355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рассел Эндрюс » Гедеон » Текст книги (страница 17)
Гедеон
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:16

Текст книги "Гедеон"


Автор книги: Рассел Эндрюс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 29 страниц)

Джерри долго молчал, прежде чем ответить. Затем, глядя на президента и первую леди с нескрываемой любовью и благодарностью, произнес:

– Я хочу уйти совсем. Так будет лучше и для меня, и для вас.

Воцарилось неловкое молчание. Элизабет побледнела. Тома Адамсона ошеломила бесповоротная решимость, прозвучавшая в словах Бикфорда.

– Хотелось бы объявить о своем уходе не сразу, – сказал вице-президент. – Хорошо бы сообщить об этом как можно ближе к предвыборному съезду.

– Джерри, – тихо ответила Элизабет, – если ты уже точно все решил, будет лучше сделать заявление как можно скорее. Нельзя, чтобы избиратели приехали на съезд, полагая, что мы подобрали кандидатуру вице-президента в самый последний момент. Нам не нужны неприятные сюрпризы. Если ты думаешь, что еще переменишь свое решение, мы согласны ждать до последней минуты. Но если…

– Я все решил. Конечно, ты права. Что бы вы ни сделали, я со всем согласен. Для меня уже нет особой разницы. Как только это произойдет, я скроюсь из вида, постараюсь не показываться лишний раз на глаза, чтобы не пугать детишек и мелких животных.

– А что думает Мелисса? – спросила Элизабет. – Боится, что ты теперь будешь путаться у нее под ногами?

– Радуется. Думает, что наконец-то мы сможем путешествовать просто так, а не посещать похороны государственного значения.

– Ну что ж, – сказал Адамсон, пытаясь скрыть под напускной грубоватостью неподдельную печаль, – тебе, старина, сперва придется подыскать себе замену. И уж постарайся найти человека, который будет делать то, что я ему скажу, понял? Не такого, как ты, упрямый сукин сын.

Бикфорд попытался улыбнуться, но ему пришлось спрятаться за носовым платком.

– Постараюсь, – кивнул он, – хотя ничего не обещаю. Какой дурак захочет с тобой работать?

Президент допил виски и налил себе еще. Когда он подносил стакан к губам, заметил, что Бикфорд пристально на него смотрит. Вице-президент сощурил глаза, и Адамсон подумал: «Господи, да он выглядит стариком! Испуганным стариком». Затем ему пришло в голову: «Черт, наверное, это происходит, когда состаришься. Начинаешь бояться».

– Если разрешите, – медленно произнес Бикфорд, – у меня есть еще один вопрос.

Адамсон кивнул, Бикфорд немного помедлил и продолжил:

– Мы знаем, что мои дела плохи, – произнес он, – но я беспокоюсь о тебе, Том. Что-то не так?

– Да много чего не так, Джерри. Законопроект о бюджете полетел ко всем чертям, проклятые иракцы…

– Нет, я не об этом.

– А о чем же?

– Не знаю, – сказал вице-президент, – только мне кажется, что тебя все время что-то гложет. Ты постоянно в напряжении. Я на днях наблюдал, как тебе сообщали информацию для встречи с Нетаньяху. Ты не слышал ни единого слова. Не похоже на тебя, друг.

– У меня, – начал президент, – много забот.

– Когда мы были на дне рождения твоей матери, ты выглядел просто замечательно. Я даже сказал: «Ах ты, сукин сын, как же президенту Соединенных Штатов удается быть таким спокойным и веселым»? Но с той поры что-то случилось. Что-то странное.

– Последние несколько недель, – вмешалась Элизабет, – Том очень плохо спит. Спину прихватило, только и всего. Ничего странного.

– Господи! – воскликнул Бикфорд. – Что ж ты мне ничего не сказал? Я-то понимаю, как это больно!

– Ну, ты ведь знаешь его, – пояснила Элизабет с легкой гримасой. – Все еще думает, что ему шестнадцать. Что немного потерпит, и все пройдет.

– Ну, скажу я вам, у меня отлегло от сердца, – заметил вице-президент. – Конечно, жаль, что ты страдаешь, но все же… – Он улыбнулся, вытерев струйку слюны, которая потекла изо рта. – Теперь я могу спокойно жалеть себя и не беспокоиться о тебе.

– Знаешь, Джерри, – произнесла Элизабет Адамсон, – мы тебя очень любим.

– Да, – ответил вице-президент, в скором будущем – бывший. – Знаю.

– Почему мы съехали с шоссе? – спросил Карл, когда Аманда неожиданно и без всякого предупреждения свернула с автострады.

– Потому что мы в Чэпел-Хилле, штат Северная Каролина, – ответила она, ведя машину через тенистые, зажиточные окраины в город.

Карл уже это знал. Знал, потому что витрины всех коммерческих заведений на Франклин-стрит – от магазинчика «Мертвая голова», торгующего фирменными футболками штата, до аптеки Саттона – были выкрашены в бирюзовый цвет, официальный цвет «Чернопятых».[16]16
  «Чернопятые» – шутливое прозвище жителей штата Северная Каролина, а также официальное название футбольной и баскетбольной команд университета этого штата.


[Закрыть]
Грэнвилл вспомнил, что, когда он учился на предпоследнем курсе, команда Корнеллского университета приезжала сюда, чтобы в начале сезона сыграть товарищеский матч с хозяевами на знаменитой баскетбольной арене. Они тогда продули вчистую – команда Дина Смита, признанный лидер, обыграла их со счетом 90:40, хотя Карл сумел сделать девять результативных передач и не дал Хуберту Дэвису набрать больше тридцати двух очков.

– И что? – осведомился он.

– Ты в последнее время смотрел новости? – требовательно спросила Аманда. – Все до единого рекламные объявления только про клей для зубных протезов, лекарства от простатита и диабета, «кадиллаки»… ты меня слушаешь?

Карл уставился на нее. Когда Грэнвилл был не в настроении – а благодаря определенным обстоятельствам его нынешнее состояние трудно было назвать безмятежным, – он порой не мог оценить нестандартную логику Аманды. А вот очарование девушки никогда не оставалось незамеченным. Как ей только удается выглядеть такой соблазнительной после целой ночи, проведенной за рулем? Он хотел задать Аманде этот вопрос, но передумал.

– Конечно, – ответил Карл, – только не имею ни малейшего понятия, о чем ты говоришь.

– Студенты не смотрят новостные программы по телевизору. И ежедневных газет тоже не читают. Недавние исследования нашей газеты показали, что они – самая трудная категория рынка. Текущие события для них слишком скучны. Молодежь гораздо больше интересует музыка, выпивка и лица противоположного пола.

– И я их понимаю.

– Как бы то ни было, – с неодобрением произнесла она, – обитатели студенческого городка, скорее всего, нас не узнают, а вот жители какого-нибудь захолустного…

– Ты уверена? – перебил ее Карл.

– Особенно во время летних каникул, – добавила Аманда тоном знатока, – когда здесь остаются только футболисты да отстающие, пытающиеся наверстать упущенное и сдать предметы, которые прогуляли или завалили во время учебы. И кроме того, где, как не в студенческом городке, проще всего найти интернет-кафе?

«Она все соблазнительнее и соблазнительнее», – подумал Карл.

Они увидели то, что хотели, почти сразу. Прямо рядом с кампусом располагались два огромных магазина по продаже оргтехники. И в одном, и в другом предоставляли возможность за плату воспользоваться Интернетом. Оба магазина были полны жизни, яркого света и бодрых розовощеких студентов. Аманда притормозила у входа, окинув их испытующим взглядом. Ей не слишком хотелось проверить на практике свою теорию о безразличии молодых людей к средствам массовой информации. Карл полностью ее поддерживал. И они отправились дальше.

На узенькой боковой улочке, между парикмахерской и мастерской по ремонту видеоаппаратуры они наконец нашли подходящее место. В «Виртуальном кофе», местном интернет-кафе, было темно, грязно и почти безлюдно. Час работы в Интернете стоил десять долларов, как гласило накарябанное от руки объявление на грязном окне.

Аманда притормозила у входа, припарковалась и открыла дверь машины со своей стороны. Она увидела, как Карл взялся за ручку со своей, и спросила:

– Может, тебе лучше остаться?

Карл помедлил, рассматривая посетителей кафе. Их было всего двое, и оба, казалось, намертво приклеились к мониторам.

– Если я не вылезу из этого автомобиля в ближайшее время, то от жары превращусь в печенье. И не мягкое, а твердое, как камень, о которое можно сломать зубы.

– Значит, идешь со мной?

– Да, – ответил он.

Было ясно, что Аманде это решение не слишком нравится, и потому, прежде чем она успела выйти из машины, Карл потянулся к ней, пытаясь остановить. Просто хотел объяснить, хотел, чтобы она поняла, что он больше не может сидеть сложа руки. Напрасно. Не следовало к ней прикасаться, потому, что Карл почувствовал, как волна возбуждения захлестнула его. Несомненно, Аманда испытывала такое же ощущение. Словно электрический разряд пробежал между кончиками его пальцев и ее кожей. Молодые люди сидели лицом друг к другу в оглушающей тишине. Прошло всего лишь несколько секунд, но для Карла они тянулись подобно часам. Он испытующе заглянул в глаза Аманды, ища ответ на мучивший его вопрос, но безрезультатно – если не считать ответом грохот захлопнувшейся двери. Грэнвилл увидел, как Аманда выскочила из машины и практически влетела в интернет-кафе. Он последовал за ней, постанывая от боли в затекшей пояснице.

Кафе «Виртуальный кофе» оказалось заурядным, без особых излишеств заведением, где студенты могли коротать время, болтая друг с другом. Единственным отличием от обычного кафе было то, что никто из посетителей не находился рядом со своим собеседником физически. В помещении стояло около дюжины компьютеров самых разных марок и возраста, все довольно изношенные. Разномастные столы и стулья выглядели так, словно их подобрали на улице. Некоторые из них держались только благодаря клейкой ленте серебристого цвета. Одно кресло в прошлой жизни явно служило автомобильным сиденьем. На стенах, разрисованных граффити, висели доски для объявлений, на которых болтались прикрепленные кнопками флаеры. Еще там была барная стойка с табуретами, за которой, тоже уткнувшись носом в экран компьютера, сидел похожий на мертвеца необитник с козлиной бородкой. В кафе тихо звучала музыка со старого альбома знаменитого джазмена Дэйва Брубека «Тайм-аут».

Карл решил, что здесь словно столкнулись пятидесятые и восьмидесятые – Доби Джиллис в гостях у семейки Джетсонов.

Пока Аманда договаривалась с трупоподобным молодым человеком об использовании компьютера, Карл сидел за допотопным «Макинтошем», пряча лицо от других посетителей – двух молодых людей. Одного из них, одетого в камуфляж и расшнурованные кроссовки, целиком поглотила какая-то онлайновая баталия. Другой, с длинными волосами, которые сосульками свисали до самого пояса, вел яростный кибер-спор, и его пальцы колотили по клавиатуре. Никто из них, казалось, даже не заметил появления Аманды.

Аманда направилась к Карлу, прихватив с собой два эспрессо. Одну чашку она вручила Грэнвиллу, затем пододвинула свой стул поближе.

– Шаниза сейчас наверняка в отделе последних известий.

С этими словами Аманда приступила к работе.

Из-за ее плеча Карл прочитал срочное сообщение, которое она отправила Шанизе Перримен:

<Ты испортила мой некролог, подруга. Лидером девушек из группы поддержки была не я, а Девон Браун.>

Они с волнением ждали ответа, прихлебывая кофе. Прошла минута. Потом еще одна. Аманда начала нетерпеливо барабанить пальцами. Карл хотел было отойти, но вдруг услышал довольный вздох Аманды и вернулся к компьютеру. На экране светилось сообщение:

<Кем бы ты ни был, это гадкая и отвратительная шутка.>

Аманда кивнула, слегка улыбаясь, и ее пальчики вновь запорхали над клавишами.

<Это не шутка, и что это ты ПОДРАЗУМЕВАЛА, когда писала, что мне не идет ярко-фиолетовый?>

На сей раз ответ появился быстрее, словно Шаниза слегка оправилась от шока и снова могла работать с сумасшедшей скоростью.

<Этого не может быть… ты ведь мертва!>

<Я жива. Меня не было дома. Все равно, спасибо на добром слове>

<Подруга, ты где?>

<Потом. Сперва о важном. Твоя система надежная?>

<Абсолютно, ты же знаешь.>

<Кто может в нее войти?>

<Никто, кроме этого помешанного на компьютерах чудика, моего братца.>

<Ты уверена? >

<У меня такая система безопасности, что ни Господь Бог, ни даже сам Стив Джобс[17]17
  Стивен Пол Джобс – исполнительный директор американской корпорации «Эппл компьютер».


[Закрыть]
не сумеют ее взломать. Администраторы здесь просто с ума сходят. Так что считай, мы говорим наедине. Так где ты сейчас?>

<Лучше тебе не знать. У нас мало времени. И никому ни СЛОВА. Ясно?>

<Ясно. Ты там не одна, я права?>

<Без комментариев.>

<Класс, вот это новость! Любовь беглецов! Вы, двое, опять вместе? Не разочаровывай меня, пожалуйста!>

– Эта девушка начинает мне нравиться! – заметил Карл.

– Заткнись! – оборвала его Аманда, покраснев. Она ответила Шанизе:

<Хватит копаться в грязном белье. Сейчас некогда обсуждать эту тему. У меня к тебе серьезное дело.>

<Ладно, ладно, только это мой сюжет для статьи, договорились?>

<Тут вопрос жизни и смерти, а ты думаешь о сюжете для статьи!>

<Как ты меня учила.>

<Ну хорошо, сюжет твой.>

<Отлично, я к твоим услугам.>

<Мне нужны сведения о самом большом поклоннике Элвиса.>

<Какого Элвиса?>

<Пресли, глупышка!>

<Сама глупышка, какого именно Пресли? Молодого Пресли, Пресли в Голливуде, Пресли в Вегасе, толстого Пресли, мертвого Пресли… У каждого свои поклонники.>

<Пресли периода 1955 года.>

<Дай мне минут пять. И номера своих кредиток.>

<Зачем?>

<Хочу отправить по корзине экзотических фруктов всем своим друзьям. Сейчас самое время. Просто сообщи номера, хорошо? И не задавай лишних вопросов, а не то я тоже начну расспрашивать.>

После того как Аманда переслала Шанизе номера «Визы» и «Американ экспресс», они с Карлом стали ждать ответа. Аманда сидела, подавшись вперед, обхватив руками колени и не отводя глаз от монитора. Карл, прихлебывая эспрессо, озирался вокруг. То, что он увидел, ему не понравилось.

– Не оборачивайся, – шепнул он Аманде. – Парень за стойкой уставился на нас.

– Мы уже почти закончили.

– Пора «Вашингтон джорнэл» проводить новые исследования, видишь, у него газета! Пошли скорей отсюда!

– Еще минутку! – заупрямилась Аманда.

– Он смотрит на телефон…

– Нам нужно дождаться ответа.

– Аманда, пойдем.

– Всего минуту!

– Послушай, я не знаю, возможно, он хочет позвонить своей крестной матери, но, скорее всего, нет. И…

– Ага, вот и она.

Карл бросил взгляд на экран, на котором появилось сообщение от Шанизы.

<Вам нужны Дуэйн и Сисси Ла Рю, которые живут на Миллерз-Крик-роуд в городке Хоэнвальд, штат Теннесси. Наверняка то, что вы ищете.>

<С ними можно связаться через Интернет?>

<Судя по объективным причинам, нет.>

<Каким причинам?>

<Сами увидите, когда их встретите. Еще что-нибудь нужно?>

<Да, раз уж спросила. Не могла бы ты узнать, что означает «bienvenue»?>

<Думаю, да. А можешь дать хоть малюсенькую зацепку?>

<Хотела бы. Это французское слово. Означает «добро пожаловать».>

<А что ты хочешь знать?>

<Для чего человеку, который собирается сбежать, накалывать его на своем теле?>

<Под «сбежать» ты подразумеваешь «покинуть страну»?>

Аманда посмотрела на Карла, который утвердительно кивнул головой.

<Точно.>

<Постараюсь узнать. Пока, подруга. Будь хорошей девочкой.>

<Боюсь, уже слишком поздно.>

<Тогда будь осторожна. Люблю тебя.>

<Взаимно.>

Аманда вышла из киберпространства и какое-то время сидела молча, уставившись на пустой экран. Правда, в таком положении она оставалась недолго – Карл уже тянул ее за руку, вытаскивая из-за стола.

– Ради бога, Аманда, давай поскорей сматываться отсюда! – с тревогой произнес он.

Она посмотрела на хозяина кафе, который исподтишка их разглядывал. Посмотрела на двух других посетителей, с любопытством прислушивающихся к непривычным звукам человеческой речи. Потом бросила прощальный жаждущий взгляд на монитор, последнюю ниточку, которая связывала ее с прошлым, таким нормальным.

Карл и Аманда вышли из «Виртуального кофе».

21

Отрывок из записи заседания подкомитета Сената по коммерции, телекоммуникациям, торговле и защите прав потребителей при комитете Сената США по коммерции от 11 июля. Тема: международные спутниковые и беспроводные коммуникации. Был размещен в Интернете, по адресу: http://www.anntranscripts.com.


Смотрите полную запись пятничного заседания на «Эй-эн-эн конгресс», новом канале Эй-эн-эн, транслирующем репортажи из Сената и палаты представителей.

Обратитесь к онлайновой версии Эй-эн-эн, если хотите услышать прямую трансляцию со слушаний комитета Сената по коммерции, а также со слушаний комитета Сената по правительственным делам, посвященных расследованию финансирования избирательных кампаний. Прослушайте архивные записи предыдущих заседаний, используя бесплатную версию «Real Player».

Комитет назначил продолжение слушаний ориентировочно на вторник, среду и четверг следующей недели. Заседания планируется начинать в десять утра по восточному времени. Пожалуйста, имейте в виду, что конгресс уйдет на каникулы со 2 августа и вернется к работе только 1 сентября. Таким образом, в августе слушаний не будет. Они возобновятся в сентябре.

17 июня комитет Сената по коммерции начал знакомиться с осложнениями, возникающими при заключении международных коммерческих сделок, и потенциальными проблемами, связанными с правами, монополизацией и правительственными ограничениями в сфере спутниковых и беспроводных коммуникаций. Аналогичные слушания планируется провести в комитете палаты представителей по коммерческим реформам в текущем году.

Члены комитета: председатель, сенатор Уолтер Чалмерс (Республиканская партия), штат Вайоминг; сенатор Чарльз Бентон (Республиканская партия), штат Род-Айленд; сенатор Молли Хернс (Демократическая партия), штат Калифорния; сенатор Александр Мэйфилд (Демократическая партия), штат Мэриленд; сенатор Пол Максвелл (Демократическая партия), штат Техас.

Список свидетелей, которые предстанут сегодня перед комитетом, включает лорда Линдсея Огмона, председателя правления и исполнительного директора корпорации «Апекс интернэшнл». Джереми Д. Бикфорд, вице-президент Соединенных Штатов, присутствовать не сможет, в связи с несогласованностью в расписании.

Сенатор Уолтер Чалмерс: Доброе утро! Я сенатор Уолтер Чалмерс, председатель подкомитета Сената по коммерции, телекоммуникациям, торговле и защите прав потребителей. Мне хотелось бы поблагодарить всех членов комитета, а также нашего первого свидетеля, лорда Линдсея Огмона, который любезно согласился дать показания и просветить нас. Лорд Огмон.

Линдсей Огмон: Я Линдсей Огмон, председатель и исполнительный директор корпорации «Апекс интернэшнл». Благодарю председателя Чалмерса и всех членов комитета за то, что мне предоставили сегодня возможность выступить.

Сенатор Чалмерс: Мистер Огмон… ничего, если я буду к вам так обращаться?

Линдсей Огмон: Уолтер, вам я разрешаю даже звать меня по имени.

Сенатор Чалмерс: Большое спасибо, Линдсей. Вам известно, что вчера мы заслушали президента компании «Фэрфилд эвиэйшн»?

Линдсей Огмон: Да. Эта компания собирает и запускает мои спутники связи.

Сенатор Чалмерс: И какова же стоимость сборки и запуска?

Линдсей Огмон: Около ста миллионов долларов.

Сенатор Чалмерс: Одного спутника?

Линдсей Огмон: Да.

Сенатор Хернс: Согласно моим данным, эта сумма приближается к ста двадцати пяти миллионам.

Линдсей Огмон: Возможно.

Сенатор Хернс: Можем ли мы тогда внести в протокол, что стоимость сборки и запуска одного спутника связи достигает ста двадцати пяти миллионов долларов?

Линдсей Огмон: Это приблизительная цифра.

Сенатор Чалмерс: Спасибо, сенатор Хернс. Все же буду весьма признателен, если вы дождетесь своей очереди задавать вопросы мистеру Огмону.

Сенатор Хернс: Вы имеете в виду Линдсея?

Сенатор Чалмерс: Мистер Огмон, в каких именно областях связи вы используете эти спутники?

Линдсей Огмон: Во всех, которыми занимается «Апекс». Прямое теле– и радиовещание, беспроводные коммуникации.

Сенатор Чалмерс: Можете ли вы в общих чертах обрисовать вашу долю участия в этих сферах?

Линдсей Огмон: Отчего же, я дам вполне конкретную информацию. Спутники связи «Апекса» охватывают пять континентов. В Латинской Америке мы владеем компаниями «Лэтин Америка Апекс энтертейнмент» и «Чэннел Апекс». В Соединенном Королевстве у нас есть «Апекс стар бродкастинг». В Германии – «Апекс-Айн». В Австралии – «Аптел», в Индии – «Стейт ти-ви» и «Стар Индия». И, как вам известно, сенатор, в Соединенных Штатах недавно появилась «Ап-Стар-Ю-Эс».

Сенатор Чалмерс: Не могли бы вы остановиться поподробнее на какой-либо из компаний? Скажем, на тех, которые действуют в Индии? Конечно, исключительно с просветительской целью.

Линдсей Огмон: И в чем вас просветить?

Сенатор Чалмерс: Для начала укажите объем зрительской аудитории.

Линдсей Огмон: На сегодняшний момент она не слишком велика. Приблизительно лишь сорок пять миллионов индийцев являются владельцами цветных телевизоров. А у меня нет исключительных прав на спутниковое телевещание. Я вынужден делиться.

Сенатор Хернс: Печально слышать. Делиться порой чертовски неприятно!

Сенатор Чалмерс: Сенатор, я попрошу вас! Мистер Огмон, вот вы собираете и запускаете спутники, через которые потом осуществляется вещание на зарубежную аудиторию. А имеется ли от этого какая-либо выгода для нашей страны?

Линдсей Огмон: Несомненно, и очень большая.

Сенатор Чалмерс: Уточните, пожалуйста.

Линдсей Огмон: Производство находится на юге Калифорнии. Именно там располагается «Фэрфилд эвиэйшн». Таким образом, мы создаем существенное количество рабочих мест. Каждый раз, когда мы собираем спутник, местный бюджет пополняется десятками миллионов долларов. Так как многие мои компании, создающие развлекательные программы, также расположены в США, большая часть продукции, предназначенной для иностранного зрителя, приносит прибыль именно им. Деньги дают этим компаниям возможность существовать, что, в свою очередь, означает десятки тысяч рабочих мест и солидные денежные вливания в местный бюджет. Кроме того, крупные суммы поступают непосредственно вашему правительству.

Сенатор Чалмерс: Вы говорите о налогах?

Линдсей Огмон: Именно. О налогах, превышающих десятки миллионов долларов.

Сенатор Чалмерс: Куда бы вы хотели попасть, где вас сейчас нет, сэр?

Линдсей Огмон: Боюсь, я не совсем понимаю вопрос.

Сенатор Чалмерс: На какие страны вы хотели бы вести вещание, но до сих пор не имеете лицензии?

Линдсей Огмон: А! Теперь понятно. Ответ прост – на все, которые только существуют.

Сенатор Хернс: Вы в прекрасной форме, мистер Огмон, для человека с таким неуемным аппетитом.

Сенатор Чалмерс: Мне надоели ваши остроты, сенатор. Если не можете придерживаться протокола, то выйдите и подождите, пока я закончу опрашивать свидетеля.

Сенатор Хернс: Прошу прощения, сенатор. Хоть мне и будет трудно, постараюсь держать язык за зубами, пока вы не завершите свой грандиозный допрос.

Сенатор Чалмерс: Слава Всевышнему! Мне непонятно одно, мистер Огмон. Почему же вы не вещаете на большее количество стран?

Линдсей Огмон: Как вы понимаете, сенатор, это не так уж и легко. Существуют определенные законы и правила. И я, как и любой другой человек, обязан им подчиняться.

Сенатор Чалмерс: Например?

Линдсей Огмон: Скажем, торговые ограничения между странами. Из-за них могут возникнуть серьезные неприятности.

Сенатор Чалмерс: То есть из-за того, что мы не поддерживаем деловые отношения с Кубой, вы не можете получить лицензию на спутниковое телевещание в этой стране?

Линдсей Огмон: Совершенно верно.

Сенатор Чалмерс: А еще можете привести примеры?

Линдсей Огмон: Воздушно-космическое пространство. Федеральная комиссия связи контролирует все запуски. Распоряжается «окнами», то есть временем, за которое должна быть запущена ракета-носитель для вывода спутника на геостационарную орбиту.

Сенатор Чалмерс: Получить разрешение на использование подобного «окна» трудно, не так ли?

Линдсей Огмон: Чрезвычайно трудно.

Сенатор Чалмерс: Почему же?

Линдсей Огмон: Много причин. Очень серьезная конкуренция. И нехватка ракет-носителей. Требуется до двух лет, чтобы построить одну из этих игрушек за сто миллионов долларов. Но за эти два года «окно» могут и закрыть.

Сенатор Чалмерс: Что произойдет, если вы не используете определенное «окно»? Оно достанется кому-то еще?

Линдсей Огмон: Да. Но может случиться так, что этот кто-то не наберет достаточную сумму денег, чтобы запустить ракету-носитель, пока «окно» открыто. Или не успеет собрать спутник. И так как мы – под словом «мы» я подразумеваю Америку, сенатор, – не единственные в этой отрасли, то вполне возможно, что другое государство получит возможность контролировать поток коммуникаций в той стране, куда мы стремимся попасть.

Сенатор Чалмерс: И что тогда?

Линдсей Огмон: Тогда все то, о чем сейчас шла речь, – деньги, которые поступают в местные бюджеты, рабочие места для американцев, налоги, отчисляемые в государственную казну, – уйдет в другое место.

Сенатор Чалмерс: Мы установили, что стоимость запуска спутника составляет около ста двадцати пяти миллионов долларов. Даже для вас это слишком большая сумма, чтобы рисковать, не будучи уверенным в том, что получите «окно».

Линдсей Огмон: Согласен. Нужно быть сумасшедшим, чтобы так рисковать.

Сенатор Чалмерс: И все-таки, если вы не возьмете на себя этот риск за всю страну, мы потеряем сотни миллионов долларов дохода.

Линдсей Огмон: Совершенно верно.

Сенатор Чалмерс: Спасибо, Линдсей. Я искренне благодарен вам за участие в сегодняшних слушаниях. А сейчас я с некоторой тревогой уступаю место своей уважаемой коллеге мисс Хернс.

Сенатор Хернс: Спасибо, сенатор. Надеюсь, ваша тревога не пропадет даром. Мистер Огмон, если вы не возражаете, я хотела бы вернуться к вопросу о ваших компаниях в Индии, тех, которые вы вынуждены делить. Какова стоимость ваших неэксклюзивных услуг для потребителя? Как там, «Стейт ти-ви»?

Линдсей Огмон: И «Стар Индия». Абонентская плата составляет примерно двадцать долларов в месяц.

Сенатор Хернс: За услуги обеих компаний?

Линдсей Огмон: Нет, только одной.

Сенатор Хернс: Скажем, половина владельцев телевизионных приемников пользуются услугами ваших компаний. Я правильно назвала количество?

Линдсей Огмон: Надеюсь, что когда-нибудь так оно и будет. Пока скорее эта цифра ближе к двадцати процентам.

Сенатор Хернс: Остановимся на двадцати пяти, учитывая определенный рост. Таким образом, приблизительно одиннадцать миллионов абонентов. Сорок долларов с человека, это будет…

Линдсей Огмон: Четыреста сорок миллионов долларов, сенатор.

Сенатор Хернс: И эта сумма вам не кажется огромной?

Линдсей Огмон: Я говорил о зрителях, а не о долларах. Но нет, учитывая потенциал, я бы не стал называть указанную сумму огромной.

Сенатор Хернс: Какую же сумму вы бы сочли таковой?

Линдсей Огмон: Это относительное понятие. Затрудняюсь ответить.

Сенатор Хернс: А как насчет вашей собственной корпорации, мистер Огмон? Я имею в виду «Апекс». Назвали бы вы ее огромной?

Линдсей Огмон: Это крупная компания.

Сенатор Хернс: Я приведу данные, опубликованные в «Нью-Йорк таймс» примерно два месяца назад, в статье, которая перечисляла собственность «Апекс интернэшнл». Если не возражаете, я их сейчас зачитаю, и, пожалуйста, поправьте меня, если я ошибусь. В области кинопроизводства, говорится в статье, вы владеете компанией, которая когда-то называлась «Краун Интернэшнл филмз», а сейчас переименована в «Апекс студио». Под этим именем скрываются «Апекс филмз», «Апекс сенчури», «Апекс индепендент», «Апекс фэмили филмз», «Апекс анимэйшн студиоз» и «Апекс телевижн продакшнз». Там также упоминается, что «Апекс студио» вторая по размеру приносимой прибыли киностудия за последние три года. Я права?

Линдсей Огмон: Думаю, вы пропустили «Апекс докьюментари», но в основном достаточно точно.

Сенатор Хернс: Что касается телевидения – вам принадлежат «Апекс бродкастинг нетуорк», «Апекс ньюс нетуорк», пятнадцать телевизионных станций «Апекс» и, в Англии, «Девятый канал». Ваша газетная империя только в Америке включает в себя «Нью-Йорк геральд», «Вашингтон джорнэл» и «Чикаго дейли миррор». В Англии у вас четыре крупнейшие газеты страны…

Линдсей Огмон: Четыре из пяти крупнейших.

Сенатор Хернс: Благодарю за поправку. В Австралии вы являетесь владельцем ста двадцати двух газет. Неужели это правда?

Линдсей Огмон: Да.

Сенатор Хернс: Вам принадлежит журнал «Телегид», а также издательский дом «Мэгэзин груп», в который входят научно-популярные журналы и четыре так называемых глянцевых журнала. Вы – владелец «Апекс букс», третьего по величине издательства в стране. Плюс ко всему все кабельные и спутниковые коммуникации, о которых вы только что говорили. А ведь еще есть и другие предприятия – типографии, бумажно-целлюлозные комбинаты, звукозаписывающие компании…

Линдсей Огмон: Да, сенатор, я понимаю, к чему вы клоните. Действительно, «Апекс» – огромная корпорация.

Сенатор Хернс: Можно ли задержаться на теме спутниковых коммуникаций чуть дольше?

Линдсей Огмон: Думаю, для того мы здесь и находимся.

Сенатор Хернс: Вы сказали, что хотели бы быть везде, где вас еще нет.

Линдсей Огмон: Это была шутка.

Сенатор Хернс: Неужели? Хорошо, давайте тогда уточним детали, чтобы разобраться, когда вы не шутите. На какую страну вы бы хотели распространить вещание?

Линдсей Огмон: Существует много…

Сенатор Хернс: Китай?

Линдсей Огмон: Да, конечно. Плюс…

Сенатор Хернс: Как вы считаете, можно ли расценивать Китай как огромный рынок?

Линдсей Огмон: Можно.

Сенатор Хернс: На данный момент со сколькими людьми вам бы пришлось его делить?

Линдсей Огмон: Ну, в общем, китайское правительство собирается объявить тендер…

Сенатор Хернс: Да, понимаю. Но я не спрашиваю о тендере. Меня интересует, с кем бы пришлось делиться.

Линдсей Огмон: Если дадите мне возможность ответить, буду счастлив сообщить все, что вас интересует. В настоящий момент ни с кем.

Сенатор Хернс: Значит, лицензию на вещание предлагают на блюдечке?

Линдсей Огмон: Боюсь, это несколько предвзятое мнение. Китайское правительство еще не сделало выбор.

Сенатор Хернс: А когда наконец сделает, сколько денег принесет лицензия на право вещания? Больше чем четыреста сорок миллионов долларов, которые вы получаете от Индии?

Линдсей Огмон: Все не так просто. Необходимо ввести новые технологии, и мы пока не уверены, займет ли телевидение лидирующую…

Сенатор Хернс: Мистер Огмон, хотите знать мнение экспертов о том, какая прибыль ожидает того, кто получит эксклюзивные права на спутниковое вещание в Китае?

Линдсей Огмон: Полагаю, вы мне скажете.

Сенатор Хернс: Чертовски верно, скажу! В течение десяти-пятнадцати ближайших лет около ста миллиардов долларов!

Линдсей Огмон: Думаю, это некоторое преувеличение.

Сенатор Хернс: Некоторое?

Линдсей Огмон: Это очень большая сумма денег, сенатор.

Сенатор Хернс: А! Наконец-то нам стало ясно, какую сумму денег вы считаете большой: сто миллиардов долларов! Рада слышать, потому что тоже так думаю. Так почему вы не участвуете в тендере, мистер Огмон?

Линдсей Огмон: Полагаю, вы знаете ответ.

Сенатор Хернс: Потому что президент этого не допустит.

Линдсей Огмон: Потому что этому препятствует президентская политика.

Сенатор Хернс: Политика в области прав человека. С которой, как мне кажется, вы не согласны.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю