Текст книги "Разрушение Дьявольского Акра (ЛП)"
Автор книги: Ренсом Риггз
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)
Глава шестнадцатая
Когда мы последовали за пожирателями света наверх, мое настроение испортилось. Теперь я был уверен, что для свержения Каула от семерых потребуется нечто большее, чем просто находиться вместе в одной комнате и держаться за руки. Я достаточно долго был частью этого странного мира, чтобы понять, что все редко здесь даётся так просто. Вполне вероятно, что нам придется взять всех семерых с собой обратно в Акр, и в какой-то момент нам придется столкнуться с нашим врагом лицом к лицу, и это будет ужасно. И жестоко. И кровопролития не избежать.
Мне не терпелось приступить к самым трудным делам, не в последнюю очередь к тому, чтобы снова выбираться из петли мисс Крачки. Но поскольку, похоже, у нас не было иного выбора, кроме как ждать прибытия остальных четверых, я не возражал немного отдохнуть. Нервы мои были измотаны путешествием, голова отяжелела от усталости, и, когда дразнящий запах еды ударил мне в ноздри, я понял, что ужасно голоден.
Себби и Джулиус провели нас в чистую, свободную от животных гостиную наверху, где был накрыт настоящий шведский стол. Мы побросали наши тяжелые рюкзаки, пальто и чемодан Бронвин на пол, а затем набросились на буфет, как волки.
Мы ели и разговаривали. В основном говорили Нур и двое других пожирателей света. Между новыми кусками рататуя опускающегося в рот, намазанного свежим хлебом, Нур наклонилась через стол и засыпала Джулиуса и Себби вопросами. На что была похожа их жизнь? Когда они проявили свои способности? Когда их имбрины рассказали им о пророчестве? За ними охотились и преследовали, как за ней?
Они сказали, что их доставили в петлю мисс Крачки их имбрины накануне нашего прихода, по более длительным, но менее опасным маршрутам, чем тот, по которому отправились мы. Мне оставалось только предположить, что они смогли так быстро добраться до петли мисс Крачки, потому что приехали сюда в сопровождении своих имбрин, а не в одиночку, как пришлось нам. Миллард подтвердил это, прошептав мне на ухо, что для имбрин и тех, кто путешествует с ними, есть несколько временных сокращений.
Их звали Джулиус Перселл и Себби Мэйфилд. Оба были пожирателями света, хотя точная природа их способностей немного отличалась.
– Я могу менять и проецировать свой голос, когда захочу, – сказала Себби, затем немного тише, – и свой свет.
Пожирающая свет сила Джулиуса была ужасающей: он мог в мгновение ока затмить огромные пространства, но не мог удержать свет, который собирал внутри себя, так долго, как это могли сделать Себби или Нур. Он думал, что его родители родом из Ганы, но в юном возрасте его усыновила имбрина, и большую часть своей жизни он постоянно переезжал с места на место. Совсем недавно он жил в Китае.
– Петли там замечательные, а некоторые довольно древние, – с энтузиазмом сказал он. – Вы знали, что у них никогда не было «темного» века? В то время как вся Европа была неграмотна в течение пятисот лет – даже короли! – они создавали самые удивительные произведения искусства и литературы. – Что касается его возраста, то он точно не знал. Он прикинул, что ему около пятидесяти шести, хотя, вероятно, по пути потерял счет дням рождения. Что было ясно, так это то, что для странного, и особенно для одного из семи, он вел относительно безопасное существование.
– Прекрасный костюм, – сказал Гораций. – Где вы его взяли?
Джулиус одобрительно улыбнулся.
– Я заказал его у портного в Бамако. Лучше, чем на Сэвил-роу, если хочешь знать мое мнение.
– Ничуть не сомневаюсь. – Гораций нетерпеливо кивнул, потом смущенно опустил глаза. – Вы, возможно, не можете судить мой стиль по тому, что на мне сейчас надето, но я тоже приверженец портного дела…
– Гораций – самый прекрасно одетый странный из всех, кого я знаю, – сказал я.
– За исключением вас, я уверен, – сказал Гораций Джулиусу, но Джулиус уже повернулся к Милларду, который задавал ему какой-то слишком технический вопрос о географии петель.
Разговор перешел на Себби. Она рассказала нам, что провела много лет, прячась в пещерах – прячась от дневного света, который она ненавидела, и от жителей деревни, которые, поскольку она выходила только ночью, сделали вывод, что она вампир. Не один человек пытался вонзить ей в сердце деревянный кол. Их преследования только загнали ее глубже в пещеры, где она питалась летучими мышами, мхом и дарами пищи, которые оставляли возле входа в пещеру редкие доброжелательные деревенские жители.
– Однако я перестала их есть, когда один из них попытался отравить меня. Вот тогда-то я и начала развивать свой талант к свету. Я обнаружила, что могу отпугивать людей огненным призраком и проецировать свой голос. – В конце концов слух о огневой пещерной девушке дошел до имбрины, мисс Каменной Куропатки, которая нашла ее и взяла к себе. – Она была хорошей женщиной, подарила мне дом в своей петле на острове Святой Елены.
– Какое счастье, что мисс Каменная Куропатка нашла тебя раньше, чем это сделала какая-нибудь тварь, – сказала Эмма. – Они охотились на Нур много лет.
– О нет, – Джулиус посмотрел на нее с жалостью. – Неужели?
Нур заговорила об этом, но не вдавалась в подробности, потому что детали причиняли ей боль: она упомянула нападение во дворе, из-за которого Ви попала в больницу и она поняла, что больше не может защищать Нур; твари, которые спустя годы начали преследовать ее после того, как она проявила свою силу в школе, а затем преследовали ее с вертолетами и отрядами спецназа. Она не стала описывать битву при Грейвхилле, обман Марнау или убийство Ви. Ей не терпелось снова обратиться с вопросами к нашим новым друзьям.
– А тебя? – спросила она Джулиуса. – А тебя твари когда-нибудь находили?
Он покачал головой.
– Были и такие моменты, на волосок от гибели, но моя имбрина всегда держала нас на два шага впереди.
Я спросил их, не встречали ли они когда-нибудь пустот. Оба сказали «нет».
– Я слышал, что они бывают отвратительными, – беспечно сказал Джулиус, его щека была полна набита хлебом.
– Они всегда такие, – ответила Бронвин.
– Вы видели одну из них? – спросила Себби, широко раскрыв глаза. – Или, во всяком случае, были рядом с одним из них?
– Видел их, сражались с ними, убивали… созывали. – сказал Енох. – Мы могли бы рассказывать вам истории за историями.
– Боже мой, – сказал Джулиус, вытирая рот салфеткой. – Какая у вас опасная жизнь.
Себби пожала плечами.
– Я просто думаю, что некоторые имбрины лучше других охраняют своих подопечных.
– Это неправда, – сказала Бронвин. – У нас самая лучшая имбрина во всем странном мире!
– По-моему, некоторым странным просто везет, – едко заметил Гораций.
Себби развела руками.
– Как скажете.
– Может, поэтому они такие спокойные, – прошептала Эмма мне на ухо. – Они даже близко не подходили к пустоте.
– Они совершенно не готовы, – согласился я, прижимаясь к ней и Еноху.
Енох усмехнулся.
– Вы только подумайте. Их имбрины хранили их слишком надежно.
– Я больше не голодна, – сказала Бронвин, отодвигаясь от стола, хотя было ясно, что она просто обиделась.
Ужин закончился; мы уже наелись, и разговор начал приобретать спорный характер. Я загнал Джулиуса в угол и снова спросил, когда Софи и Пенсевус вернутся с остальными. Я чувствовал укол беспокойства каждый раз, когда вспоминал, что четверо из семи до сих пор не найдены. Он еще раз заверил меня, что все они скоро будут здесь, но его терпение тоже было на исходе. Это и его небрежность заставили меня задуматься о том, что они не совсем понимают, что стоит на кону, что только заставило меня волноваться еще больше.
Джулиус предложил пожирателям света провести дружескую демонстрацию своих способностей, и сделать это снаружи, где нет стен, ограничивающих их. Я не был уверен, что его больше интересовало – хвастовство перед нами или оценка Нур; в любом случае, это была просто игра. Не имея других дел, кроме как ждать и волноваться, остальные тоже поплелись следом, наблюдая с переднего двора, как трое пожирателей света взбираются на холм рядом с домом мисс Крачки.
Я уже знал, на что способна Нур, и мне было приятно наблюдать за ее работой. Она разбежалась и прыгнула через вершину холма с широко раскинутыми руками, собирая весь свет вокруг них, формируя его в пульсирующий шар между ладонями, а затем проглатывая его тремя гигантскими глотками. Раздались вежливые аплодисменты.
Какой бы впечатляющей ни была Нур, по сравнению с Джулиусом она была новичком. Он продолжал вырывать огромные полосы света из воздуха от земли вплоть до облаков, собирая самую черные тени из солнечного полудня. Мне не хотелось аплодировать хвастуну, но он был одним из самых могущественных странных, которых я когда-либо встречал, и я ничего не мог с собой поделать. Я кричал и подбадривал своих друзей и животных мисс Крачки, которые собрались поблизости, чтобы посмотреть. Они ржали, гудели и топали копытами.
Потом настала очередь Себби. Она начала с демонстрации того, как она может впитать свет на расстоянии, чего не мог сделать даже Джулиус. Мы смотрели, как она вбирает весь свет из дома мисс Крачки и поднимает его в воздух, окна темнеют, а пространство над крышей ярко светится – я прокручивал в голове все способы, которые могут быть полезны в битве, – а затем она превратила клуб света в яркого крылатого дракона. Он взмыл в черное полуденное небо, затем пролетел круг за кругом и рассеялся в сверкающую пыль, снова осветив комнаты в доме мисс Крачки, когда он опустился на крышу. Снова раздались аплодисменты, и пожиратели света поклонились.
Потом мы услышали чей-то крик позади нас и, обернувшись, увидели двух человек, бегущих по подъездной дорожке. Одной из них была незнакомая мне женщина. Она тащила за руку удивленную маленькую девочку. На девочке были высокие сапоги и заляпанное платье, а под мышкой она держала большую потрепанную куклу. Я сразу понял, что эта женщина имбрина: скромное платье, глаза, горящие, как яркие угли, и, самое главное, волосы, ниспадавшие с плеч до самых колен, словно пара крыльев в покое.
Все собрались на лужайке, чтобы перехватить их: я и мои друзья, мисс Крачка и мисс Ястреб, Нур и пожиратели света. Животные гудели и ржали, издали наблюдая за происходящим.
– Мисс! Вы вернулись! – крикнул Джулиус, подбегая к длинноволосой женщине. Она быстро обняла его. Его лицо вытянулось.
– Но где же остальные?
– Меня зовут мисс Буревестник, – сказала женщина, обращаясь к собравшимся. – Я имбрина Джулиуса. – Она была взбалмошной и взволнованной. – Мы отправились за Хади Ахтаром, пожирателем света, который покинул это место прошлой ночью. Он подумал, что сможет передвигаться самостоятельно, но не знал, что дорога, ведущая из города, заминирована. Он споткнулся об одну из мин, и… – она вытащила из кармана обгоревший носок и продемонстрировала его.
– О Боже, – выдохнула Эмма. – Он мертв?
Мисс Буревестник кивнула.
– А как насчет остальных? – я сказал. Не то чтобы это имело значение – если один исчез, то и семерых уже никогда не собрать.
Девочка прижала куклу к уху, словно та что-то ей шептала.
– Пенни говорит, что мы можем вам уже рассказать. Кстати, меня зовут Софи. Это я тайно звонила вашим имбринам. Шести имбринам. Все, кроме мисс Гриншэнк. – Она посмотрела на Нур и добавила: – Велия Гриншэнк.
До сих пор мы не слышали имбриновское имя Ви. Нур напряглась, потом посмотрела куда-то вдаль.
– Но только у четверых остались живые подопечные, – продолжала Софи.
– Они поведали нам, что их подопечные погибли много лет назад, – сказала мисс Буревестник. – Один состарился. Второй был убит мертвецами. Третий был сбит автобусом в Буэнос-Айресе в 1978 году. Все очень печально.
Меня пошатывало. Нур застыла как вкопанная, как будто не понимала, о чем идет речь, или не могла с этим смириться.
– Но вы же сказали, что придут другие, – настаивала Себби. – Вы обещали.
– Мы узнали об их потере только по прибытии сюда, – сказала мисс Буревестник. – И мы хотели, чтобы вы все присутствовали, прежде чем мы сообщим эту новость, – сказала она, кивнув Нур. – Имеется в виду те, кто остался.
И тут Нур, которая до этого тихо вскипала, взорвалась.
– Это безумие! Мы рисковали жизнью, чтобы попасть сюда, а нас только трое? Господи Иисусе, это даже не половина! Так в чем же смысл? Какой во всем этом смысл? Мы уже проиграли!
– Вы неправильно поняли, – спокойно сказала Софи. – Вы знаете Пророчество?
– Да, да. Седьмая закроет дверь, – сердито ответила Нур.
– Седьмая может закрыть дверь. – Кукла снова что-то прошептала Софи. – То есть любого из вас достаточно для того, чтобы исполнить пророчество самостоятельно. Вам не нужны семеро. Только один из вас.
– Остальные шесть, – пояснила мисс Буревестник, – являются запасными.
Джулиус и Себби посмотрели друг на друга, будто на них снизошло откровение.
– Например, как резервные копии? – сказала Себби.
Мисс Буревестник щелкнула пальцами.
– Именно.
Себби почесала затылок, словно стараясь выудить из него какую-то несговорчивую идею.
– Значит, вы имеете в виду… на самом деле мы все не нужны?
– Почему никто просто не сказал нам об этом? – снова взорвалась Нур. – Почему мы должны были проделать весь этот путь через ад на земле только для того, чтобы узнать это?!
– По трем причинам. – Мисс Буревестник подняла руку с тремя поднятыми пальцами. – Во-первых, информация является слишком секретной. Её нужно было рассказать лично.
– Это правда, мы перехватили все ваши телефонные звонки, – сказал Миллард. – Хорошо, что вы больше ничего не сказали во время них.
– Во-вторых, – мисс Буревестник загнула один палец. – Мы не могли рисковать тем, что кто-то из нас не придет, потому многие находились «на сохранение». Не более.
– Почему? – спросил Джулиус. – Вы видели, на что я способен; мне не нужна ничья помощь.
– Потому что. – Мисс Буревестник бросила на Джулиуса острый взгляд и поставила точку, загнув последний палец. – Вместе ваши силы сильнее.
– Шесть – это слишком много запасных, – с сомнением произнес Миллард. – Вам потребуется так много избранных, только если цель вряд ли будет достигнута с первой, второй или третьей попытки.
– Спасибо тебе, невидимый мальчик, за это внушающее доверие наблюдение, – сказал Джулиус. – Но я прекрасно знаю свои возможности, и они не имеют себе равных.
– И какова цель? – спросила Нур.
– Чтобы «запечатать дверь» и спасти мир.
– Да, но КАК? – сказала Нур, раздраженно взмахнув рукой. Сама того не желая, она оторвала полоску света от своего лица и должна была успокоиться, пока не вернёт всё назад, чтобы мы могли снова увидеть ее целиком. – Кто-нибудь знает, что это на самом деле значит?
Мисс Буревестник замолчала, моргая.
– Есть еще одно пророчество, которое объясняет всё более подробно, но я пытаюсь вспомнить точную формулировку. Пенсевус, ты помнишь?
Софи поднесла куклу к уху. Я услышал, как деревянные челюсти Пенсевуса открылись и закрылись, а Софи кивнула. Свет медленно возвращался из рук Нур обратно в черный шрам на лице, который она оставила. Гораций затаил дыхание в предвкушении, прижав руки к груди.
Софи подняла глаза.
– Пенни говорит, что вы должны съесть душу Каула.
Джулиус натянул перчатки и опустил глаза, возможно, скрывая, что наконец-то начал немного нервничать.
– И как же нам это сделать?
Себби вскинула руки, выхватила из воздуха над нашими головами широкое пятно света и сунула его в рот.
– Weki bis![20]20
Возможно, какой-то батончик, точной информации нет.
[Закрыть]– сказала она с набитым ртом, потом сглотнула и повторила: «Вот так!»
– Да… если Каул сделан из света, – скептически заметила Нур. – Я думала, что это гигантское дерево, сделанное из гниющего мяса, или что-то в этом роде. Так сказал тот мальчик, который его видел.
– Ну что ж, – сказал Джулиус так, словно объяснял что-то ребенку, – тогда его душа должна быть сделана из света.
Себби сердито посмотрел на Нур.
– Почему ты сомневаешься в словах имбрины?
– Ты имеешь в виду эту шепчущую куклу? – спросил Енох.
– Он больше, чем просто кукла, – нахмурилась Софи. – Что Нур Прадеш прекрасно знает сама.
– Ладно, мы немного сбились с пути, – сказал я. – Давай просто выясним, как нам вернуться, а потом уже отправимся к чертовой матери. Мы можем поспорить о том, как съесть душу Каула по дороге домой.
Все кивнули. Наконец-то мы все пришли к единому выводу.
– Да, нельзя терять времени, – сказала мисс Буревестник. – Силы Каула уже начали собираться за воротами вашей петли в Лондоне.
Бронвин зажала рот ладонями.
– Неужели? – спросила она сквозь пальцы.
– Вы говорили со здешними имбринами? – спросил Миллард. – С ними все в порядке?
Нас не было уже полдня. За это время могло случиться все, что угодно.
– Были попытки прорвать их оборону, – сказала мисс Буревестник, – но пока они не увенчались успехом. Их щит силен – но только настолько, насколько сильны имбрины который создали его. Если кто-то из них пострадает или потеряет сознание, он может пошатнуться.
– Вы хотите сказать, что они даже спать не могут?
– Нет, – ответила мисс Буревестник. – Но, к счастью, нам это не так часто нужно.
Мисс Ястреб и мисс Крачка подошли к нам. Они стояли неподалеку и слышали весь разговор.
– Мы готовы помочь всем, чем сможем, – сказала мисс Ястреб.
– Спасибо, – сказала мисс Буревестник. – Сейчас нам нужно подготовить этих детей к возвращению в Лондон.
* * *
Мы вернулись в дом, чтобы взять наши рюкзаки и пальто, имбрины строили план, пока мы шли. Мисс Ястреб предложила не рисковать и вернуться в Лондон тем же путем, каким мы пришли, – через линию фронта и ничейную землю к ее петле, и остальные согласились. Я думаю, что если бы это были только мои друзья и я, у нее, возможно, не было бы таких же сомнений, но я беспокоился, что Джулиус и Себби не переживут этого перехода через поле боя.
Мисс Крачка, хотя и была напряжена и выглядела все более смущенной, предложила более безопасный вариант. Это включало выход из ее петли через маленькую дырочку в мембране, о которой знала только она. Уход через эту конкретную брешь приведет нас не в открытый мир ноября 1916 года, а обратно в настоящее.
– Ваше настоящее, – сказала она, нахмурившись. – Какое бы оно не было.
До нее, казалось, дошло, что ее петля рухнула, что она попала в ловушку здесь, закольцованная остатком прошлого, хотя ее сестра – нет.
– За петлей вы найдете современный железнодорожный вокзал, – сказала мисс Ястреб, – а оттуда «Евростар» доставит вас обратно в Лондон за два часа.
– Мембрана не так уж далеко, – сказала мисс Крачка, – но не стоит сбиваться с пути. Я приготовлю своих самых быстрых лошадей, и мы с сопроводим вас с неба.
Мисс Ястреб посмотрела на нее с жалостью и благодарностью, а потом они обнялись, расцеловались в обе щеки, и мисс Крачка подпрыгнула в воздух. Взмахнув руками, она приняла свой птичий облик: большая белая морская птица с черной полосой на головке, напоминавшей ее берет, который упал на пол вместе с остальной одеждой. Она издала смеющийся крик и вылетела в открытое окно.
– Мне так порой не хватает ее искры, – задумчиво произнесла мисс Ястреб.
– По крайней мере, вы иногда можете ее навестить, – сказал я.
– Да. Это всегда грело мне душу. Но я подумываю о том, чтобы замкнуть свою петлю, упаковать животные головы и присоединиться к вашим имбринам в Лондоне. Теперь, когда семеро собрались вместе, или то, что осталось от них, эта петля более чем послужила своей цели.
– Но если вы позволите своей петле замкнуться, не будет ли намного труднее снова увидеть вашу сестру?
– Я слишком долго цеплялась за этот осколок надежды. Пора мне ее отпустить.
Она, казалось, поняла, что говорит не только со мной, но и со всеми нами, напряглась и сменила тему.
– Давайте не позволим этому добру пропасть впустую. – она подошла к длинному столу и начала запихивать нам недоеденные багеты. – Засуньте это в свои рюкзаки. Вы можете проголодаться в поезде, а цены на еду там ужасно завышены.
Мисс Ястреб заставила моё сердце жалобно постукивать. Отчасти потому, что ее боль была так заметна: это было видно по сутулым плечам, морщинкам вокруг глаз. Но в основном потому, что я понимал её. Сколько людей проведут свою жизнь среди забытых теней и призраков, если выдержат? Каждый родитель, потерявший ребенка, каждый человек, потерявший свою пару: если бы у них был выбор, разве большинство не поступило бы так же? Мы все испещрены дырами, и если была бы возможность, я сделал бы все, чтобы залатать свои, хотя бы ненадолго. Я был рад, что у меня не было выбора. Еще больше я радовался, что не обладаю силой имбрины. Искушение злоупотребить ею было бы непреодолимым.
Мы собрали свои вещи и, по просьбе мисс Буревестник, сложили в сумки остатки еды со стола. Бронвин подняла сундук и привязала его к спине веревкой. Потом мы все снова спустились вниз и стали ждать мисс Крачку. Большая комната, пол которой укрыт соломой, теперь была почти пуста, животные снаружи восхищались темными полосами, оставленными Джулиусом в небе, которые снова медленно заполнялись. Пока остальные разговаривали, я пытался подготовиться к тому, что должно было произойти. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как я в последний раз ездил верхом, и я точно не был в этом хорош. «Пока мы не поедем галопом, – подумал я, – со мной все будет в порядке».
«Со мной все будет в порядке», – последнее, что пришло мне в голову, когда снаружи послышались крики, резкие и панические. Мы все бросились к закопченному окну. Столб огня пожирал небольшую пристройку, и животные разбегались во все стороны. Мисс Ястреб и мисс Буревестник повернулись и бросились к двери, но прежде чем они добрались до нее, та распахнулась, слетела с петель и сбила мисс Ястреб на пол. Мисс Буревестник замерла, потом сделала шаг назад.
Я почувствовал ужасный спазм в животе. Я понял, что входит в дверь, еще до того, как увидел ее своими глазами: пустота, стоящая на четвереньках и рычащая, как бешеный пес, с её глаз капала черная жижа, а с зубов стекала кровь. На шее у неё был ошейник с поводком. Мужчина в форме немецкого солдата держал поводок, и он проследовал за пустотой в комнату.
Его глаза были пусты.
Пустота увидела меня и резко дернула тварь за руку.
– Лежать, мальчик! – крикнул тварь, дергая поводок, и пустота сжалась в клубок дрожащих мышц.
Его акцент был британским, а не немецким.
– Твари, – прошипела Эмма.
– Ты видишь его пустоту? – спросил я.
Она быстро, испуганно кивнула. Мое сердце на секунду остановилось, хотя я уже знал ответ: это была одна из новых пустот. Такие, которые я не мог контролировать и не мог чувствовать, кроме как в непосредственной близости.
– Из дома есть черный ход? – прошипела Бронвин.
Как по команде, позади нас раздался выстрел. Мы обернулись и увидели еще одного человека в сером немецком армейском костюме, загородившего заднюю дверь, ту, что вела к лестнице. В одной руке он держал современный пистолет с прицелом, а в другой крутил что-то вроде винтовки, за исключением того, что с конца ствола поднималось пламя, и трубка для его подачи крепилась к рюкзаку за спиной мужчины.
Не винтовка. Огнемет.
– Эй! – крикнул он и выпустил над нашими головами огненную струю. Мы пригнулись, жар обжег наши шеи. Себби сбила с Джулиуса загоревшуюся шляпу, и тот, упав на колени, стал тушить её об пол.
– Вырубишь свет, и он поджарит тебя, как цыпленка, – предупредил мужчина, державший поводок.
– Я… не собирался, – пробормотал Джулиус.
Мисс Ястреб застонала, лежа на полу.
– Чего вы от нас хотите? – с вызовом сказала мисс Буревестник.
– Просто убить, – ответил мужчина. – Мы здесь не для того, чтобы вести переговоры, и нет смысла произносить речи. – он вытащил из-за пояса пистолет. – Давай покончим с этим, Бастиан. За это Каул точно одарит нас бессмертием…
Мой мозг лихорадочно соображал, но я не видел выхода. Все выходы были заблокированы.
– Не делайте этого, – сказала Эмма, стараясь говорить спокойно и сдержанно, чтобы выиграть время. – Мы можем что-нибудь придумать…
Вытянувшись, пустота встала во весь рост.
Мужчина не слышал.
– Бастиан, ты окажешь мне честь?
– С удовольствием, – сказал человек позади нас, поднял пистолет и прицелился.
Раздался громкий хлопок. Но вместо того, чтобы один из нас умер, тварь с привязанной пустотой споткнулась о дверной косяк, выглядя потрясеной, в то время как из его горла хлестала кровь из рваной дыры. Он отпустил поводок пустоты, давясь, и осел на землю.
Пустота издала пронзительный, испуганный визг, а затем разжала свои массивные челюсти. Я не знал, что, черт возьми, происходит, но мои инстинкты подсказывали мне перехватить пустоту и надеяться, что кто-то другой разберется с огнеметчиком. Я оттолкнул Горация и Еноха и побежал к ней. Два её языка пронеслись через промежуток между ногами и обвились вокруг моих лодыжек опрокидывая меня на пол. Она направила третий язык на Нур и схватила ее за шею, затем четвертый на Джулиуса, надев на него наручники, прежде чем он успел выкрасть свет из комнаты.
Меня подтаскивало к открытой пасти пустоты.
Кто-то закричал на Пустотном языке.
Я уже почти скрылся в пасти пустоты, но не успел до неё добраться, как языки, тащившие меня, обмякли и отпустили. Затем человек с огнеметом прошел мимо меня к пустоте, все еще крича на странном диалекте пустотного языка, который я не мог полностью понять. Пустота обмякла и с открытой пастью уставилась на человека. Она втянула языки на место и легла на пол рядом со своим мертвым хозяином.
Человек повернулся к нам лицом, опустив огнемет.
– Я пришел помочь вам, – сказал он. – Меня зовут Горацио, мистер Портман, мисс Прадеш, мы уже встречались.
– О чем он говорит? – спросил Джулиус, потирая запястья в том месте, где их недавно связала пустота. – Вы знаете этого человека?
– Да, – ответил я, и у меня закружилась голова. Я чувствовал желание пустоты убить меня, но Горацио приказал ей лечь, и она повиновалась.
– Он же тварь.
Горацио не стал спорить.
– В прошлом я был пустотой Гарольда Фракера Кинга, известного вам как Эйч. – Его голос был ясным, а слова четкими. Его лицо больше не было наполовину сформировавшейся массой только что родившейся плоти, а было лицом нормального человека, хотя и без зрачков в глазах. – Я вернулся к своим бывшим товарищам и заставил их поверить, что я все еще один из них. Они обнаружили вас и выследили, – сказал он мисс Буревестник.
– Что? – спросила она. – Но как?
– Я объясню все позже. А сейчас вам придется мне поверить. Их будет еще больше, и еще сильнее.
– Что может быть хуже? – спросила Себби.
А потом мы услышали рев снаружи, звук, который я ассоциировал с Годзиллой или динозаврами из Парка Юрского периода.
– Марнау, – сказал Горацио.
– И он притащил с собой еще нескольких пустот? – спросила Нур, не совсем веря своим ушам.
А потом я услышал его голос, низкий и ревущий, с лужайки перед домом.
– О, дети! Выходите, выходите, где бы вы ни были!
Мы подбежали к окну. Гигантский неуклюжий монстр гремел по подъездной дорожке. Кошмар высотой в двадцать футов, его нижняя половина представляла собой бесформенную массу движущейся черной слизи, а верхняя напоминала расплавленного и сверхразмерного Марнау.
Он все еще выл.
– Мой господин благословил меня новым телом и безграничным аппетитом…
Подбегая к нему сзади, я увидел, а затем почувствовал еще троих пустот. Новый вид, более крупный, чем старый, и видимый для всех.
– Бегите! – крикнула мисс Ястреб, поднимаясь с пола с помощью Бронвин. – Вам надо бежать – берите лошадей…
– Возьмите с собой Софи! – сказала мисс Буревестник, подталкивая девушку ко мне. – Она не входит в эту петлю… она тоже может исчезнуть.
А потом мы бежали, спотыкаясь, выталкивая друг друга из дома через черный ход, где пять лошадей были оседланы и ждали нас в огороде. Они были застенчивы и суетливы, но после недолгих уговоров мисс Буревестник позволили моим друзьям сесть верхом.
Я повернулся к Горацио, который снимал свою немецкую армейскую куртку, показывая нейтральную рубашку с воротником. Мои глаза метнулись к пустоте, сгорбившаяся позади него, чья черная слюна стекала на виноградные лозы помидоров.
– А остальных ты тоже сможешь контролировать? – спросил я.
Горацио отбросил куртку.
– Вряд ли. Это единственная, к которой я смог найти подход за долгое время. Их язык изменился, а умы ожесточились.
Горацио поднял огнемет, прицелился в дом и одним длинным нажатием на курок заполнил огнем комнату, из которой мы только что выбежали.
– Чтобы немного притормозить их, – объяснил он. Он уже собирался бросить огнемет, когда я перехватил его за руку. Он резко повернул ко мне голову, рефлекторно предвещая насилие, но сдержался.
– Полегче, – сказал я и кивнул в сторону пустоты. – А разве ты не должен и её спалить?
Почти все мы теперь сидели верхом. Эмма крикнула мне вслед:
– Джейкоб! Ну же!
– В этом нет необходимости, – сказал он.
Я прищурился, глядя на него.
– Мы прокляты, но не безнадежны, – сказал он, а затем повернулся и что-то прорычал пустоте: пустота ускользнула в лес, безобидная, как кошка. – Больше она нас не побеспокоит.
Он вскочил на лошадь и протянул руку, чтобы помочь Софи тоже сесть.
Дом наполнился грохотом и воем разъяренных пустот. Мы слышали, как Марнау кричал им, чтобы они убили как можно больше народу, но оставили Джейкоба Портмана ему.
Я вскочил на лошадь вместе с Эммой, которая была в паре со мной, потому что она хорошо умела ездить верхом. Нур ехала с Енохом, Гораций – с Джулиусом, а Бронвин – с Себби, которая так неуклюже цеплялась за сундук, привязанный к спине Бронвин.
– Мисс Ястреб и я проведем вас к разрыву мембраны, – крикнула нам вслед мисс Буревестник. – Смотрите в небо!
Она и мисс Ястреб подпрыгнули в воздух и превратились в вихрь перьев, а затем полетели к деревьям на задней части участка, где я мельком увидел мисс Крачку, уже ждущую нас и кружащую.
Наши лошади перешли на рысь и последовали за ними.
– Подождите! А как же Эддисон? – воскликнула Бронвин.
Он спешил рядом с нами, все еще стоя на земле.
– Я умею бегать! – гордо заявил он.
– Не так быстро, как можем мы, – ответил мой конь на простом, ясном английском.
Бронвин наклонилась с седла, одной рукой подняла Эддисона с земли и зажала его под мышкой, а другой держала поводья.
– Берегите головы! – закричала она, и Эддисон взвыл от страха, когда их лошадь рванулась вперед.
* * *
Стук копыт наполнил воздух, а чудовищные вопли эхом отдавались позади нас. Я рискнул оглянуться и увидел, как гигантское слизистое существо – Марнау, ростом с половину дома, – сорвало с крыши трубу и швырнуло ее в нас. Она описал дугу в воздухе и приземлилась со взрывом кирпичей, ненадолго заслонив нам путь облаком пыли.
Мои руки обвились вокруг талии Эммы, когда наша лошадь взбрыкнула и двинулась дальше. Я крепко прижала ноги к его бокам, чтобы не слететь. Эмма держала поводья. Не то чтобы лошадь нуждалась в особом руководстве; она знала местность и хотела убежать так же сильно, как и мы.