Текст книги "Разрушение Дьявольского Акра (ЛП)"
Автор книги: Ренсом Риггз
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
Глава десятая
– Ви читала «Сказку о Пенсевусе», – сказала мисс Королек. – Это не одна из самых известных историй.
Мы собрались на кухне, где Оливия и Бронвин только что вернулись из архива, таща очень старое и очень большое издание «Сказок».
– Архивариус сказал, что для создания этой книги потребовались шкуры трехсот овец, – сказала Бронвин, слегка задыхаясь, когда она бросила ее на кушетку рядом с Фионой, которая поморщилась, когда она приземлилась с хлопком и от нее облако куриных перьев взлетело в воздух.
– Книга, которая у нас была, была написана от руки, – сказала Нур, – поэтому я всегда думала, что это что-то придумала мама, написала сама. Чтобы утешить осиротевшего ребенка и объяснить, как я стал жить с ней.
– Как вы думаете, в нем содержится ключ к месту встречи? – спросил Гораций.
– Подозреваю, что да, – сказала мисс Сапсан – Как вы знаете, в Сказках часто закодированы тайны.
– Но Ви рассказала только начало, – сказала мисс Королек, усаживаясь между Фионой и огромным томом в кожаном переплете. – Давайте прочитаем остальное и посмотрим, чем это еще может быть полезным.
С помощью Бронвин она открыла обложку, затем пролистала десятки восковых пергаментных страниц, пока не нашла рассказ. Держа на кончике длинного носа бифокальные очки «кошачий глаз», она начала читать.
– «Давным-давно, очень давно, жила-была девочка, у которой на спине росли шипы, как у дикобраза». – Она прищурилась и перевернула страницу. – Да, да, мы это помним… а, вот оно. «И ее умирающий отец так любил ее, что вместо того, чтобы отправиться за своей великой наградой, его душа поселилась в Пенни, любимой кукле девочки. Он сделал это для того, чтобы присматривать за ней все дни ее жизни. Она очень любила куклу и, хотя не понимала, что в ней заключена душа ее отца, чувствовала себя привязанной к ней, повсюду таскала ее с собой и разговаривала с ней. Иногда ей казалось, что он отвечает».
Нур закрыла глаза, и ее губы зашевелились, пока она молча рассказывала историю вместе с мисс Королек.
– «Став старше, – продолжала мисс Королек, – она стала неосторожно обращаться с Пенни и однажды во время путешествия оставила ее на пассажирском судне. К тому времени, как она осознала свою ошибку, корабль уже вышел из порта. Она видела, как он уплывает, но было слишком поздно, для того, чтобы вернуть ее. Она стояла на причале и пела: „Вернись ко мне, дорогая Пенни, вернись ко мне, как можно скорее“…»
Некоторые из нас обменялись взглядами. Опять эта фраза.
– «Она повсюду искала куклу. Прислушивалась к его голосу в шуме ветра. Она не слышала Пенни, но начала слышать другие голоса, голоса, которые другие люди редко замечают или утруждают себя вниманием. Голоса животных. Они чувствовали себя в безопасности, разговаривая с девушкой, теперь уже женщиной, потому что она их не боялась. Она брала их к себе, когда встречала, и заботилась о них, как о своих собственных детях, и построила большой дом, чтобы они были в безопасности. Ее дом стоял у самого моря, и иногда его сотрясали страшные штормы. Однажды ночью разразился шторм, какого они никогда не видели, и во время шторма корабль разбился о скалистый берег. Когда ветер перестал шуметь, она вышла посмотреть, что случилось, и там среди обломков остался один выживший, маленький мальчик. Мальчик весь промок и дрожал, а в руках сжимал куклу. Он подбежал к женщине и обнял ее, и, хотя она никогда раньше не видела этого мальчика, она взяла его на руки.
„Он поклялся, что ты будешь здесь“, – сказал мальчик.
„Морские чудовища погнались за кораблем и потопили его, – сказал он. Они преследуют меня с тех пор, как я себя помню. Но Пенни сказала, что ты будешь охранять меня. Поэтому я пришел, сказал он, так быстро, как только можно“.
Она взяла мальчика к себе и оберегала его. Он был странным ребенком, который не ел и не пил, по крайней мере, не так, как все. Под одеждой у него были корни, которые росли из спины и подошв ног, и когда он был голоден, он выходил на улицу и ложился на несколько часов в красивом грязном саду. Но женщина не возражала. Она была рада его обществу и очень обрадовалась возвращению куклы, хотя теперь Пенни принадлежала маленькому мальчику, и у нее не хватало духу снова потребовать вернуть ее. Они все время разговаривали друг с другом, кукла и мальчик, мальчик говорил вслух, а кукла молча отвечала. Но однажды утром, после того как мальчик прожил там несколько лет, женщина нашла мальчика плачущим у окна. Когда она спросила его, в чем дело, он ответил, что кукла ушла. – В этой карете, – сказал он, и в окно она увидела лошадь и телегу, мчащуюся по дороге. Мальчик запел: „Вернись ко мне, вернись ко мне, как можно скорее“…
Женщина и мальчик не видели куклу много лет. Мальчик рос, а женщина становилась старше. Разразилась ужасная война, громовая кровавая война, которая разорвала землю вокруг них и разорвала ее на куски. Солдаты из другой страны пришли в дом и объявили его своим. Мальчика арестовали и увезли. Женщину заставили спать в конюшне вместе с животными, а офицеров и солдат переселили в дом. Солдаты убили несколько животных для еды, а женщина все плакала и плакала, такая несчастная, что едва могла подняться с кучи сена, на которой спала.
Сражение продолжалось и продолжалось. Казалось, иностранные солдаты никогда не уйдут. И вот однажды ночью в дверь конюшни постучали. Женщина, которая больше не уснула, поднялась и ответила. Это был раненый и напуганный молодой солдат из ее собственной страны, который, несомненно, был бы убит, если бы его обнаружили. Она спрятала его, накормила и обработала раны. Когда он достаточно окреп, чтобы говорить, он поблагодарил старуху и сказал ей, что шел много недель и пересек вражеские линии, чтобы найти ее. Она спросила его почему, и в ответ он полез в свой рюкзак и вытащил ее старую куклу, которая выглядела совсем потрепанной. А солдат улыбнулся и прошептал: „Пенни сказала, что тебе нужна помощь“.
„Скорее, как только можно скорее“, – закончила она за него.
Солдат обладал способностью превращать вещи из твердого вещества в газ одним прикосновением рук, и в ту ночь он пробрался в дом старухи и переходил от кровати к кровати, превращая вражеских солдат в безвредные клубы дыма. К тому времени, как взошло солнце, они превратились в сердитое красное облако, парящее над крышей, и больше ничего не могли сделать с женщиной, кроме как шипеть и кружиться».
– «Кукла приходила и уходила еще несколько раз, и говорят, что она до сих пор бродит по земле, помогая детям-сиротам, которым нужен дом», – мисс Королек сняла бифокальные очки и подняла глаза от книги. – И это конец.
– И что? – нетерпеливо спросил Енох. – Это милая история, но…
– «Как можно быстрее», – сказала Эмма. – Именно это человек и сказал в тех перехваченных звонках.
– Это должно что-то значить, – сказал Хью. Он посмотрел на мисс Сапсан. Она сидела в глубокой сосредоточенности, глядя в потолок и сцепив пальцы под подбородком.
– Что-то еще? – спросила мисс Сапсан.
– У меня была кукла по имени Пенни, – сказала Нур. – Она был старой, потрепанной, у нее не было глаза, и я не расставалась с ней ни на минуту.
– Это совпадение? – спросила Бронвин. – Или твою куклу назвали в честь той, что была в сказке?
Нур покачала головой.
– Ви сказала, что Пенни – кукла из сказки. Но я не знаю. Мне всегда казалось, что она может говорить, но на самом деле она, конечно, не говорила.
– А может быть, так оно и было, – тихо сказал Гораций, – в твоем воображении.
– Мама, – она спохватилась, – Ви сказала, что она присмотрит за мной, когда ее не будет. И если мы когда-нибудь расстанемся, она поможет мне снова вернуться к ней. Но после того, как на нас напали твари, как раз перед тем, как она решила меня бросить, Пенни исчезла. Я был безутешна.
– Может, она ее спрятала, – предположила Эмма. – Значит, она не могла снова привести тебя к ней. Для вашей же безопасности. – Ее голос дрогнул, почти срываясь.
Лицо Нур потемнело, но она ничего не сказала.
– А что еще? – снова спросила мисс Сапсан, выжидающе вглядываясь в наши лица. – Вспомните свои уроки истории петель. – Ответа не было ни у кого. – Она нахмурилась. – По-моему, я позволила вам провести слишком много дней на солнце, вместо того чтобы позаниматься. Мисс Королек, пожалуйста.
– Я была не единственной имбриной, которая присматривала за зверинцем со странными животными, – сказала мисс Королек. Эддисон навострил уши. – До меня была еще одна: мисс Гризельда Крачка. Но ее петля трагически оборвалась в 1918 году, в последние дни Великой войны. Уничтожена артиллерийскими снарядами.
– Похоже на судьбу нашей бедной петли, – сказала Эмма.
– До этого, – продолжала мисс Королек, – рассказывали истории о том, как зверинец мисс Крачки был захвачен вражескими солдатами – поразительно напоминающие события из «Повести о Пенсевусе».
– Так вы думаете… – сказала Оливия, хватаясь за нее, – вы думаете, что это, может быть, петля из сказки?
– Я думаю, что Ви не просто так рассказала нам эту сказку на ночь, – сказала мисс Сапсан, – почти так же, как она научила тебя этому детскому стишку, Нур. Это ключ.
Мисс Королек кивнула.
– Я полагаю, что место встречи – петля мисс Крачки.
– Ну, Ви определенно была имбриной, – сказал Енох. – Всегда говорит загадками.
– Но эта петля исчезла, – с сомнением произнесла Нур. – Вы сказали, что она был уничтожена давным-давно.
– Так оно и было, – сказала мисс Сапсан. – Что, по общему мнению, сделает ее более труднодоступной.
– Но это делает ее ещё более подходящим укрытием, – сказала мисс Королек с блеском в глазах. – Очень умно – спрятать ее в таком месте.
– Но как найти петлю, которой там нет? – спросила Нур.
– Предоставьте это нам, – сказал Миллард, и мы все повернулись, чтобы увидеть его мантию, парящую в открытом дверном проеме. – Освободите дорогу, пожалуйста!
Он ввел в комнату двух прислужников Темпоральных дел в черных костюмах, и вместе они швырнули в дверь Карту Дней, которая была даже больше, чем Сказки, и бросили ее на кухонный стол.
– Осторожнее с этим, она старше любого из нас! – Миллард выпроводил их за дверь и захлопнул ее. – Помнишь, – сказал он, обращаясь к Нур, – когда ты спросила, можно ли посетить очень старые, давно разрушенные петли в таких местах, как Древний Рим или Греция, и я описал технику, которую мы называем «прыжками»?
Нур немного выпрямилась.
– Да.
– Что ж, именно это мы и должны сделать сейчас, чтобы добраться до петли мисс Крачки.
– Это трудно? – я спросил. – Сколько времени это займет?
– Это зависит от того, через что и где нам придется перепрыгнуть, – сказал Миллард, раскрывая атлас. – Первоначальная петля мисс Крачки была в северной Франции, а это недалеко отсюда. Она была закольцована в 1916 году и разрушена в 1918 году. А это довольно узкое окно времени. – Он начал осторожно переворачивать страницы, каждая размером с наволочку. – Это будет означать поиск другой петли, которая была инициирована в течение этих нескольких лет, а затем путешествие через открытое прошлое, чтобы добраться до петли мисс Крачки до ее разрушения.
– Это значит пересечь зону военных действий? – спросила Клэр.
– Мы живем в зоне военных действий, Клэр, – сказал Хью. – Какая разница?
– Это может стать немного проблематичным, – признал Миллард, – и сложным.
– Ничего хорошее не бывает легко, – сказала Эмма. – Но если все шесть других пророчеств будут там, это будет стоить опасности и неприятностей.
– Но что мне делать, когда я их найду? – спросила Нур. – А в этой истории есть какие-нибудь зацепки?
Мне кажется, мисс Сапсан старалась казаться уверенной.
– Не волнуйся пока об этом, дорогая. Я уверена, что в конце концов это станет ясно.
Нур нахмурилась и скрестила руки на груди.
Миллард все еще листал страницы темпорального атласа в поисках соединительной петли, пытаясь вычислить, какую часть прошлого нам придется пересечь, чтобы добраться до входа в петлю мисс Крачки, когда кто-то постучал в парадную дверь.
Хью был ближе всех и побежал открывать.
На крыльце стоял запыхавшийся молодой человек.
– Давайте скорее! В Акре болтается пустота!
– Что? – Мисс Сапсан резко повернулась к нему.
Я подбежал к двери, мое сердце бешено заколотилось.
– Это наша? Я надеялся, что он говорит о той, которую я приручил, которая сражалась на моей стороне на Грейвхилле, была когда-то батарей Пенпетлекона, а теперь отошла от дел, восстанавливая силы – и, насколько я успел проверить, заточена – на бывшей арене кровавого спорта.
– Не думаю, – быстро ответил юноша. – Эта отличается от всех, что мы видели раньше. Но в любом случае она сеет хаос и причиняет людям боль, так что, если вы не слишком заняты, мистер Портман, не могли бы вы уделить минутку, чтобы пойти и убить её?
Мисс Сапсан велела всем укрыться в доме, а сама вместе со мной, Бронвин и Эммой выбежала на улицу, чтобы посмотреть, что происходит. В суматохе я заметил, что еще не почувствовал пустоты, что было странно и, вероятно, плохо. К этому времени мои способности развились настолько, что я должен был немедленно почувствовать любую пустоту в радиусе мили от нас, расстояние, которое легко покрывало длину Акра.
– А чем отличается эта? – крикнул я вслед юноше, когда мы быстро спускались за ним вниз по ступенькам.
Он остановился у пешеходного моста и повернулся ко мне. Он выглядел испуганным.
– Мистер Портман, сэр, даже я её вижу.
* * *
Там не должно было остаться никаких диких пустот – и уж точно не должно было быть ни одной свободной в Дьявольском Акре. Никто не был к этому готов. Зубчатые стены, которые мы готовили вокруг входа в петлю, еще не были закончены. Онн проскользнула невредимой и теперь поднимала шквал бесовщины в нескольких сотнях ярдов от нас, недалеко от места впадения Лихорадочной канавы в меньший приток, разделявший нашу улицу пополам. Она перепрыгивала с баржи на баржу, наводя ужас на лодочников, разгружавшала припасы, швыряя тяжелые ящики в воду, хлеща языком всех, кто оказывался на расстоянии удара. Она уже поймала чью-то лошадь и теперь прыгала по пешеходному мосту с наполовину прожеванным существом, безвольно свисающим с его челюстей, и ревела, как Кинг-Конг.
– О, это ужасно! – простонала Бронвин, закрывая глаза.
Она тоже это видела. Как и Эмма с мисс Сапсан, которые смотрели на пустоту вдалеке с восхищением и ужасом.
Мы все это видели. И я только сейчас начал ощущать ее присутствие, что было тревожно поздно, учитывая, как близко она была.
– Это отвратительно, – сказала Эмма, скривив губы. – Если бы я знала, что они такие уродливые, то испугалась бы еще больше.
Я собрался с духом и попытался приготовиться к бою.
– Я позабочусь об этом, – сказал я.
Я уже собирался оторваться от группы, когда мисс Сапсан схватила меня за руруку.
– Она пришла за тобой, – сказала она. – Тобой и мисс Прадеш. Ты попадешь прямо в ловушку Каула.
– Она кого-нибудь убьет! – запротестовал я.
– Она заинтересована только в том, чтобы убить вас двоих, – она отпустила мою руку. – В данный момент это дело ополченцев, а не ваше. И поскольку они могут видеть это, их задача будет намного проще.
Бронвин открыла глаза.
– Но почему мы ее видим?
– Может быть, это низший вид пустот, которых мой брат держал где-то в резерве, – предположила мисс Сапсан. – В любом случае, мы можем обменяться теориями после того, как она умрет.
Она указала на троих стражников, появившихся на краю крыши неподалеку от пустотелой стены. Они подталкивали к краю тяжелый механизм.
– Гарпуунное ружье, – заметила мисс Сапсан. – Онн современное, паровое, и стреляет острой как бритва проволочной сеткой, специально предназначенной для уничтожения пустот.
Ружье было таким высоким, что почти заслоняло трех семифутовых мужчин, толкающих его. Они быстро прикатили его к краю крыши, развернули ствол на треноге и прицелились.
– Они только разозлят ее, – предупредил я.
– А разве теперь она не сердится? – спросила Нур, и мы обернулись, чтобы увидеть ее, стоящую позади нас на пешеходном мостике.
– Она даже не сердится, – сказала Эмма.
– Я же просила вас оставаться внутри, – проворчала мисс Сапсан.
Нур сделала двойное разведение рук.
– Должна ли я ее видеть?
– Да, мы все это видим, а теперь, пожалуйста, идите в дом, – отрезала мисс Сапсан.
Нур уставилась на пустоту, не обращая на нее внимания, и слегка подавилась.
– Боже, какая она уродливая.
– Пожалуйста, дайте мне разобраться с этим, – сказал я. – Я знаю, что они могут видеть это, но я могу контролировать это. Они могут пострадать.
– Об этом не может быть и речи! – миисс Сапсанн была близка к полному выходу из себя.
Охранники все еще целились. Пустота прыгнула с моста на баржу, привязала большой ящик и отправила его по дуге в воздух, как диск. Охранники увидели, что он приближается к ним, и пригнулись; он рухнул на крышу недалеко от них.
– Им лучше поторопиться, – пробормотала Бронвин, – иначе они превратятся в кошачий фарш.
Охранники снова встали, а затем – наконец – выстрелили. Поднялся клуб белого дыма, когда гарпунное ружье сделало взрывной выстрел. Облако металлической проволоки пронеслось по канаве, расширяясь по ходу движения, но вылетело из пустоты и плюхнулось в грязную воду. Мгновение спустя человек, стоявший на его пути, рухнул на землю, разрубленный на дюжину кусочков.
Нур и Эмма ахнули, а мисс Сапсан поморщилась и пробормотала какую-то короткую, молитвенно звучащую фразу на Старом странном языке себе под нос.
– Они все испортили, – сказал я. – Теперь моя очередь.
Она снова схватила меня за руку.
– Ни в коем случае, – повторила она еще слабее, чем прежде.
Пустота двигалась, прыгая на плоскую палубу другой баржи, прежде чем снести хлипкий мост, сделанный из досок.
– Если я ей нужен, она последует за мной, – сказал я, – а это значит, что я могу привести её в менее людное место. Как легко они могут передвигать это гарпунное ружье?
– Достаточно легко, если я им помогу, – сказала Бронвин.
Мисс Сапсан нахмурилась. Она проигрывала эту битву.
– Что ты собираешься делать? – спросила она.
– Здесь недалеко есть туннель, верно?
– Тот мостовой туннель, который ведет из петли, – сказала Эмма.
Это было в полумиле вниз по канаве, если не больше.
– Мне нужно что-нибудь поближе.
– Под Шэнк-Хиллом есть туннель, – сказала мисс Сапсан и неохотно отпустила мою руку, чтобы показать вдаль.
– Я должен идти, – сказал я, отступая. – Пока еще никого не убили.
На мгновение мисс Сапсан зажмурилась. Когда она снова открыла глаза, то уже не сопротивлялась.
– Тогда иди, – сказала она. – Я дам знать стражникам, что ты идешь и что тебе нужен их гарпун. Возьмите с собой мисс Блум и мисс Брантли.
– И меня, – сказала Нур.
– Только не тебя! – сказала мисс Сапсан, вцепившись в руку Нур вместо моей.
– Она права, – сказал я, – ты слишком важная персона, чтобы рисковать.
– Так важна, что я бесполезна, – проворчала Нур.
Затем сказала тихо, серьезно и близко к моему уху:
– Береги себя.
* * *
С разбегу мисс Сапсан подпрыгнула в воздух. Она превратилась в разлетевшуюся кучу перьев и вспархнула на крышу еще до того, как ее одежда коснулась земли.
Охранники больше не стреляли. Возможно, они были слишком напуганы тем, что сделали. Или, может быть, подумал я с замиранием сердца, у них был только один выстрел, и они потратили его впустую.
Бронвин и Эмма последовали за мной, когда я бросился бежать. Зачатки плана только начинали складываться у меня в голове. Главное – подобраться поближе к пустоте и попытаться проникнуть в её мозг. Если это действительно какая-то низшая форма пустоты, подумал я, то от этого не будет проблем. С другой стороны, подобные предположения только усугубляли мои неприятности.
Мы перешли по шаткому мостику на другой берег и побежали вдоль берега к пустоте. Странные бежали в противоположном направлении. Четверо головорезов Лео, были бледные и тяжело дышали. Догфейс и мальчик с пульсирующим наростом, который выглядел скорее удивленным, нежели испуганным.
– Иди и победи её, Джейк! – радостно воскликнул Догфейс, не замедляя шага.
– Трусы! – крикнула им вслед Эмма.
Пустота издала крик, который эхом разнесся по улице, напугав одну девушку так сильно, что она бросила бежать и прыгнула в воду. Догфейс, к его чести, увидел, что произошло, и повернулся, чтобы спасти ее.
Мы дошли до того места, где грязный приток впадал в главную канаву. Здесь улицы были совершенно пустынны. Пустота вскарабкалась на третий этаж здания и свисала с карниза, щупальцами пробуя воздух, как гурман. Мисс Сапсан была права. Она искала меня. Искала мой след, и без сомнения, Нур.
Мы вошли в ореол того, что пустота успела разрушить и увернулись от разбитого ящика, из которого на булыжники вывалился пожизненный запас острого сыра блю. Только странные люди будут использовать сыр блю в качестве рациона выживания.
– Я заманю её ко входу в туннель, – крикнул я через плечо. – Бронвин, как быстро ты сможешь вытащить гарпун с крыши на улицу?
Она взглянула на здание, находившееся в квартале от нее.
– Две минуты, – сказала она ободряюще уверенно.
Вход в туннель находился в нескольких кварталах подальше от боковой улице.
– Одна минута была бы лучше, – сказал я, – но мы с Эммой выиграем для тебя столько времени, сколько сможем. Мне нужно, чтобы ты протащила гарпун через туннель раньше меня. Встань в дальнем конце и направь его туда, откуда пришла. Тогда жди нас.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете, мистер Джейкоб, – сказала она и свернула в переулок.
Мы с Эммой продолжали бежать, пока не поравнялись с пустотой, которая теперь находилась прямо напротив нас. Я предполагал, что она сразу же заметит меня и побежит в нашу сторону, и действительно, она уже спускалась со здания – но не из-за меня. На ее стороне улицы стояла женщина-сторож с длинной косой через плечо и винтовкой в руках.
Ее голос эхом отразился от кирпичей и воды.
– Не двигайся! Я держу тебя на прицеле!
– Убирайся оттуда! – позвала её Эмма. – Тебя убьют!
Женщина проигнорировала нас. Она прижала приклад винтовки к плечу и прицелилась. Пустота остановилась на полпути вниз по зданию и бросила на нее смутно любопытный взгляд, как будто ей никогда раньше не угрожал человек и она хотел посмотреть, что она будет делать дальше.
Женщина выстрелила. Выстрел был громким и гулким, и отдача отбросила ее плечо назад. Она плавным и уверенным движением передвинула затвор винтовки, опустила ствол, когда ложбина снова начала спускаться вниз, и выстрелила во второй раз. Пустота вышла на улицу и направилась к ней почти небрежно, как человек, вышедший на послеобеденную прогулку.
Женщина не сдвинулась с места и начала перезаряжать оружие. Возможно, она никогда раньше не видела пустоту в действии. Может быть, она не знала, с чем столкнулась. Возможно, она была склонна к самоубийству. Как бы то ни было, я не хотел, чтобы ее кровь была на моих руках.
– Эй! – крикнул я. – Уродина!
Пустота замерла. А потом женщина начала стрелять. Она произвела шесть выстрелов с поразительной скоростью, взводя курок и прицеливаясь между каждым нажатием спускового крючка.
А потом она остановилась, у нее кончились патроны. На мгновение все затаили дыхание, ожидая, что произойдет – упадет ли пустота замертво. Вместо этого она спокойно протянула иссохшую руку и движением, похожим на удаление ворса со свитера, выдернула из груди восемь пуль и отбросила их.
– Иисус Иосафат, – сказала женщина, опуская ружье. – Это был тридцать шестой.
Пули даже не пробили ее кожу. Она взревела и снова рванулась к ней, на этот раз быстрее, словно намереваясь убить назойливую муху. Ковбойша отступила на несколько шагов – первый намек на страх, который она выдала, – и одной рукой пыталась вытащить из кармана новые пули.
– Это бесполезно, глупая! – крикнула Эмма и принялась потирать руки. – БЕГИ!
Эмма зажала между ладонями толстый огненный шар и запустила его через Канаву. Пустота высунула все три языка и потянулась к женщине, когда огненный шар приземлился в нескольких футах от нее, и пустота остановилась как вкопанная.
– Отличный выстрел! – крикнул я, и Эмма радостно захлопала в ладоши.
– Сюда! – Я махнул рукой в сторону пустоты. – Иди и возьми меня!
Пустота повернулась и посмотрела на нас. Женщина проглотила свою гордость и побежала. Я прокричал команду на Пустотном через воду – «убери свои языки» – в надежде, что мисс Сапсан была права, что эта пусота была настолько низшей, что я мог бы установить контроль над ней на расстоянии, не подходя близко и не разминая ее разум в подчинение, пока она пыталась убить меня.
Не повезло.
Я почувствовал, как в пустоте что-то шевельнулось, когда она узнала меня, издала пронзительный крик и плюнула мертвой лошадиной головой в нашу сторону. Она проплыла большую часть пути над канавой, затем приземлилась окатила нас грязной водой.
– Это не работает? – спросила Эмма, стараясь не выдать паники.
– Пока нет. Наверное, мне просто нужно подойти поближе.
– Уверен?
Я закричал: «Спи, ложись!» – на пустотном, но пустота не реагировала. Она поворачивалась налево и направо, ища кратчайший путь через канаву к нам.
– Мне действительно нужно подойти поближе.
– Ни в коем случае, Джейкоб. Обещай мне, что ты исчерпаешь все другие возможности, прежде чем подпустишь эту тварь к себе.
Она ждал, когда мы сделаем шаг. А теперь я слишком долго тянул время, и в меня закралось сомнение. Сомневаюсь, что я смогу это сделать. Сомневаюсь, что это была пустота, которую вообще можно было контролировать. И вдруг мне не захотелось подойти к ней на расстоянии меньше, чем на семь футов.
– Хорошо, – пообещал я. – Это последнее средство.
Мы побежали вниз по нашей стороне канавы. Пустота рванула в том же направлении, легко поспевая за нами.
– Она собирается пересечь границу, – сказал я. – Нам нужно попасть куда-нибудь внутрь… на открытом месте….
Эмма указала на ветхий дом.
– Там, внутри! – здание находилось сразу за баржевым мостом. Если мы не доберемся туда до того, как пустота пересечет его, мы будем отрезаны.
– Мы проведем его через здание, попытаемся замедлить его, как только окажемся внутри, чтобы выиграть немного времени для Бронвин, а затем приведем его ко входу в туннель, – сказала я. – Разогрей руки как можно горячее и держись поближе.
– Уже впереди тебя, – сказала она, и пламя спички выпрыгнуло из ее пальцев.
– Так быстро, как только можно, – сказал я, задыхаясь, и мы бросились бежать.
Пустота шла нам навстречу, устремляясь всеми тремя языками к скоплению лодок, которые тянулись по воде; легкий мост.
Мы подбежали к двери дома как раз в тот момент, когда пустота прыгнула на первую лодку. Я позволил Эмме забежать внутрь первой, убедившись, что пустота видит, куда мы идем. Сомнений не было: Она неслась нам, как мотылек к лампе.
Внутри здание представляло собой непригодную для жилья развалину с обвалившимися стенами и полуразвалившимися потолками, и мы передвигались по обломкам так ловко, как только могли, обегая одни кучи, перелезая через другие. Когда дверь позади нас распахнулась и слетела с петель, я понял, что мы в компании пустоты.
Я не оглядывался, в этом не было необходимости. Теперь я чувствовал это, мой внутренний компас наконец-то ожил. Потребовалось много времени, чтобы создать хоть какую-то связь с этой пустотой, намного больше, чем обычно, и само ощущение было другим, я заметил, стрелка компаса дрожала на более высокой частоте. Время разобраться не было, если только мы доберемся до него позже. Достаточно сказать, что я начинал думать, что это не низшая пустота. Это было что-то новое и еще более ужасное, чем прежде. Я молился, чтобы её можно было убить и чтобы я не завел своих друзей в смертельную ловушку.
Нам немного повезло: в разваливающемся многоквартирном доме было много мусора, который мы могли выбросить в пустоту. Убегая, мы опрокинули огромный шкаф и кучу сломанных стульев позади нас, что немного замедлило движение. Возле выхода мы повели его по короткому, заваленному обломками коридору, и хотя сама пустота была достаточно тонкой, чтобы пролезть в любую щель, в которую могли бы пролезть Эмма или я, ее режущие языки запутались во что-то, что подвешивало его достаточно долго, чтобы мы могли вырваться наружу в переулок и получить здоровую фору к туннелю.
Туннель был не намного выше и шире меня, и он прорезал стену там, где улица заканчивалась тупиком перед нами. Внутри не было света, и когда мы приблизились, я не мог сказать, вошли ли уже Бронвин и стражники, но я надеялся, что они вошли.
– Эмма… – начал было я, но она, как обычно, была на шаг впереди меня, и пламя уже выпрыгивало из ее рук, освещая темноту.
Вой эхом отразился от стен переулка позади нас. Теперь пустота была снаружи здания, и нас разделяла только открытая земля.
Мы нырнули в туннель и погрузились в темноту. Корни деревьев, свисавшие с сырого потолка туннеля, хлестали нас по лицу.
Из глубины туннеля донесся голос:
– Мистер Джейкоб, это вы?
Бронвин. Бронвин опередила нас.
– Это мы! – крикнула Эмма. – Эмма и Джейкоб!
Мы обогнули небольшой изгиб, и вдалеке появилось свечение – выход из туннеля. На свету вырисовывались силуэты четырех сгорбленных фигур, тащивших гарпунное ружье. Им пришлось перевернуть его на бок, чтобы он вошел в туннель.
Позади нас пустота достигла входа в туннель. Ощущение становилось все более явственным, как будто форма туннеля сжала и сфокусировала его.
Мы спотыкались и бежали, спотыкались и бежали, и это было лучшее, что мы могли сделать, сгорбившись вот так. Затем мы подошли к месту, где, к счастью, туннель был выше, и мы могли стоять и действительно двигать ногами.
Шум, производимый лощиной, был всеохватывающим. Мы не смели оглянуться. Мы просто бежали.
Я крикнул Бронвин, чтобы она поторопилась. Она и охранники боролись с гарпуном. Когда мы подошли к ним, они все еще были в двадцати футах от выхода. Пустота была на полпути и быстро сокращала расстояние между нами. Бронвин тянула гарпун за ствол, в то время как охранники толкались, и хотя они продвигались вперед, это было недостаточно быстро. Тяжелая база продолжала копаться в грязи. Бронвин начала уставать.
Если у этого плана есть хоть какая-то надежда на успех, я должен найти способ замедлить падение пустоты. Я сказал Эмме, чтобы она оставалась с Бронвин защищала ее, если до этого дойдет.
– Ты не сможешь увидеть её в темноте, если я не пойду с тобой!
– Я чувствую это, – сказал я, – и, может быть, этого достаточно – Если этой пустоте не нужны были глаза, чтобы охотиться на меня, то, возможно, и мне не нужны были глаза, чтобы охотиться на нее..
– И как как ты собираешься бороться с этим? – спросила она, но я уже не слушал – я отворачивался, собираясь с духом, чтобы бежать к пустоте, когда почувствовал, что кто-то пробежал мимо меня по туннелю.