратно в машину и поехала в кафе.
Бенедек прошёл по коридору в спальню и нашёл адресную книжку в верхнем ящике тумбочки. Блокнот был старым и обветшалым – он так и не сподобился заменить его, хотя скоро придётся это сделать, потому что некоторые страницы выпадали. Уолтер осторожно открыл книжку и провёл указательным пальцем по странице, пока не нашёл имя – Дэйви Оуэн. Несколько строчек цифр под именем Дэйви были вычеркнуты, но самый нижний номер внизу оставался нетронутым. Бенедек взял трубку и набрал его.
ГЛАВА 6
Дэйви Оуэн слышал щебетание телефона, словно сквозь слой грязи. Сначала оно казалось искажённым, но постепенно становилось всё громче и чётче. Наконец Дэйви поднял голову с подушки, закрыл глаза и прислушался. Телефон зазвонил снова.
Он лежал в постели со своей женой Кейси, оба обнажённые. Чёрные вертикальные жалюзи на окнах спальни были закрыты, а в комнате стояла темнота.
Дэйви нащупал телефон на тумбочке и, наконец, сжал трубку рукой и поднёс её к уху.
– Алло, – сказал он.
– Дэйви? Это Уолтер Бенедек.
– Уолтер? Привет, Уолтер, – Дэйви сел на кровати, медленно переставив ноги через край.
– Ты в порядке, Дэйви? – спросил Бенедек.
– Проснулся после крепкого сна.
– Да, этого я и боялся. Слушай, мне нужно поговорить с тобой о кое-чём важном. Хочешь, я перезвоню через десять минут, чтобы дать тебе возможность окончательно проснуться?
– Да, я был бы признателен, Уолтер. Дай мне минут... пятнадцать. Я тебе сам перезвоню. У тебя всё тот же номер, да?
– Ага.
– О чём будет разговор?
– Кое-кто задаёт вопросы.
Дэйви глубоко вздохнул и выдохнул с надутыми щеками.
– Понятно. Я перезвоню тебе примерно через пятнадцать минут. – Он положил трубку, затем, зевнув, потёр глаза, встал и вытянул руки.
Кое-кто задаёт вопросы.
Слова Бенедека начали проникать в глубину его мозга. Кто-то знал или думал, что знает.
Дэйви подошёл к другой стороне кровати и сел на край. Кейси спала на правом боку. Он осторожно положил правую руку ей на плечо.
– Кейси? Кейси, милая. Давай, просыпайся, – он слегка встряхнул её.
Она моментально проснулась, вдохнув воздух, и села.
– Извини, – сказал Дэйви. – Я не хотел тебя напугать.
– Что случилось?
– Я не уверен.
– Что ты имеешь в виду?
– Пойдём на кухню и сделаем кофе. Я должен перезвонить ему через несколько минут.
– Кому перезвонить?
Он подошёл к шкафу, взял свой бронзово-серый халат и влез в него.
– Уолтеру. Одевай халат и пойдем со мной.
На кухне Дэйви быстро заварил кофе. Вошла Кейси, её светлые волосы клубничного цвета растрепались до середины спины.
– Что сказал Уолтер? – поинтересовалась она.
Оуэн пересказал ей содержание телефонного звонка.
Как только кофе был готов, Дэйви разлил его по кружкам. Он насыпал сахар в кружку Кейси и немного сливок в свою. Они отнесли кофе к кухонному столу и сели. На стене над столом висел телефон с динамиком под клавиатурой.
– Как ты думаешь, что имел в виду Уолтер, когда сказал, что кто-то задаёт вопросы? – спросила Кейси, по-прежнему с сонными глазами.
– Я предполагаю, что кто-то интересуется вампирами в целом или нами в частности.
– Не обязательно нами.
– Нет. Но мы не узнаем, пока я ему не позвоню.
Кейси протянула руку через стол и игриво ткнула его в ребра.
– Тогда чего ты ждёшь?
Дэйви нажал кнопку на телефоне, затем набрал номер Бенедека.
– Алло? – ответил Бенедек.
– Уолтер, это Дэйви. Ты на громкой связи. Кейси рядом со мной.
– Привет, Уолтер, – отозвалась Кейси.
– Приятно слышать тебя, Кейси, – сказал Бенедек. – Прошло так много времени.
– У тебя бодрый голос, Уолтер, – произнесла она.
– Спасибо дорогая. Хотел бы сказать, что просто звоню, чтобы наверстать упущенное, – вымолвил Бенедек, – но это не так.
Он рассказал им о Карен Моффетт.
– Ты уверен, что она не репортёр? – спросил Дэйви.
– Я могу утверждать, что она не репортёр. Во-первых, она слишком хорошо одета, и к тому же она не задавала правильные вопросы. Журналист сразу бы начал задавать вопросы. Я считаю, что она не репортёр. Думаю, она частный сыщик, работающий на кого-то, но я не знаю, на кого, и это меня беспокоит.
– Чего ты боишься, Уолтер? – поинтересовался Дэйви.
– Что, если это вампир? Из восемьдесят седьмого. Тот, кто устал охотиться за мной и решил нанять для этого частного сыщика.
– Это не в их стиле, Уолтер, – сказал Дэйви. – Я уже говорил, что думаю, что они перестали тебя искать, иначе они бы уже нашли. Может, им просто больше не интересно.
– Я не уверен, – возразил Бенедек.
– Что ты от нас хочешь, Уолтер? – спросила Кейси.
– Я хочу, чтобы вы поговорили с этой женщиной. После того, как я расскажу ей свою историю, я знаю, она захочет с вами встретиться.
Дэйви и Кейси нахмурились.
– Зачем, Уолтер? – спросил Дэйви.
– Я написал ту статью восемнадцать лет назад, Дэйви, и все отмахнулись от неё, посмеялись, похихикали. Я надеялся, что смогу донести до людей информацию об этих хищных вампирах, и тем самым спасти сколько-то человеческих жизней. Но мне никто не поверил. Теперь приходит эта женщина, воспринимающая меня всерьёз. Наконец-то, кто-то хочет услышать мой рассказ. Я просто хочу, чтобы вы двое подтвердили его правдивость.
– Но для этого нужно открыться этой женщине, – произнёс Дэйви.
– Она утверждает, что информация, которую она собирает, будет передана только её клиенту и останется полностью конфиденциальной. Единственный интерес её клиента – выяснить, существуют ли вампиры на самом деле. Я просто не хочу рассказывать свою историю, если никто не сможет её подтвердить. Понимаете? Я не хочу, чтобы она смотрела на меня снисходительным, жалостливым взглядом, когда я рассказываю ей о том, что произошло в Нью-Йорке восемнадцать лет назад. Если только я не пришлю её к вам. Тогда ей придётся мне поверить.
– Ну, не знаю, Уолтер, – пробормотал Дэйви.
– Подумай об этом, – сказал Бенедек. – Ты ведь знаешь, что они делают. Не ты, не такие, как ты, но... как вы их называете?
– Бруталы, – ответила Кейси.
– Да, бруталы. Подумайте о том, что они делают ночь за ночью. Подумайте о людях, на которых они охотятся и убивают. Может быть, клиент мисс Моффетт – тот, кто может что-то с этим поделать. Это всё, что я когда-либо хотел предпринять – предупредить людей, дать им знать. Может, я ещё смогу это устроить.
– Это потребует раскрытия, Уолтер, – сказал Дэйви. – Чтобы что-то сделать с бруталами, необходимо будет раскрыть вампиров повсюду.
– Не обязательно повсюду, – возразил Бенедек. – Людей вроде тебя не нужно раскрывать. Раскрыты будут хищники, убийцы, похитители детей. Вы могли бы легко остаться незаметными.
– Если только разговор с вашим частным детективом не прольёт на нас свет, – заметила Кейси.
– Я не думаю, что это произойдёт.
– Но ты не можешь быть уверен в этом, – сказал Дэйви.
Бенедек вздохнул.
– Ну да, риск существует. Но я не думаю, что слишком большой.
Воцарившееся долгое молчание было наконец прервано, когда Дэйви вымолвил:
– Я не знаю, Уолтер.
– Я не хотел этого делать, – сказал Бенедек. – Я действительно не хотел. Но я считаю, что это необходимо.
– Делать что, Уолтер? – спросила Кейси.
– Я не хотел просить об одолжении, – пояснил тот, – но вы оба мне должны. Я пошёл в "Шоу Девочек" за вами. Я ни о чём не просил вас за прошедшие восемнадцать лет. Пожалуйста. Согласитесь.
Кейси посмотрела на Дэйви и пожала плечами. Движение означало: "Он прав, мы в долгу перед ним".
– Мы сделаем это при одном условии, Уолтер, – сказал Дэйви.
– При каком?
– Она приходит к нам, мы отвечаем на её вопросы, а потом она оставляет в покое, хорошо? Она оставляет нас в полном покое.
– Отлично, – сказал Бенедек. – Если вы так хотите, отлично.
На линии снова воцарилась тишина.
– Как у тебя дела, Уолтер? – спросила Кейси.
– Держусь. Рано утром или во время дождя иногда прихватывает артрит бёдер, но мне всегда лучше после прогулки. Старость – не радость.
– Встречаешься с кем-нибудь? – поинтересовалась Кейси.
– О, господи, нет. Не думаю, что когда-нибудь начну, Кейси. У меня уже была любовь всей моей жизни. А после Джеки никого не будет. Я до сих пор ужасно скучаю по ней. И легче не становится.
– Тебе нужно немного погостить у нас, в Калифорнии, Уолтер, – сказал Дэйви.
– Это было бы замечательно, – ответил Бенедек. – Может когда-нибудь я смогу это сделать. Ну так вы согласны или нет?
Дэйви и Кейси засмеялись от настырности Бенедека. Дэйви вопросительно посмотрел на Кейси, и она кивнула.
– Хорошо, мы сделаем это, Уолтер, – произнёс Дэйви, – но только один единственный раз.
– Понял.
– Отправь её сюда завтра к обеду, – сказал Дэйви. – Если она хочет встретиться с нами, ей придётся приехать сюда.
– К обеду? – переспросил Бенедек. – Ты уверен? Вы довольно слабы в это время дня.
– Не волнуйся, у нас всё будет в порядке.
– Хорошо, так и поступлю, Дэйви, – сказал Бенедек. – Не знаю, как вас и благодарить.
После окончания разговора Кейси спросила:
– Что ты думаешь?
Дэйви изрёк:
– Я думаю, что тот, кто может позволить себе нанять частных детективов только для того, чтобы выяснить, существуют ли вампиры на самом деле или нет, вероятно, имеет слишком много денег и времени. А ты как считаешь?
– Я не знаю, – призналась Кейси. – Ты полагаешь, кто-то наконец поверил Уолтеру? По прошествии всех этих лет?
– Может быть, – сказал Дэйви. – Посмотрим.
ГЛАВА 7
– Я никому не рассказывал свою историю с тех пор, как написал статью для "Пост", – сказал Бенедек. Он сидел напротив Карен в кабинке кафе «Кофейник».
Карен как раз подали омлет и оладьи, когда Бенедек вошёл в закусочную и присоединился к ней. Он знал официантку по имени – Глэдис, у неё было морщинистое и обвисшее лицо женщины лет пятидесяти, но волосы оставались чёрными как смоль. Не виднелось ни единого седого волоска, и Карен это показалось тревожащим. Бенедек заказал английский маффин с маргарином.
– Если вы читали статью в "Пост", – сказал он, – то вы знаете историю. Что ещё вы хотите услышать?
Карен открыла портфель на сиденье рядом с собой и достала диктофон.
– Надеюсь, вы не против, если я запишу наш разговор. Он будет проигран только для моего клиента и ни для кого больше.
– Можно получить письменную гарантию?
Карен улыбнулась.
– Боюсь, что сейчас у меня нет с собой бланка соответствующей формы.
– Полагаю, я должен просто быть благодарен за то, что кто-то наконец хочет послушать эту историю, отнестись к ней серьёзно.
– Я не собираюсь смеяться над вами, мистер Бенедек. И мой клиент тоже. Я очень серьёзно отношусь к этому расследованию. – Карен поставила небольшой диктофон в центре стола и нажала блестящую серебряную кнопку с красной точкой. – Как вы узнали о вампирах, мистер Бенедек?
Глэдис принесла английский маффин Бенедека, и он медленно намазал маргарином каждую половинку, пока говорил.
– Моя сестра подозревала своего мужа. Он приходил домой поздно, слишком поздно и выглядел неважно. Тогда я был в отпуске, поэтому согласился немного последить за ним, чтобы посмотреть, чем он занимается. Он ходил в небольшое заведение на Таймс-сквер под названием "Шоу Девочек". Когда он находился там, его укусил вампир. Его заставили обменяться кровью с вампиром, и он сам обратился. В вампира. Затем он зверски убил мою сестру и племянницу.
Он откусил кусочек и медленно прожевал.
Бенедек произнёс:
– Я знал, что в этом пип-шоу что-то происходит, поэтому следил за ним. Так я встретил Дэйви.
– Кто такой Дэйви?
– Дэйви Оуэн. Теперь он мой друг, хотя в то время был незнакомцем. Он вошёл в "Шоу Девочек", выглядя прекрасно, а потом вышел хромая, истощённым. Я завязал с ним разговор, добился его доверия. Он изменился прямо на моих глазах, мисс Моффетт. Он умер, но его тело продолжало жить. Технически он должен быть мёртв, но это не так, понимаете. Я устроил ему небольшой тест. Выяснилось, что распятия на него никак не влияют. Он отражался в зеркале. Но чеснок переносить не мог, сразу возникала на него реакция.
– Вы хотите сказать, что ваш друг стал вампиром? – спросила Карен.
– Да. У него были отношения с одной из исполнительниц из "Шоу Девочек", прекрасной вампиршей по имени Аня. Она также работала в "Миднайт Клаб", который я, кстати, исследовал сам, и он не только находился в их ведении, но и являлся хранилищем большого количества крови в подсобке. Там я нашёл своего зятя.
– Вы нашли его? – удивилась Карен. – И что вы сделали?
Уолтер откусил ещё один кусочек маффина и не спеша его прожевал.
– Я обнаружил, что они очень быстро исцеляются... но их можно убить, если всё сделать правильно.
Около двадцати секунд царила тишина.
Карен произнесла:
– В своей статье вы упоминаете мутировавших вампиров, которых держали в подвале "Шоу Девочек".
Бенедек кивнул.
– Я узнал про этих тварей от Дэйви. Это вампиры, которые слишком рано стали самостоятельными, без руководства кого-то постарше и помудрее. Без спонсора, можно сказать. Они покинули гнездо слишком рано, без достаточных знаний, чтобы избегать наркоманов или людей с возможными заболеваниями крови, и они мутировали под действием этой плохой крови. Это случилось и с Дэйви – он потерял возможность пользоваться левой рукой.
Нахмурившись, Карен выдавила:
– Впечатляет. А что насчёт Дэйви? Что с ним стало?
– О, теперь он очень счастлив в браке. Его жена Кейси тоже одна из них. Её держали в плену в "Шоу Девочек" и также обратили.
– Ваши друзья живут... нормальной жизнью?
– Да, конечно. Сейчас они живут в Лос-Анджелесе, и они успешные сценаристы. Они пишут романтические комедии обо всём.
– И никто не имеет представления?
– Теперь вы имеете. Надеюсь, вы помните то, что обещали насчёт конфиденциальности.
– Это только для моего клиента.
– Они не одни, Дэйви и Кейси, – сказал Бенедек. – Есть ещё много таких, как они, которые живут среди нас, как если бы они являлись нами, однако это не так. Совсем не так. Я не утверждаю, что они есть на каждом углу, потому что это не соответствует действительности, но их много вокруг. Им удаётся довольно хорошо маскироваться. По словам Дэйви и Кейси, они, как правило, городские жители, хотя встречаются и в пригородах. В сельской местности тоже.
– Они как-то организованы?
– У них есть сеть банков крови по всей стране – своего рода кооператив, – из которого они получают большую часть крови, которая продаётся в бутылках в подсобках магазинов, которыми управляют вампиры. Знаете, небольшие бакалейные или антикварные лавки, что-то подобное в парадной части, а в подсобке продаётся кровь для вампиров.
– Итак, они пьют... кровь в бутылках?
– Не все. Я говорю только об одном конкретном сегменте вампирского мира. Многие не пьют кровь из бутылок. Им нравится добывать кровь по старинке. Они охотятся на людей. Эти хищники очень опасны. Некоторые из них монстры. Большинство вампиров относятся к этой категории. А кроме того, некоторые из людей, на которых они охотятся, даже не осознают, что являются жертвами, просто чувствуют себя немного уставшими и измученными, более изнурёнными, чем обычно.
– Они не помнят, как их укусили?
– Эти вампиры очень могущественны. Они могут затуманивать разум, затмевать память. Думаю, своего рода гипноз. Некоторых жертв просто осушают и выбрасывают. Некоторых держат в неволе и питаются от них в течение определённого периода времени. Страшно подумать, сколько нераскрытых убийств или пропавших без вести – дело рук вампиров. Их никогда не поймают. Вот почему я хочу рассказать вам свою историю. Возможно, ваш клиент сможет что-то с этим поделать.
– Получается, ваш друг в меньшинстве? – заметила Карен.
– Боюсь, что так.
– Что произойдёт, если вампиров раскроют?
Он кивнул, откусывая ещё один кусочек маффина.
– Я часто думал об этом. Я могу представить себе страх и паранойю, которые могут вспыхнуть. Люди начнут подозревать своих соседей в том, что они вампиры, возможно, даже членов своей семьи. Они также будут совершать акты насилия против настоящих вампиров, когда найдут их. Те, кто сумел спрятаться и наладить мирную жизнь, вероятно, будут вычислены и убиты. И я уверен, что множество невинных людей будут убиты, потому что их примут за вампиров. Это было бы ужасно.
– Вы рисуете уродливую картину, – сказала Карен.
– Я очень верю в человечество, Карен. По возможности, оно будет делать неправильные вещи.
– Почему вы решили поговорить со мной? – спросила Карен. – Вы думаете, этим можно чего-нибудь добиться?
– Если честно... какая-то часть меня хочет, чтобы они были разоблачены. Тогда всем остальным придётся жить со страхом, с которым я жил последние восемнадцать лет. Никто ночью не выйдет на улицу, а окна и двери будут натирать толчёным чесноком. Знаете, я так и делаю.
– Я подумала, что учуяла запах чеснока у вас дома.
– Это не способствует общению, но я не хочу, чтобы одна из этих тварей снова проникла в моё окно.
– Когда это произошло?
– Один из них проник в окно нашей спальни и утащил мою жену. Ещё в Нью-Йорке. – Его глаза сузились, а челюсть сжалась. – Забрал её у меня. Позже я нашёл её в подвале "Шоу Девочек". Они... скормили её тем... тварям в подвале.
Бенедек снял очки и положил их на стол, вытирая глаза костяшками пальцев.
– Извините, – сказал он, и его голос сорвался.
– Вы не упомянули об этом в своей статье в "Пост", Уолтер. Почему?
– Я ещё не мог об этом писать. Я пытался, но не мог. Слишком мало времени прошло. Я был без ума от горя.
– Постойте. Вы говорите, что одна из этих тварей утащила вашу жену и скормила её вампирам-мутантам?
– Да. Именно это я и говорю.
– А что вы сказали полиции?
Он пожал плечами.
– Что проснулся утром, а её нет. Они провели расследование и не обнаружили никаких подозрительных признаков. Она всё ещё числится... пропавшей без вести. Теперь, может быть, вы понимаете, почему я неохотно рассказываю свою историю. Это всё ещё очень больно. Я написал статью для "Пост" в каком-то порыве. Я был праведно возмущён и думал, что разоблачить их – самое важное, что я могу сделать. Я думал о жизнях, которые спасу, просто дав людям знать, что они существуют, что надо остерегаться их. Я оказался идиотом. Единственные, кто обратил внимание на эту статью, были таблоиды. Я жил в страхе с тех пор, как была опубликована эта статья. В "Таймс" ходили слухи, что это я её написал, но никто не знал наверняка. Но меня беспокоило не это. Если слухи ходили на работе, то возможно, что и вампиры знали, кто на самом деле написал ту заметку? Через пару лет я досрочно вышел на пенсию и убрался к чёрту из города. Я переехал сюда не только для здоровья, но, и чтобы иметь возможность порыбачить. Я нуждался в тишине и покое. Мне нужно было расслабиться.
– Ну и как? Я имею в виду, расслабились?
– По большей части да. Но есть какая-то часть меня, которая никогда не может расслабиться, никогда не может ослабить бдительность. Это часть меня знает, что они существуют. Я всю жизнь думал о них, как о не более чем мифологических фигурах, и тут я обнаруживаю, что они реальны и живут среди нас. Это сложно пережить.
Карен склонила голову.
– Вы говорите всё это так, будто это просто... не знаю, обыденная вещь.
– Для меня это и есть обыденная вещь. Каждый день я обхожу окна и двери с зубчиками чеснока, вдавливая их в древесину. Каждый день я думаю, настанет ли день, когда меня наконец найдут, когда они появятся и заставят меня заплатить за написание той статьи. Каждый день.
Карен заметила, что руки Бенедека дрожат. Это были большие руки с выступающими синими прожилками на оборотной стороне. Она потянулась через стол и положила свою руку поверх его.
– Уолтер, я собираюсь кое о чем вас попросить, и когда я это сделаю, я хочу, чтобы вы подумали, прежде чем отвечать. Реально подумайте и спросите себя, не причинит ли это кому-нибудь вреда.
Бенедек кивнул, убрал руку и сказал:
– Вы собираетесь попросить меня познакомить вас с Дэйви и Кейси.
Карен положила руки на стол по обе стороны тарелки.
– Всё, о чем я прошу, это обед. Позвольте мне угостить их обедом, чтобы я могла поговорить с ними. Я закажу его для них.
– Я уже договорился о встрече с ними. Вам придётся поехать к ним домой.
– И всё? Так просто?
– Я знал, что вы захотите поговорить с ними, поэтому позвонил им, получил их согласие. Если бы они не согласились встретиться с вами, я бы ничего вам не сказал. Я хотел, чтобы Дэйви и Кейси подтвердили правдивость моих слов, и они согласились сделать это.
– Спасибо за организацию встречи. Я ожидала, что вы скажете нет.
Карен сообразила, что она не прикоснулась к своему сырному омлету и оладьям. Когда она ела, она испытала чувство удовлетворения – это был её первый день расследования, и уже казалось, что она вышла на след нескольких "вампиров".
Пока Карен ела, Бенедек спросил:
– Что вы думаете обо всём этом, Карен? Я знаю, что это ваша работа – собирать информацию о вампирах... – oн всегда понижал голос, когда произносил это слово. – ...но что вы думаете в данный момент?
– Честно говоря, я вдохновлена.
– Хорошо. Ваша работа может быть опасной, но, по крайней мере, она вам не скучна.
ГЛАВА 8
Кеоф сидел за компьютером в офисе Карен. Он провёл целый день в поисках в Интернете всего, что можно найти о вампирах. Его знания о ночных кровососах не выходили за рамки фильмов ужасов, которые он смотрел. Он нашёл множество веб-сайтов, которые вели люди, называющие себя вампирами и носящие вампирские имена, такие как Миднайт Мунглоу или Владимир Гонт. Многие из них были вовлечены в сложные ролевые игры о вампирах. Многие из них, как представлял Кеоф, являлись просто одинокими людьми, отчаянно нуждающимися во внимании.
Он нашёл научные статьи о вампирах и о фильмах и литературе, на которой они основывались, а также отдельные материалы на энциклопедических сайтах по фантастике и мифологии. Он прочитал несколько мифов о вампирах из других культур. Но ему удалось обнаружить совсем немного того, чего бы он уже не знал.
Кеоф уже был в курсе, что вампиры встают по ночам, чтобы пить кровь живых, что они не переносят солнечный свет, их отталкивают распятия, святая вода и чеснок, и единственный способ убить их, кроме обезглавливания или очищающего огня – это вбить деревянный кол в сердце.
"Откуда мне всё это известно?" – подумал Кеоф.
Он никогда раньше не искал информации о вампирах. Вместе с тем, за прошедшие годы он впитал её. К десятилетнему возрасту в его уме основные вампирские правила воспринимались, как непреложные истины. Кто через уйму лет мог бы догадаться, что он снова обратится к ним теперь, будучи взрослым, без малейшей ухмылки на лице.
Его сотовый телефон заиграл мелодию со звуками фанфар на трубе – та, та, таааа! – и он достал его из кармана пальто.
– Кеоф слушает.
– Привет, Кеоф. Это Карен.
– Вы где?
– Я в аэропорту, лечу домой. Угадайте, что произошло?
– Понятия не имею.
– Завтра мы с вами обедаем с двумя настоящими, честными перед Богом вампирами.
– Вы пьяны или я?
– Ни то, ни другое. Всё согласовано.
– Вы имеете в виду, что завтра мне придётся обедать, слушая, как пара болванов говорят о смерти, вечной жизни и силе крови? Если это парочка чудаков-готов...
– Это два успешных сценариста, Кеоф, а не пара чокнутых. Я думаю, что нам обоим важно присутствовать на этом интервью.
– Насколько вы серьёзны? – спросил Кеоф.
– Я очень серьёзна. Бенедек устроил нам встречу с двумя своими близкими друзьями, мужчиной и женщиной, женатыми, живущими совершенно нормальной жизнью. И они вампиры. Их обоих обратили вампиры из "Шоу Девочек" на Таймс-сквер, том заведении, которое взорвалось.
– Что ж, посмотрим, посмотрим, – сказал Кеоф со смешком.
– Я предоставлю вам все подробности, когда вернусь. Думаю, нам следует сесть и внимательно обсудить завтрашнее интервью. Ведь нужно договориться о наших целях, да?
– Да, я согласен.
– Я думаю, что две самые важные вещи, которые мы можем сделать завтра, – это завоевать их доверие и начать общаться с этими двумя, а затем получить от них имена других.
– Имена других?
– Имена других вампиров. Я хочу понять, сколько их существует и насколько они распространены.
– Подождите, секундочку, – произнёс Кеоф. – Вы уже приняли решение, не так ли? Вы уже решили, что эти люди вампиры.
– Неправильно, Кеоф. Я предполагаю, что они верят, что являются вампирами, и исхожу из этого. Если эти вампиры, которых Бёрджесс хочет, чтобы мы нашли – кучка ненормальных, верящих, что они бессмертные кровососы, тогда я думаю, мы должны узнать о них как можно больше. Может, это какой-то культ, не знаю. В любом случае, Бёрджесс платит нам много денег, поэтому я думаю, что мы должны поработать.
– Вы сомневаетесь в моей трудовой этике? – спросил Кеоф с ухмылкой.
– Не будьте болваном, Кеоф. Конечно нет. Я просто говорю, что это, вероятно, будет самым близким приближением к настоящим вампирам, поэтому мы должны использовать их для выполнения своей работы.
– Не могу с этим поспорить...
– Вы в моем офисе?
– Да.
– Задержитесь там. Увидимся, когда вернусь.
Кеоф снова повернулся к компьютеру и щёлкнул новую ссылку в поисковой системе. Открылась фотография Кристофера Ли в образе Дракулы, окружённого четырьмя великолепными, сладострастными женщинами с кровью на губах. Подпись ниже гласила: "Дракула и его невесты".
Кеоф издал звук "хммм" и пробормотал:
– Дракула всегда получает самых классных женщин.
Карен сидела в терминале аэропорта в Рочестере, штат Нью-Йорк. Она думала о предстоящем интервью. Бенедек не раз спрашивал её, предназначена ли информация, которую они собирают, для публикации. Она не знала, что Бёрджесс собирался предпринять в отношении этих так называемых вампиров, когда они будут найдены.
Карен снова достала из сумочки сотовый телефон. Номер Бёрджесса уже был забит в его память. Она нажала пару кнопок и поднесла мобильник к уху.
– Алло, – произнёс Бёрджесс.
– Мистер Бёрджесс, это Карен Моффетт.
– Мисс Моффетт. Что-то не так?
– Ну, не знаю. Мне нужно кое-что уточнить у вас. Я нашла двух человек, которые утверждают, что они вампиры, и мы будем разговаривать с ними завтра. Они просят только об одном – чтобы наша беседа не была опубликована. Вы планируете писать об этих людях?








