355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Райан Кирк » Край мира (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Край мира (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 января 2022, 12:00

Текст книги "Край мира (ЛП)"


Автор книги: Райан Кирк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

Морико была неформально принята в клан, и пока она ждала возможности поговорить с лидером азарианцев, она вошла в их повседневную жизнь. Они вставали до восхода солнца, независимо от того, как поздно ложились спать, празднуя накануне. Поначалу Морико изо всех сил пыталась найти свое место в клане. Она спала с группой незамужних женщин, и они постоянно разговаривали. Из уважения к ней они говорили на ее языке как можно больше, хотя иногда в пылу они переходили на свой язык. Все они были к ней добры, но для них это было событие года, и о Морико нечасто говорили. Она отвечала на их вопросы как можно вежливее, но ее интересы были не такими, как у них.

Собрание было самым важным событием года для многих женщин. Те, с кем жила Морико, были в том возрасте, когда пора было играть свадьбу, и ожидалось, что некоторые из них выйдут замуж за мужчин вне клана. Это было источником бесконечных бесед. Они были сильными и красивыми, но не воинами, как Морико. Каждое утро ей не терпелось отточить боевые навыки, но каждый день за ней пристально следили. Она не хотела привлекать к себе больше внимания.

Женщины, с которыми она жила, были трудолюбивыми. Они шили, штопали одежду и готовили. Морико то смотрела свысока на их привычки, то завидовала их навыкам. Их пальцы двигались с ловкостью и грацией, с которыми она не могла сравниться. Она могла немного штопать одежду, но была ужасным поваром. Рю готовил намного лучше. В монастыре ее всегда кормили. Ей не приходилось развивать навыки, кроме варки риса.

Когда скука охватывала ее, она бродила по палаткам, стараясь оставаться на территории Красного Ястреба. Она хотела пойти на охоту, но ей нужно было скрывать свое чувство, а без него она была бесполезна. Единственная причина, по которой она добывала еду, заключалась в том, что она знала, где будет еда. Единственный человек, для которого она представляла опасность с луком, была она сама.

Именно с детьми она нашла свое место. Она никогда особо не общалась с детьми, но, естественно, тяготела к молодежи Красного Ястреба. Они задавали вопросы, и их вопросы были невинными, например, сколько ей лет и сколько сообщений она доставила. Она часто играла с ними и хорошо их узнала. Они были сильными и активными, и после целого дня, проведенного с ними, она почувствовала себя так, как будто пробежала лиги без остановки. Взрослые редко ухаживали за ними, хотя порой матери заходили и кричали на них за шалости.

Так прошел почти месяц. Она говорила с женщинами, с Доржи и Лобсангом, еще с некоторыми. Она еще никогда так много не говорила. Она не злилась, удовлетворению клана было сложно противостоять. Часть нее знала, что это не будет длиться вечно. Собрание достигло пика, и скоро нужно будет действовать.

На последний день Собрания Лобсанг пришел к ней. Улыбка его была заразительной, и Морико задумалась, смогли ли они добиться аудиенции для нее. Она спросила, и он покачал головой.

– Прости. У Доржи мало друзей у центра Собрания сейчас. Тебе придется решить, что делать, но кланы не разделить. Мы останемся вместе и пойдем на север.

Морико понимала его. Ее сердце замерло от мысли о том, как много тысяч азарианцев пойдут к перевалу.

– Вы будете пытаться?

Лобсанг кивнул.

– Доржи верит тебе, что ты пришла с миром. Может, еще не поздно. Он попытается.

Морико нахмурилась. Она могла подождать пару дней, но если они не сделают вскоре прогресс, ей придется попробовать что-то еще. Она все еще не знала, почему охотники пришли за ней и Рю.

– Если ты улыбаешься не из-за хороших новостей для меня, то зачем ты здесь?

Лобсанг рассмеялся. Морико слушала. Ей нравилось, как он смеялся от души, всем телом.

– У нас днем будет состязание клана. Хочешь поучаствовать?

Морико взглянула на мужчину, похожего на медведя. Было сложно понять, шутил ли он, но она была уверена, что он шутил. Она улыбнулась.

– Нет, спасибо. Пусть ваша молодежь получит шанс блеснуть.

Лобсанг рассмеялся. Морико на миг обеспокоилась, что он разрушит палатку своим могучим смехом. Она невольно усмехнулась. Было сложно помнить, что она была среди врагов, а не друзей. За ней следили, да, но это было ожидаемо. К ней относились с добротой, которую она не ожидала.

– Я знал, что ты так скажешь. Я видел, как ты смотришь на наших воинов. Ты гонец, но я знаю, что ты носишь меч не для украшения. Доржи попросил, чтобы ты участвовала.

Морико задумалась. За время в Красных Ястребах она решила, что Доржи был мирным. Он не использовал насилие, когда были другие варианты. Какая ему выгода от ее участия? Он ожидал, что она победит? Она не знала. Но мысль размять мышцы была заманчивой, и было бы грубо отказать Доржи после того, как он впустил ее в клан.

– Ладно. Я буду участвовать.

Лобсанг усмехнулся.

– Отлично. Я всем сообщу. Мы начнем после обеда.

* * *

Когда Лобсанг сказал о состязании, он не уточнил, что состязание будет большим. Весь клан собрался, и Морико впервые увидела всех вместе. Хоть Лобсанг не упомянул, состязание точно было последним празднованием Собрания для Красных Ястребов.

Морико нашла Лобсанга в толпе и пробилась к нему.

– На что я согласилась?

Лобсанг рассмеялся.

– Это состязание проходит в конце каждого Собрания. Три испытания. Стрельба из лука, стрельба верхом и меч. В каждом есть победитель, а тот, кто получит больше очков во всех трех испытаниях победит в состязании.

Морико покачала головой.

– И мне нужно участвовать во всех трех?

– Да!

И Лобсанга увела толпа людей, желающих его внимания. Морико осталась одна, пытаясь решить, что делать. У нее были шансы только в испытании с мечом, но отказать Доржи было грубо.

Первым испытанием была стрельба из лука. Морико видела лучников, которые были до нее, и она пыталась изучить их стиль. Они были хороши. С пятидесяти шагов их стрелы всегда падали в центр мишени. Она полагала, что они метко попадали на равнинах.

Когда позвали Морико, она вышла вперед с другими лучниками, слишком поздно осознав, что она одна была без лука. Все остальные принесли свои. Зрители захихикали, и Морико подавила желание покраснеть. Ей дали лук, и она попыталась подражать стилю лучников, за которыми наблюдала.

Она выпустила пять стрел и осталась довольна результатом. Три смогли попасть в мишень, а две другие почти попали. Это было не так хорошо, как у молодых участников соревнования, но она впервые прочувствовала дух состязания. Некоторые из детей, с которыми она подружилась, даже хлопали ей в ладоши. Она нарочито поклонилась.

Когда результаты соревнований по стрельбе из лука были опубликованы, Морико оказалась последней. Она не спорила. Она такое и ожидала.

Затем последовала стрельба из лука верхом на лошади. Снова воины клана показали свое мастерство с луком в руке. Морико даже представляла, как они могли попадать так в мишени с беспечной легкостью. Она не смогла сдержаться, была впечатлена.

Когда подошла очередь Морико, она покачала головой. Ездить на лошади было уже тяжело. Она не решилась стрелять из лука при этом. Это было бы безответственно и опасно для посторонних. В толпе поднялся ропот. Одно дело провалить испытание, но другое – не попытаться вообще. Морико отогнала раздражение. Это было правильное решение.

Морико снова оказалась в конце списка. Ей нужно было выиграть испытание на мечах, чтобы подняться хоть в середину списку.

Было уже поздно, когда начались соревнования на мечах. Морико была в конце списка, и она первой пошла в бой против того, кто был на первом месте в списке. Она задавалась вопросом, как они собираются проводить испытание, и обрадовалась, когда каждому бойцу были вручены деревянные мечи. Морико изучила свой. Он был меньше и легче деревянных тренировочных мечей, к которым она привыкла. Она сделала несколько взмахов, проверяя меч.

Ее противник был первым в списке, но не из-за владения мечом. Его стрельба из лука могла быть непревзойденной, но его удары были очевидны. Морико легко отбивала его атаки, легкий тренировочный меч двигался в воздухе с невероятной скоростью. Все закончилось за пару минут, юноша упал на землю, из сломанного носа хлынула кровь. Толпа кричала, ведущий чемпион был побежден женщиной из конца списка.

Морико с интересом наблюдала за остальной частью первого раунда. Она видела некоторых на тренировках, но не видела ни одного боя. После нескольких боев ей стало ясно, что азарианцы, даже те, кто не были охотниками, были опасными противниками. Их молодежь была так же хорошо обучена, как и многие солдаты Трех Королевств, а их взрослые – тем более. Она начала понимать, почему угроза Азарии не давала Акире спать по ночам.

Со временем ее снова подошла очередь. Половина сражающихся уже покинули испытание. Ее вторая битва была более напряженной, и ей пришлось полагаться на чувство, чтобы победить противника. Ему было около двадцати пяти, и он был умным бойцом. Его защита была почти непреодолимой, и только когда он перестарался при атаке, она смогла его победить.

Уровень мастерства бойцов повышался, повышался и интерес Морико к турниру. Некоторые бои во втором раунде были невероятными.

Последний бой второго раунда привел ее в ужас. Бились двое молодых людей, оба младше ее. Схватка затянулась, и юноши попытались подавить друг друга. Их клинки сталкивались с огромной силой. Морико боялась, что кто-то сломается под давлением. Они сталкивались снова и снова, и, наконец, сломался один из мечей. К его чести, юноша, чей меч сломался, даже не колебался. Он развернулся, попав за защиту своего потрясенного противника и нанес еще один удар. Тренировочным мечом он мог повредить плечо мальчика, но сломанным зазубренным краем он прорезал кожу около подмышки парня.

Зрители молчали. Бой закончился, рука парня висела плетью. Его увели в дом смерти. Морико была в шоке. Парню было не больше шестнадцати. Рана была плохой, но с травами и уходом у него был шанс. Не нужно было отправлять его в дом смерти. Она прошла к Лобсангу.

– Я могу попытаться его спасти.

Лобсанг повернулся к ней.

– Я знаю, что ты пытаешься сделать, но парень должен выжить сам. Мы закроем рану и постараемся сохранять ее чистой, но его работа – жить или умереть. Не твоя.

Морико чуть не выругалась от разочарования. Если на то пошло, это была бессмысленная смерть. Третий раунд начался, и она снова поднялась, выместила разочарование на сопернике. Как только матч начался, она изменила восприятие, и время замедлилось. Ее удары были быстрыми, эффективными и жестокими. Красный Ястреб, с которым она столкнулась, рухнул на землю без сознания. Толпа молчала. Они еще не видели, чтобы она двигалась так быстро. Морико впился взглядом в Лобсанга, но тот продолжал улыбаться. Казалось, его ничто не удивляло.

Она билась все чаще, количество участников уменьшалось. Четвертый раунд был против одного из юношей, с которыми она дралась, когда только пришла в лагерь. На этот раз он был осторожнее, но Морико все еще была в ярости, и она изменила восприятие и сбила его сильным ударом в пах.

Ее пятым противником был пожилой мужчина с кошачьими рефлексами. Морико боролась с ним, не меняя восприятие, ее чувство сообщало об ударах. Бой длился дольше, чем она ожидала, но все прошло хорошо. Удивительно было видеть стиль старика. Как будто она смотрела на воду с мечом, его движения были плавными.

Последний матч дня Морико провела против Лобсанга. Она все время наблюдала, как он сражается, и поняла, что он не использовал все свои навыки, когда они впервые встретились. Он был невероятным мечником. Он был быстрым и сильным, а его размер позволял недооценить его. Он двигался с необычайной грацией, особенно для такого большого человека.

Они повернулись друг к другу. Морико не позволила себе изменить восприятие. Чувство было естественным, она не могла избежать этого в бою, но она могла не допустить изменение. Ей казалось, так бой будет более справедливым.

Их битва началась быстро. Удары Лобсанга были быстрыми взмахами. Морико сразу стала отступать. Она привыкла к нарастающей силе борьбы, но Лобсанг намеревался положить конец немедленно. Она отбивала атаки и парировала и отпрянула от атаки, которая попала за ее защиту. Он был быстр.

Морико вскочила на ноги, но Лобсанг не дал ей времени оправиться. Морико была поражена. Лобсанг был почти так же хорош, как и охотники, почти как клинок ночи. Она встретила его атаку со всей своей энергией, их мечи танцевали в вечернем свете. Он был быстрым и сильным, но никогда не ошибался. Он всегда был идеально сбалансирован, и его удары были настолько мощными, что заставляли Морико отступать.

Единственным ее преимуществом было то, что Лобсанг уставал. Чтобы перемещать такое тело, требовалась энергия, и он был на исходе. Если она продержится достаточно долго, она сможет продолжить атаку. Лобсанг тоже знал это и удвоил удары со свирепостью, с которой Морико едва ли могла сравниться.

Даже зная, откуда будут лететь удары, Морико едва ускользала от удара. Она была полностью сосредоточена на битве, ее мир был из двух танцующих и бьющих мечей.

Затем ее чувство уловило то, чего она не ощущала долгое время. Кто-то другой использовал чувство. Кто-то близко. Морико немедленно подавила чувство, ругаясь себя. Она использовала чувство для борьбы. Любой одаренный чувством понял бы, кто она такая. Например, охотник.

Без чувства Морико не могла сравниться с мастерством Лобсанга. Она не знала, куда Лобсанг нанесет удар, и за три шага он оказался внутри ее защиты. Его удар по животу разбил ее. Он был не только быстрым, но и сильным. Она рухнула на землю, больше беспокоясь из-за находящегося поблизости охотника, чем из-за боли в животе.

Лежа на земле, она почувствовала уколы чужого чувства. Это было холодное присутствие. Они знали, кто она, и, благодаря Лобсангу, двигаться день или два будет больно. Она не должна была соглашаться на состязание. Грубость была наименьшей из ее забот.

Из толпы раздались аплодисменты. Они видели прекрасный бой, и все были взволнованы. Для них это был стоящий конец Собрания. Морико окружили Красные Ястребы, поздравившие ее с великой битвой. Она попыталась изучить взглядом толпу. Два охотника говорили с Доржи. Один смотрел на нее с любопытством в глазах. Она могла видеть их только мельком, пока толпа двигалась вокруг нее, но, похоже, они спорили. Один сердито указывал на нее. Сердце Морико сжалось, но Доржи оставался спокойным.

Охотники вскоре ушли, но Морико было интересно, что ее теперь ждало, когда охотники знали, где она находится.

ГЛАВА 20

Капитан корабля «Судьба» жил ради ощущения соленого воздуха на лице. Как все обитатели острова, он опечалился, узнав, что Три Королевства охватила война, но было и хорошее, он чаще мог отправляться в море. Он взглянул на запад, на солнце, которое вот-вот сядет на горизонт. Ничто не могло сравниться с закатом в море.

Обычно почти не было причин плавать в Три Королевства и обратно. Были товары, которые нужно было продать, и продукты, которые нужно было купить, но на каждый год приходилось совершать лишь несколько рейсов. Но в связи с войной Тенчи хотел, чтобы на острове были запасы товаров и продуктов, и он хотел новости. Таким образом, два корабля были в море гораздо чаще, чем обычно. Хотя его команда жаловалась, капитан был счастлив. В отличие от большинства людей, которых он знал, он был доволен только тогда, когда корабль качался под его ногами. Он терпеть не мог сушу.

Они плыли медленно, но он не волновался. Он гордился тем, что предсказал погоду, а он знал, что последний этап пути будет спокойным. Они уже миновали полпути к острову. Ветер был слабым, и они плыли не так хорошо, как он хотел, но они причалят до того, как снова взойдет солнце. Хотя он был бы рад снова увидеть свою жену на острове, он уже с нетерпением ждал следующего путешествия.

Его внимание привлек один из мужчин, Хикару. Капитан плавал с ним несколько раз. У них не всегда была одна и та же команда, но в итоге на кораблях работали одни и те же люди. Большинство из них были довольны тем, что оставались на острове. Хикару вел себя странно в этом путешествии. Он часто был клоуном на корабле, вел себя глупо и веселился, но в этом путешествии он был серьезен и задумчив. Капитан предположил, что все они были немного взвинчены. Он никогда не видел остров таким разделенным, как сейчас. Он предположил, что это война заставила их пересмотреть свое решение остаться на острове.

Теперь Хикару медитировал, но источал огромное количество энергии. Это почти ослепляло чувство капитана.

– Эй, Хикару, – позвал капитан.

Хикару открыл глаза, и энергия рассеялась.

– Да?

– Ты выпускаешь много энергии!

Хикару улыбнулся, как мальчишка, и на миг капитан увидел того же мужчину, с которым плавал раньше.

– Простите, сэр, но мне захотелось тренироваться из-за всего, что творится. Нужно, чтобы я прекратил?

Капитан задумался. Он уважал его решение. Всем им пошли бы на пользу тренировки.

– Нет, но если отправимся рыбачить, тебе нужно будет прекратить. Вряд ли сейчас от чувства будет польза. Я дам знать, произойдет ли это.

– Спасибо, капитан.

Капитан покачал головой. Приятно было видеть, как молодое поколение серьезно относилось к учебе. Здесь, в море, не было особой нужды в чувстве. Тут зрение помогало больше чувства. Он скользнул взглядом по горизонту. На горизонте было два корабля, один на юго-западе, а другой на юго-востоке. Тот, что на юго-западе, был с ними некоторое время, но капитан не придавал этому особого значения. Впереди у них еще была долгая ночь плавания. Если он сможет видеть свет корабля, когда они будут рядом с островом, он не станет причаливать. Секретность острова имела первостепенное значение, и, как капитан, он отвечал за то, чтобы никто не нашел их маленькую бухту. Но пока корабль по множеству причин мог быть в поле зрения. Он выбросил эту мысль из головы.

Капитан был вдохновлен поведением Хикару, и решительно спустился в свою каюту и начал медитировать. Он не выходил до вечера. Луна светила слабо, но звезды были ясными, и они были все ближе.

Капитан осмотрел горизонт и не удивился, увидев, что во всех направлениях было ясно. Так далеко на север ходило мало кораблей, поэтому наблюдение редко было проблемой. Непрерывная чернота океана простиралась, насколько он мог видеть. Они были почти дома.

* * *

Дни Рю, казалось, пролетали слишком быстро, чтобы он мог уследить за ними. Какая-то его часть знала, что он проводил на острове больше времени, чем планировал, но ему нужно было многому научиться, и Тенчи, казалось, был полон решимости утопить его в знаниях. Он больше не тренировался с клинками ночи в его возрастном диапазоне, и у него было мало уроков боя. Тенчи решил, что Рю почти не нужно было работать над владением мечом.

Вместо этого большая часть его дней была сосредоточена на развитии своего чувства. Он работал с Тенчи или более старыми клинками ночи. Это было особенное обращение, но Рю было все равно. Он учился быстрее, чем клинки ночи, которые работали в группе. За несколько дней он почувствовал, что узнал больше, чем за несколько лет с Шигеру.

Рю был поражен тем, как много Шигеру не знал или не научил его. Он не винил своего бывшего наставника. Шигеру был бы слишком молод, когда покинул остров. Рю иногда задавался вопросом, насколько сильным стал бы Шигеру, если бы у него была возможность остаться на острове. Столько всего произошло из-за изгнания Шигеру.

Однажды днем ​​Рю узнал секрет, ради которого он приплыл на остров. Рю пошел к Тенчи, как всегда после обеда. Когда он вошел, Тенчи и клинок ночи, сломавший ему руку, были в комнате. Тенчи жестом пригласил его сесть.

– Сегодня ты поработаешь над новым навыком, Рю. Ты соединишь новые знания о чувстве с боем. Твои другие наставники и я заметили, как быстро ты улавливаешь новые навык, и мы считаем, что ты готов к этому. Но знай, этому навыку обычно не учат, пока клинку не исполняется хотя бы тридцать. Может, тебе не удастся управлять им.

Рю кивнул. Он узнает, как его победили, и он жаждал знаний. Наконец, он получит силу, за которой прибыл на остров.

– Помнишь, как я рассказывал, что клинки дня умеют соединять кости и исцелять болезни?

Рю снова кивнул. Он несколько раз слышал это. Он понимал идею, но сама способность казалась недосягаемой.

– Хорошо. Идея схожа с тем, чему ты научишься сегодня. Клинок дня не только ощущает энергию, которая движется во всем, но и управляет той энергией для нужного эффекта, как соединение кости в ускоренном темпе. Клинки ночи, по крайней мере, некоторые, могут управлять той же энергией, чтобы усиливать свои движения.

Это не удивило Рю. Он сам понял это из всего, чему научился. Ему нужно было узнать, как это делать.

– Клинок ночи может брать силу из этой энергии. Тогда они соображают быстрее, бьют быстрее, и они немного сильнее. Клинок ночи становится настолько сильным, насколько сможет управлять энергией вокруг себя.

Рю видел, на что намекал Тенчи. Его одолели не из-за того, что он слабее владел мечом, просто клинок ночи, спокойно сидящий напротив него, мог управлять энергией лучше него.

– Ты уже делаешь это, когда «меняешь восприятие», как ты говоришь. Разница в том, что ты не делаешь это намеренно, у тебя нет контроля. У тебя это инстинктивная реакция на опасность. Если научишься этой технике, сможешь ею управлять, а когда сможешь управлять, эта энергия будет еще больше работать на тебя. Опусти ладонь на меня, и мы попытаемся сделать это вместе.

Рю встал и подошел, опустил ладонь на плечо Тенчи. Он сосредоточил чувство на Тенчи, ощущал волю Тенчи, пока он работал. Рю ощутил, как Тенчи сосредоточился на своем чувстве, понял энергию вокруг себя. Тенчи будто внедрил свою волю в энергию, и Рю ощутил, как его тело ожило от ощущения силы и понимания. Действие было почти невозможно описать, но Рю ощущал прилив силы. Тенчи отпустил энергию, и сила рассеялась.

– Думаешь, ты справишься сам?

– Не уверен. Но я попробую.

Рю не сказал Тенчи, что он практиковал изучение чувством на большом расстоянии каждую ночь после того, как его обучение закончилось. Каждую ночь он искал Морико и даже несколько раз находил ее. Ему не так легко давалась техника, которой обладал Тенчи, но Рю был уверен, что со временем и практикой он сможет стать таким же умелым.

Вечерние тренировки пригодились, когда он потянулся к своему чувству, пытаясь понять поток энергии, окружающий его. Он нашел его и вложил свою волю, как делал до этого Тенчи, немедленно почувствовал силу, вошедшую в него. Рю встал, согнув руки, пораженный тем, как он себя чувствовал. Он увидел, как Тенчи кивнул, и клинок ночи напротив него вскочил на ноги в атаке ослепляющей силы. Рю был удивлен, но его инстинкты взяли верх, а воля исказила энергию вокруг него. Его меч лежал в углу, но он смог уклониться от атаки и ударить кулаком прямо в живот клинка ночи.

Он не думал, что ударил слишком сильно, но клинок ночи растянулся, кувыркнулся через голову и рухнул у стены. Он откашлял кровь, и Рю почувствовал, как сила покинула его, когда он потерял концентрацию.

У Тенчи было ошеломленное лицо, но он позвал клинка дня, и тот прибежал через несколько мгновений. Рю заметил это и понял, что Тенчи ожидал, что кто-то пострадает.

Тенчи посмотрел на Рю со смесью восторга и страха на лице.

– Тренируйся, Рю. Он будет в порядке, но ты должен отдыхать и тренироваться. Пусть этот навык станет для тебя естественным.

* * *

Они плыли в темноте. Не из морей, они доверили свою жизнь контрабандистам, которые взяли их с обещаниями несметных богатств. На их корабле было восемь человек, все выглядели злобно, с золотом и смертью в глазах.

Контрабандистам не нужен был свет, поскольку они умели плыть в темноте. Двое их пассажиров тоже не нуждались в свете. Маяк, за которым они следовали, был ярким, как огонь, и его легко было отследить, как дым на равнине.

Они достигли острова до восхода солнца. Маяк на корабле перестал светиться, но другой маяк указал им на скрытый проход, но не в бухту, куда попала их цель, а в углубление в скале, покрытое крашеной кожей, спасательную шлюпку на случай чрезвычайной ситуации, которой никто не ожидал.

Тогда двое убили восьмерых. Для них это ничего не значило, хотя восемь удивились, что их убили только двое. Двое вылезли из корабля и последовали за своим проводником по темным и скрытым тропам. Они уже чувствовали свою добычу. Остров был полон сил, но среди остальных выделялся один. Его будет легко найти.

Они карабкались вверх в темноте, их охота подходила к концу.









ГЛАВА 21

Решение Акиры созвать Конклав было спорным. Он не доверял никому свои планы, кроме Макото и Маширо, и даже их одобрение было сдержанным. Чтобы его план сработал, Танака нужно было застать врасплох

Конклав был мерой, включенной в договор, между Тремя Королевствами, созданный для того, чтобы три лорда добились воссоединения, если этот день когда-нибудь придет. Акира не был уверен, что договор и Конклав по-прежнему будут соблюдаться. Своим вторжением Танак разорвал договор в клочья. К счастью, сила Конклава все еще сближала их всех. Акира был благодарен за предоставленный шанс.

Право на конклав было предоставлено каждому лорду Трех Королевств. Когда призвали, все лорды должны были собраться. Каждый должен был появиться с не более чем сотней солдат, таким был размер почетного караула каждого лорда. Целью Конклава было объединить королевства. За тысячу лет действия договора был созван только один Конклав, около шестисот лет назад. В то время был сильный голод, и Три Королевства объединились, чтобы спасти свой народ. В записях говорилось, что после того, как голод прошел, была надежда на восстановление Королевства, но лорды не смогли согласиться с условиями, и жизнь и политика вернулись в нормальное русло.

Теперь состоится второй Конклав, и Акира был уверен, что Танак потеряет свой трон.

Хотя Конклав был созван, это не остановило наступление Танака. Он продолжал продвигаться вглубь Южного Королевства, и вскоре должно было произойти второе важное сражение кампании. Возможно, оно уже происходило. Акира чувствовал себя виноватым, бросив своих людей, когда они пошли на войну за него, но он не мог принести практической пользы в битве. Макото и Маширо обошлись бы без него. Его войска обошлись бы без него.

Вторая и Третья армии встретятся со Второй армией Танака в битве. Силам Акиры требовалась сокрушительная победа. Если Макото и Маширо справятся с этим, у них все еще будет шанс спасти королевство в войне. Акира надеялся, что его работа здесь, в Конклаве, предотвратит дальнейшее насилие. Если он сможет свергнуть Танака, вторжение развалится. В своем воображении Акира даже видел пути, ведущие к воссоединению. Он надеялся, что это может сбыться.

Их караван шел по тропе, огибающей гору. Когда они подошли к городу Стоункип, Акира снова был поражен гениальностью Северного Королевства. Северное Королевство было наименее густонаселенным из Трех Королевств, в основном из-за географического расположения. Несмотря на то, что противников было меньше, Акире было бы жаль генерала, которому было поручено попытаться завоевать территорию. Во всех своих планах Акира никогда не думал о том, чтобы захватить Северное Королевство силой. Их армия была небольшой по сравнению с его, но земля здесь давала северным солдатам непреодолимое преимущество. Они пробыли в королевстве уже несколько дней, и Акира мог наблюдать за всадниками и разведчиками, которые разбегались по всей земле. Даже наименее опытные из них могли контролировать своих верховых животных среди холмов, что вряд ли смог бы лучший из всадников Акиры. Небольшая группа северных всадников могла бы сравниться с любым полком Акиры в этой местности.

Когда в поле зрения появился Стоункип, Акира остановил свою лошадь, чтобы рассмотреть все детали. Столица Северного Королевства была расположена идеально, это была самая защищенная позиция, которую Акира когда-либо видел. Это был небольшой город. Он находился высоко в долине, и добраться можно было по единственной тропе, по которой они шли. Тропа спускалась в долину и снова поднималась вверх, окаймленная крутым обрывом с одной стороны и отвесными скалами с другой. Акира даже не был уверен, что на тропе было место, чтобы взять таран.

Его взгляд скользнул вверх по тропе к стене. Со своего нынешнего положения Акира видел, что стена была одновременно высокой и широкой. Это было чудо инженерной мысли. Акира внимательно разглядывал его, но он не видел способа атаковать стену без огромных человеческих жертв. Вряд ли стену можно было взять военными средствами.

За стеной был город – тесный лабиринт узких коридоров. Как и в окружающих горах, Акира подозревал, что здесь было легко перемещаться тем, кто знаком с местностью, но это был кошмар для тех, кто плохо знал проходы. Акира покачал головой. Даже если армия каким-то образом пробьет стену, их кровь сделает дороги города скользкими.

Осада тоже не сработает. Акира видел, что над городом были террасные поля, в настоящее время полные обильного урожая. Река спускалась с вершины горы, и даже в этот поздний сезон она обрушивалась на долину, сильная и чистая. Она не высохнет, как бы долго ни длилась осада. Короче говоря, Акира не был уверен, что удастся захватить город. С тех пор, как Акира был тут в последний раз, прошло много лет, но это место вселяло в него чувство страха каждый раз, когда он его видел.

Акира поманил к себе одного из сопровождающих. Мужчина, юный офицер армии Сена, легко подъехал к нему.

– Да, лорд?

– Что за долиной, в которой город? – спросил Акира, указывая на пик долины.

Офицер рассмеялся.

– Горы на много лиг. Редкие из нас ходят туда. Склоны отвесные и слишком высокие даже для наших лошадей.

Акира рассмеялся. Место для города было идеальным. Он восхищался предками Сена. Это было самое безопасное место для Конклава.

* * *

Как только они оказались в городе, Акиру повели во дворец Сена. Он был маленьким и компактным, подходящим для города, в котором все было меньше, чем привык Акира. Снаружи он был едва похож на дворец, но внутри сомнений не оставалось. Помещение было теплым и обильно декорированным тканями и ароматами, которые Акира не мог узнать. Большая часть внешней торговли Трех Королевств шла через Северное Королевство и, в частности, через Хайгейт.

Сен встал, чтобы поприветствовать его, низко поклонился. Акира поклонился так же низко. Он был впечатлен жизненной силой Сена. Этим летом ему исполнилось пятьдесят шесть, но он все равно двигался с грацией воина. В его костях была сила, а глаза светились разумом, который невозможно было скрыть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю