Текст книги "Край мира (ЛП)"
Автор книги: Райан Кирк
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
Тут нельзя было определить время. Может, прошло несколько минут, может, весь вечер. Рю не знал, даже его тонкое чувство было сбито с толку новым опытом. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоить разум и сосредоточиться на чувстве. Море, окружающее их, не отличалось от прежнего. Он напомнил себе, что зрение было лишь одним из его ощущений, и он не должен был полагаться на него так сильно.
Выход из тумана был более драматичным, чем вход в него. Это было внезапно, последние лучи солнечного света вонзились в их изголодавшиеся по свету глаза. Рю вздрогнул, но его глаза быстро приспособились, и он увидел на один из самых прекрасных закатов в жизни, солнце сделало облака темно-красными. Если бы он был суеверным, это напомнило бы ему кровь, но он был практичным человеком и видел только красоту цветов, которые редко встречались в природе.
Он озирался, тут же понял, куда они плыли. Это был не остров, что н удивляло, но география потрясала. Скалы торчали из моря, соединялись в плато в сотнях шагов над поверхностью океана. Рю пытался, но не мог вспомнить что-нибудь похожее. Они были еще довольно далеко, но Рю не видел способ подняться на плато, как и безопасное место, чтобы причалить. Вид был величественным и жутким, и Рю знал, что нашел место, где родился его наставник. Он глубоко дышал, пока корабль приближался. Этот остров чуть не убил Шигеру. Рю надеялся, что с ним такое не случится.
ГЛАВА 9
Если бы это помогло, Акира порвал бы карту на клочки. Он продолжал думать, что если он будет смотреть на нее достаточно долго, то увидит то, что упустили его генералы, какой-то ключ к победе, который переломит ход битвы. Не имело значения, что на него работали одни из самых блестящих военных умов. Если его королевство в опасности, он должен спасти его.
Война шла не очень хорошо, и это было еще мягко сказано. Элемент неожиданности повлиял на них. Он поступил небрежно, перебросив так много своих сил на юг. Если королевство выживет, он не совершит эту ошибку снова.
Акире еще предстояло вывести на поле боя полную армию для решающего сражения. Танак двигался слишком быстро. Акира никогда не видел, чтобы армии двигались так, как у Танака. Танак будто прыгал вперед, поражая только важные стратегические точки. Информация Танака была безупречной, годы подготовки. Он знал, где хранилась еда, где находились большие гарнизоны – все, что нужно, чтобы управлять Южным Королевством.
Акира проклинал гениальность вторжения. Танак не особо вмешивался в повседневную жизнь народа Акиры. Сообщений о насилии или мятеже после восстания Танака почти не поступало, но Акира не был удивлен. Хотя его советники часто пытались забить его голову разговорами о восстании жителей в защиту своей родины, Акира знал, что обычным людям было все равно, кто был у власти. Пока они были в безопасности и невредимы, на троне могла сидеть даже рыба.
Акира завидовал информационной сети Танака. Он не знал, как они проникли так глубоко, но было очевидно, что Танак знал его королевство почти так же хорошо, как и он. Расположение гарнизонов было выяснить несложно, но Танак задел несколько складов с едой, расположение которых было хорошо защищено.
Войска Танака уже прошли почти половину Южного Королевства, и лето уже приближалось к пику. Если Танак сохранит этот темп, он покорит Южное Королевство до осени. Это было неслыханно.
Акира сопротивлялся искушению дать себе пощечину. Чем больше он смотрел на карты, тем чаще обнаруживал, что думал так. По-настоящему крупномасштабной битвы еще не было, и хотя Танак захватил половину королевства Акиры, он взял малонаселенную половину. Все основные цели, включая Новое Убежище, были ближе к центру королевства Акиры, и ни одна из них еще не пала. Танак добился больших успехов, но ему еще не пришлось столкнуться с серьезными испытаниями.
Он заставил себя снова взглянуть на карту. Стратегия Танака, хотя и была блестящей, была проста в ее крупномасштабном планировании. Он переправил через реку три армии. Каждая армия была немного больше одной из армий Акиры. Армия Акиры насчитывала около пяти тысяч человек, состоящих из кавалерии, лучников и пехоты. По подсчетам разведчиков, у Танака было чуть больше шести тысяч. Одна из армий Танака двинулась прямо на юг, направляясь почти к горам, граничащим с королевством. Оказавшись возле границы, они повернули на восток, пересекая все королевство Акиры.
Две другие армии двигались схоже. Самая большая армия и, вероятно, наиболее подготовленная, отошла немного на юг и продвигалась на восток через центр Южного Королевства. Третья армия держалась недалеко от северной границы, двигаясь на восток.
Отряды Акиры не были так аккуратно расставлены. Четвертая армия была полностью уничтожена вторжением. Эта армия охраняла границу между Танаком и Акирой, и она была разрознена, солдаты думали о патрулях, а не войне. Отряды были разгромлены, и ничего положительного не было слышно, только шепот, что отряды кое-где еще сражались, раздражая врага, но не более.
Акира оставил свою лучшую армию с Торо у Трех Сестер. Он сомневался в своем решении каждый день, но принял его, и было уже слишком поздно менять решение. Но он слышал жалобы своих генералов. С еще одной армией они могли бы легко победить Танака, но пока это было проблемой.
Акира был со Второй и Третьей армиями, направлялся прекратить движение врага вдоль южной границы его королевства. Их стратегия в ее нынешнем виде заключалась в том, чтобы сокрушить южные силы Танака с подавляющей мощью. Если Пятая армия сможет остановить или уничтожить центральную армию Танака, война, по сути, будет окончена.
От Пятой армии зависело неудобно многое. Акира не сомневался, что Вторая и Третья справятся со своей задачей, но бой для Пятой был сложнее всех. Если они не справятся, Танак получит значительное преимущество перед Южным Королевством. Проблема усугублялась от осознания того, что Пятая армия не была лучшей армией Акиры. Они были хорошо обучены и опытны, но в Пятой часто служили солдаты, уходящие в отставку. Они отвечали за охрану границы Северного Королевства и часто служили тренировочной армией для новобранцев. В предстоящей битве от них потребуется многое.
Бросив последний взгляд на свои карты, Акира вышел из палатки. Там собрали лошадей, чтобы отвезти его на поле боя. Пятая армия встретится с Первой армией Танака, и Акира чувствовал, что должен был находиться там, когда это произойдет.
* * *
Акира ехал с Макото и Маширо к полю битвы. Обычно два генерала болтали, с ними было приятно коротать время, но в этот вечер они молчали. Акира их не винил. У него тоже не было особого желания говорить.
Их сопровождал вооруженный страж, но они ехали налегке. Они шли в бой в качестве наблюдателей. Макото и Маширо поделятся опытом, но основная причина визита заключалась в том, чтобы его войска видели Акиру. Он бы не послал этих людей умирать без своего присутствия.
Макото и Маширо не были уверены, что они могли тут победить. Вчера они говорили о шансах. На бумаге это была одна армия против другой, но они полагали, что Танак поставил свою лучшую армию в центре. Их тени не дали им достоверной информации, но это было наиболее логичное объяснение. Если это было так, то бой будет тяжелым для его людей, а то и невозможным. Они надеялись, что ошибались. Их люди были хорошо обучены, даже если Пятая армия считалась самой слабой.
Они достигли места боя незадолго до рассвета. Мужчины уже были там, двигались, готовясь к войне. Они выстроились и двинулись на исходные позиции. Акира и его генералы заняли место на вершине холма, вдали от боя. С их позиции над полем Акира мог видеть приготовления обеих армий. Он с болью и интересом наблюдал, как тысячи людей выстраивались в соответствии с ландшафтом и приказами своих генералов.
Битва началась, когда солнце взошло над деревьями. Войска Танака пошли вперед, от стрел потемнело небо. Со своего безопасного места Акире пришлось признать смертельную красоту дуг снарядов. Его люди, падающие внизу, не были с ним согласны.
Часть Акиры хотела все бросить. Он хотел вытащить меч, поднять его, поймать лучи раннего солнца, и броситься в бой. Если он умрет, ему больше не придется беспокоиться о том, что случилось с его королевством. Он хотел бы хоть немного покоя. Но он не двигался, наблюдал за ходом битвы. Жизнь королевства зависела от исхода этого дня.
К середине утра знамена Акиры глубоко проникли в ряды врагов, и Акира осмелился надеяться. Его люди действовали лучше, чем кто-либо ожидал. Он взглянул на Макото и Маширо, у которых были озабоченные взгляды. Акира прищурился, пытаясь увидеть то, что видели они. Он был обучен командовать, но эти двое молодых людей с ним обладали опытом. Они не выглядели довольными.
Сражение проходило в плоской долине. Акира видел, как движутся отряды, словно фишки на доске го. Снова и снова ему казалось, что он видел, как мог пойти отряд, но он держал язык за зубами. Было заманчиво попытаться взять бой под свой контроль, но он воздержался.
Солнце поднялось к зениту в небе, бой казался ничьей. Обе стороны держались, но, когда Акира смог оторвать взгляд от сцены, он увидел, что генералы хмурились еще сильнее. Он смотрел на армии, пытаясь понять, почему они так реагировали, но он не видел ничего, что указывало на поражение.
Маширо и Макото встали и подошли к нему.
– Нам стоит уйти, мой лорд.
Акира посмотрел на них.
– Почему?
– Танак отправил не все отряды. Не меньше тысячи человек не хватает, разведка говорит, что они близко к полю боя. Мы поворачиваемся к ним, но, если только нам не поможет судьба, этот бой будет проигран, а мы попадемся, если не уедем в скором времени.
Акира покачал головой.
– Мы останемся до последнего момента. У нас отдохнувшие лошади, они не смогут нас догнать. Дайте знать.
Генералы поняли и отдали приказы.
Когда ситуация изменилась, это произошло так быстро, что Акира даже не понял, когда это произошло. В какой-то момент ему показалось, что его войска справлялись хорошо. Они прошли в строй врага и последним рывком могли прорвать линию обороны и выиграть.
Его оптимизм был необоснованным. Он так и не увидел того момента, когда ход боя изменился, но он смотрел, как его знамена отодвигались все дальше. Все началось медленно, но к тому времени, как солнце прошло три четверти пути по небу, его знамена потеряли позиции на десятки шагов, если не падали навсегда. Акира не мог поверить в то, сколько людей он потерял.
Его сердце сжалось. Он переживал, что сегодня потерял свое королевство, но отогнал эти мысли. Он не поддавался депрессии. Пока он дышал, он будет сражаться за Южное Королевство. Танак никогда не будет жить спокойно.
Акира низко поклонился генералу и командирам Пятой армии. Они никогда не позволили бы себя захватить. Он уважал каждого из них.
– Есть последние просьбы?
Генерал посмотрел на него.
– Я прошу лишь позаботиться о моей семье, а еще о семьях всех солдат, которые погибли тут сегодня.
Акира кивнул. Желание можно было исполнить.
Еще один из командиров сказал:
– Я прошу только о мести, мой лорд, – другие в круге кивали.
– Это я с радостью сделаю.
Макото посмотрел на каждого из них.
– Перегруппируйтесь, если можете. Нападайте, где они попадутся. Они, может, и уничтожили армию, но вы еще можете уничтожить их жизни.
Командиры кивнули.
От сильных эмоций все внутри Акиры сжалось. Эти люди были готовы отдать за него свои жизни. Они верили в него, и он их не подведет. Он хотел быть лидером, достойным их веры, он просто не знал, как это сделать.
Он в последний раз взглянул на поле. Теперь было ясно, что его армию подавили. Это изначально была авантюра, но необходимая. Однако они понесли потери. Танаку потребуется время, чтобы перегруппироваться.
Но на сентиментальность было мало времени. Вскоре армия Танака достигла того места, где они стояли, и было ясно, что они увидели личное знамя Акиры. Финальная битва будет на вершине этого холма.
С последней клятвой мести Акира повернулся и подошел к своей лошади. Он знал, что как символ он важнее целой армии, но он не мог не чувствовать себя трусом, который только посылал других людей умирать за него.
Акира выругался в последний раз, они быстро ехали на восток, прочь от его первого настоящего поражения.
ГЛАВА 10
Морико настороженно смотрела на противников. Они неслись вчетвером, выпуская стрелу за стрелой. Ее чувство позволяло уклоняться от них почти без проблем, но они приближались, и становилось опаснее. Она надеялась, что у них могут закончиться стрелы, но когда она увидела их колчаны поближе, она поняла, что ее удача кончится задолго до того, как у них закончатся стрелы.
Морико продолжала двигаться из стороны в сторону, позволяя стрелам безвредно пролетать мимо нее. Она сосредоточилась на том, чтобы успокоить дыхание и расширить чувство. Она никогда раньше не дралась с всадниками. Рю учил ее, как это сделать, но научить и пережить этот опыт было разными делами.
Она думала, что они собьют ее, но ошиблась. Достигнув определенного расстояния, примерно в сорок шагов, они разделились и поехали по кругу вокруг нее. Они не ехали галопом, но двигались достаточно быстро, поэтому их было трудно отследить.
Морико потребовалось время, чтобы понять, что они задумали. Они видели ее меч, и вместо того, чтобы дать ей шанс защититься, они собирались кататься вокруг нее кругами, стреляя в нее, пока она не упадет. У них не было намерения биться честно.
Морико выругалась. Она могла уклоняться от стрел или отражать их мечом, но ее удача рано или поздно закончится. Она устанет и сделает ошибку. Это был лишь вопрос времени.
У Морико в одежде были скрыты метательные ножи, она легко могла их достать. Но для этого нужно было, чтобы они стали ближе еще на десять шагов. Дальше тридцати шагов она попадала плохо.
Лучники и Морико начали сложный танец смерти. Лучники ехали вокруг, стреляя в нее, почти бесстрастно, в то время как Морико уклонялась от стрел. Она не вытащила меч, надеясь на шанс бросить метательный нож. Она могла чувствовать стрелы, выпущенные позади нее, но оставаться невредимой становилось все труднее.
Всадники изменили свою схему, сделав круг более овальным, стреляя в нее, когда они были ближе всего к ней, вытаскивая еще одну стрелу, когда они отъезжали. У Морико оставалось все меньше и меньше времени для уклонения, и ее задело как минимум две стрелы. Земля вокруг нее была усеяна промазавшими снарядами. Морико сидела, что всадники были разочарованы тем, что не смогли ударить ее, но их дисциплина сохранялась.
Момент наступил без предупреждения. Один из всадников, разъяренный тем, что не мог попасть, подъехал слишком близко. Морико решила, что он был менее чем в двадцати шагах от нее. Она вытащила метательный нож, прицелилась и бросила. Она оказалась достаточно меткой. Она целилась его в голову, но нож полетел ниже, врезался в шею солдата. Он упал с лошади с удивлением на лице. Его лошадь застыла, гадая, что делать дальше.
Морико прыгнула к лошади без всадника. У нее было несколько вариантов. Она могла схватить лошадь и попытаться убежать, но ее опыт подсказывал, что ее снова догонят. Вместо этого она пошла к луку павшего солдата. Она не тренировалась в стрельбе из лука, но считала, что могла понять, как вложить стрелу и запустить ее в направлении всадника. По крайней мере, это могло их немного отпугнуть. Она увернулась от двух стрел, когда они попытались сбить ее сзади.
Один всадник крикнул на языке, которого Морико не понимала. Она не знала, что он говорил, но полагала, что он понял, что она делала. Он бросился к ней.
Морико оглянулась, лошадь приближалась к ней. В руке у нее был нож, но лошадь закрывала всадника от нее, и она не думала, что сможет сбить лошадь ножом. Она вложила нож в ножны, отчаянно побежала к луку всего в нескольких шагах от нее. Ее чувство кричало, давая понять, что у нее ничего не получится.
Инстинкт и тренировка взяли верх. Всадник пытался обогнать ее, держа ее справа от себя, со стороны своей руки с мечом. В последний момент она прыгнула влево, чтобы стать по другую сторону от лошади. Она вытащила свой клинок и ударила по лошади и человеку. Они оба закричали и рухнули на землю большой кучей. Морико услышала, как от удара сломались кости.
Последние два всадника отклонились от товарищей, решив, что понесли достаточно потерь. Они отъехали на шестьдесят шагов. Морико слышала, как они обсуждают ситуацию, но, не зная языка, она понятия не имела, о чем они говорят. Она ждала терпеливо и настороженно. С этого расстояния они не могли причинить ей вреда.
Похоже, они не разделяли единого мнения. Она видела, как они взяли по стреле и обмакнули снаряды в небольшой мешок, свисающий сбоку с их лошадей. Она задалась вопросом, собирались ли они использовать ее для тренировок по стрельбе. Это казалось тратой хороших стрел. Они должны были понять, что у них не было шансов с того места, где они сидели. Они вложили стрелы, и Морико слишком поздно поняла, что они делали.
Морико беспомощно смотрела, как они оба выстрелили в воздух. Она бросила последний несчастный взгляд на уцелевшую лошадь всадника, которого она убила метательным ножом. Она хотела сбежать и спасти ее, но не было времени. Обе стрелы попали в бок лошади, и она рухнула на землю. Морико решила, что они окунули стрелы в какой-то яд. Сделав последний выстрел, всадники уехали, оставив ее одну на просторах прерий.
Ее окружали три лошади и два тела. Она выругалась. Без лошади она понятия не имела, как сможет выжить. Она была далеко от Трех Королевств, и, учитывая скудное количество дичи, которую она убивала по пути, она не была уверена, что сможет убить достаточно, чтобы вернуться.
Вариант был лишь один, и Морико он не нравился. Ей нужно было двигаться на юг, надеясь, что она найдет азарианцев, пока ее припасы не кончатся. Или пока она не умрет среди бесконечного моря травы.
* * *
Отчаяние проникло в нее. Морико шла на юг почти полмесяца, и она не увидела и не уловила ничего, кроме периодических патрулей. Когда она сталкивалась с патрулем, она сидела в высокой траве и подавляла свое присутствие. Она подозревала, что слухи о ее битве с азарианцами разлетелись, и у нее не было желания уклоняться от стрел, пока азарианцы использовали ее для тренировки.
Морико не понимала. Азарианцы были народом, но она не могла их найти. Как можно не найти целую нацию? В Южном Королевстве было больше безлюдных мест, но все же можно было найти фермы. Единственным признаком того, что люди жили на этой земле, были следы и тропы, пересекавшие землю. Если бы не они и случайные группы разведки, Морико без труда поверила бы, что земля принадлежит только ей.
Частично ответ заключался в размере земли. Азария должна быть намного больше Южного королевства. Возможно, она была даже больше, чем все Три Королевства. Морико никогда не видела такой просторной и необузданной земли.
Поздно утром впервые появился мираж. На первый взгляд это был город, или что-то похожее на город. Усталым глазам Морико казалось, что из земли поднялись небольшие холмики, но слишком упорядоченным образом, чтобы быть естественным. Она остановилась и направила чувство, но ничего не ощутила. Она знала, что еще далеко, но если это был город, он должен был источать достаточно энергии, чтобы она почувствовала это. Отсутствие энергии, исходящей от холмов, убедило ее, что это всего лишь мираж. Она с подозрением взглянула на солнце. Оно было под нужным углом, чтобы появилось видение.
Как бы там ни было, холмы совпадали с дорогой, по которой она шла, поэтому по мере того, как утро кончалось, она приближалась к ним. Она постоянно наблюдала за ними, и когда солнце достигло зенита, холмы перестали мерцать и стали твердыми.
Морико запаниковала и юркнула в высокую траву. Если это был город, она была на виду почти весь день. Стражи уже знали бы о ней. Она села неподвижно, успокоила разум, но все еще ничего не ощущала от города.
Морико боялась. В голову приходили лишь два варианта. Либо каждый человек в городе знал, как подавить свое присутствие, либо сам город был пуст. Морико не хотела верить в это. Она осторожно подняла голову над травой, ища признаки жизни, признаки движения. Обретя уверенность, она села и смотрела, но ее глаза не могли различить движения.
Она вытащила меч из ножен и двинулась вперед. Казалось, что это был пустой город, но это было странно. Возможно, это была ловушка, чтобы заманить таких разведчиков, как она.
По мере приближения к городу его размеры росли. Город состоял из десятков одноэтажных домов. Некоторые из них были большими, но сам город был обширным. Морико знала, что могла бродить по городу больше суток и не иметь успеть проверить каждое здание.
Но даже с раскинутым как можно дальше чувством, она не могла ощутить ни одной человеческой жизни. Когда она, наконец, добралась до первых зданий, она была убеждена, что город полностью заброшен. Она остановилась, чтобы осмотреть здания. Они были сделаны из высокой равнинной травы и сотканы вместе в особом узоре, который она не смогла бы повторить. Она проверила стены. Они были прочными и выдержали бы случайные удары мечом. Крыша была сделана в той же технике. Здание было надежным укрытием. Не было причин отказываться от него.
Она вошла в первое здание, готовая достать меч из ножен. Там было пусто. Чисто. Без следов.
Хотя жизнь тут когда-то была. Тут был круг для огня с мертвыми углями в нем. Но не было признаков недавней жизни, как и следов, что жители убежали в спешке. Пол из земли был подметенным, и нигде не было видно котелка, сковороды или ложки.
С растущей тревогой Морико осмотрела еще несколько зданий. Все были пустыми. Некоторые были крупнее, напоминали залы собраний, но и они были чистыми.
Морико бесцельно брела по городу, следуя тропе, ведущей на юг. Здания стояли через равные промежутки, но план города не был квадратным, как строили в Трех Королевствах. Тут не было главной улицы, просто несколько троп вились между зданий. Морико решила, что такой города армии было проще обойти, чем идти сквозь него.
На полпути через город Морико начала сомневаться в своем разуме. Возможно, она слишком долго пробыла на равнинах. Возможно, это был какой-то сон, от которого она не могла проснуться. Половина месяца пустой равнины, за которой следовал пустой город? Ее разум не мог понять, что происходило, и она начинала бояться того, чего не знала. Она надеялась, что там будут припасы, но каждое место, которое она проверяла, было таким же пустым, как и прошлое. У нее заканчивались припасы, и она боялась, что умрет в этом море травы.
Когда она добралась до конца города, голова закружилась. Никого. Город был пуст, как прерия, окружавшая его. Она достаточно легко нашла тропу, ведущую на юг. Но она не решалась сделать первые шаги. Она с тоской посмотрела на север.
Морико скучала по Южному Королевству. Ей очень хотелось объятий и постоянного внимания Рю. Ей хотелось снова оказаться среди старых лесов, нежиться в тени деревьев, по сравнению с которыми жизнь людей казалась бледной, окунать ноги в прохладный ручей, протекавший рядом с хижиной. Но пути назад не было, не сейчас. Только вперед. С усилием воли она повернулась на юг и осмотрела землю перед собой.
Ночевать в городе она не стала. Она шла на юг, пока город не замерцал на закате. Только тогда она почувствовала себя комфортно и легла спать.
* * *
На следующее утро Морико проснулась от легкого давления на чувство. Ее ощущения легонько задели, и она засомневалась, когда впервые почувствовала это. Она давно не чувствовала другого человека, она почти сомневалась в своих способностях. Но ощущение было постоянным, приближалось.
Первой реакцией Морико было снова заснуть. Она лежала в высокой траве, и никто не мог ее обнаружить. Им придется ехать верхом или идти в пяти шагах от нее, чтобы увидеть ее, и даже тогда они найдут ее, только если случайно посмотрят вниз. О прерии можно было сказать много ужасного, но в ней было легко спрятаться.
Но затем она почувствовала то, с чем не сталкивалась с того дня, как покинула Рю. Она почувствовала, как от человека исходят щупальца чувства. Здесь, в Азарии, это могло означать только одно. Там был охотник.
Поняв это, Морико полностью проснулась. Она сфокусировала свое чувство и осмотрелась. Насколько она ощущала, она была наедине с охотником. Это было одновременно облегчением и ужасом. Если бы не Рю, последний охотник, с которым она столкнулась, убил бы ее. Один был достаточно опасным. Морико подавила свое присутствие, готовясь устроить засаду. Он был еще в десятках шагов от нее, и Морико была уверена, что он еще не нашел ее.
Затем Морико пересмотрела свою стратегию. Она была в глуши. Она уже несколько дней не видела ни одной живой души, хотя и проезжала через город. Еды почти не осталось, и она понятия не имела, в каком направлении ей следовало двигаться. Если ее поймают, это решит многие проблемы. Это была стратегия, сопряженная с изрядным риском. Не было никаких гарантий, что охотник не попытается просто убить ее. Но она становилась все более уверенной, что без посторонней помощи на этой земле не выживет.
Морико нашла позу, которая позволила бы ей обнажить меч в случае крайней необходимости, пока она лежала в траве и притворялась спящей. Охотник продолжал приближаться к ней, и Морико постепенно открывала свое присутствие. После многих лет практики подавление энергии стало почти таким же естественным, как дыхание. Отпустить эту способность было все равно, что сбросить плащ на пронизывающем ветру. Она чувствовала себя обнаженной и незащищенной.
Как она и ожидала, охотник повернулся к ее энергии. Морико подавила желание напрячь свое тело, готовясь к бою. Он должен был думать, что она спит.
Каждый вдох проходил мучительно медленно. Охотник был терпеливым и, должно быть, заподозрил ловушку. Он замер в нескольких шагах от нее и ждал, его собственное чувство охватило их обоих, он искал все, что мог пропустить. Морико заставила себя замереть, оставаясь глубоко внутри себя. Охотник вытащил меч, и Морико почти потеряла контроль. Она хотела встать, биться. Но она лежала, открытая для атаки. Ее мысли кружились, она хотела узнать, убьет ли он ее сразу или попытается схватить. Его поза ничего не выдавала, и Морико подозревала, что охотник пытался принять решение. Она заставила себя дышать нормально, гадая, будет ли она достаточно быстрой, если он решит нанести убийственный удар.
Когда он сделал ход, движение было плавным и контролируемым. Морико открыла глаза от прикосновения его стали к ее шее. Она подавила желание рассмеяться. Он проглотил наживку. Она доживет до битвы в другой день. Она встала, подняв руки в знак капитуляции, когда он забрал у нее меч. Это заставило ее почувствовать себя еще более обнаженной, чем раньше, но с этим ничего нельзя было поделать. Когда он отступил, она впервые внимательно его рассмотрела.
Он был высоким мужчиной, намного худее, чем двое мужчин, которые напали на нее и Рю в их хижине. Его подтянутое тело свидетельствовало о большой силе, на нем не было ни грамма жира. Его волосы были темными, длинными и растрепанными, как и его одежда. Но Морико не хватало терпения, чтобы обращать внимание на детали. Она увидела только две черты. У него не было правой руки, а в левой он держал меч, идентичный тому, который чуть не забрал ее жизнь два месяца назад.
Охотник продолжил обыскивать ее, обнаружил на ее предплечьях метательные ножи. Он проверил ее мешок, но ничего интересного не нашел. Морико была рада, что его поиски не были тщательными. У нее было несколько ножей на внутренней стороне бедер. Довольный, охотник отступил и посмотрел на нее.
– Ты – моя пленница.
Что-то было не так, но она не сразу смогла понять. А потом осознала и ощутила себя глупо за то, что не поняла раньше.
– Ты говоришь на нашем языке.
– Как и все мы.
Голова Морико кружилась. Редкие в Трех Королевствах говорили на азарианском. Почему тут все говорили на языке Трех Королевств? Она пыталась найти ответы, но охотник не закончил разговор:
– Ты – моя пленница.
Морико кивнула.
– Да.
– Обещаешь, что не сбежишь? Даешь слово?
Морико нахмурилась. Вопрос был странным. Она пообещала, что не попытается сбежать. На миг она вспомнила Рю. Он сдержал бы обещание. Но это были лишь слова. Она собиралась придерживаться их, пока они были ей полезны.
– Хорошо. Идем.
Морико решила, что могло быть хуже. Охотник не стал связывать ее руки и ноги. Он просто вел ее, ожидал, что она последует. Морико пожала плечами и пошла за ним, пленница в далекой земле, далеко от дома.
ГЛАВА 11
Остров становился все больше. Рю потрясал размер. Из истории Шигеру он представлял остров поменьше. Он думал, что остров был маленьким и прятался так от кораблей, которые плавали в этих водах. Редкие осмеливались плыть в открытые воды, даже летом, но Рю все равно думал, что остров оставался незамеченным маленького размера. Он понял ошибку. Остров был защищен по двум причинам. Во-первых, он был далеко на севере Трех Королевств. Они плыли больше суток, и, насколько понял Рю, немногие торговцы отправились на север из порта. Большинство плыло на восток или запад. Во-вторых, география острова. Рю был ошеломлен высотой этого места. Оно поднималось, образовывая отвесное плато посреди океана.
Рю умел лазать. Он и Шигеру часто лазили по деревьям в лесу, и он вырос, не боясь высоты, но он также знал, что его шансы взобраться на эти стены без посторонней помощи были близки к нулю. Когда они подплыли ближе, Рю стал искать путь или площадку для высадки, но как бы сильно он ни прищурился, он не смог разглядеть безопасный участок или путь к вершине. На мгновение он усомнился, что это был остров, куда они направлялись. Но когда он увидел лица членов экипажа, он понял, что не ошибся. Они смотрели на свой дом.
До них оставалось еще сотни шагов, когда корабль исправил курс и поплыл вокруг острова. Рю подумал, что вскоре увидит гавань, к которой они направлялись, но снова ошибся. Они плыли, а он ничего не видел. Они продолжали плыть, и Рю искал гавань. Он так пристально искал гавань, что не заметил, как они приблизились к острову, пока на миг не взглянул вверх и не увидел возвышающийся над ним остров. За исключением нескольких деталей, устрашающая скала казалась одинаковой, независимо от того, как далеко они плыли. Рю понял, что даже не знал, как далеко они продвинулись вокруг острова. Он плохо понимал направление. Он посмотрел на солнце и понял, что оно скрылось за тяжелыми тучами.