355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рассел Эндрюс » Гедеон » Текст книги (страница 16)
Гедеон
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:16

Текст книги "Гедеон"


Автор книги: Рассел Эндрюс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 29 страниц)

20

Аманда едва сдерживала слезы, стоя в очереди в кофейне «Гурмэ-бин». Читать собственный некролог в утреннем номере «Вашингтон джорнэл» было выше ее сил.

Статья Шанизы оказалась такой душевной и трогательной. А увидев собственную фотографию на первой странице, девушка вдруг ощутила реальность происходящего. Она терпеть не могла плакать, особенно прилюдно. «Да наплевать!» – решила Аманда. В конце концов, она имеет полное право рыдать, сколько ей вздумается. За последние двенадцать часов она обнаружила тело убитого человека в холодильнике, увидела, как все нажитое ею добро сгорело дотла, и провела бессонную ночь на дороге, скрываясь от полиции и агентов ФБР. Растерянная, испуганная и измученная.

А теперь она еще и мертва.

К счастью, никто в очереди не обратил внимания на поведение Аманды. Или на нее саму. Хорошо, что на ней были солнцезащитные очки и старая шляпа, которую она откопала на заднем сиденье своей машины – «комода на колесах», как однажды окрестил ее Карл. Не последнюю роль сыграло и то, что еще было слишком рано, и люди, которые стояли в очереди, тоже провели ночь за рулем, как и они с Карлом.

Карл и Аманда услышали первый репортаж по радио в новостях примерно через двадцать минут после того, как умчались с места пожара. Они узнали, что агента Шанахоффа нашли убитым в автомобиле. Что, скорее всего, фэбээровца прикончил Карл. Что Аманду не могут найти и считают погибшей в огне. Что полиция разыскивает машину, которая исчезла из гаража Аманды. Что Карл убил Аманду, чтобы завладеть транспортным средством. И что Карла называют сейчас не иначе как «серийным убийцей».

Даже сравнивают его со знаменитыми маньяками прошлого.

– Нам следует обратиться в полицию, – сказала Аманда, когда вновь обрела дар речи. Они на всей скорости мчались прочь от ее горящего дома, и Карл то и дело посматривал в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что за ними нет погони. – Нужно сообщить им все, что знаем.

– Нет, – ответил Карл.

– Но, Карл, они ошибаются! Ведь я жива и смогу подтвердить, что ты не поджигал дом и не стрелял в Шанахоффа. Мы всю ночь были вдвоем. Я – твое алиби.

– А как насчет Мэгги? – возразил Грэнвилл. – Или Тонни? Или Гарри? Наверняка они еще ничего не знают про Гарри. А когда его найдут, то точно решат, что я долбаный Джек-Потрошитель.

– Когда они убедятся, что ты не убивал Гарри, то сразу поймут – ты ни в чем не виноват! Разве нет?

Карл ничего не ответил, и какое-то время они оба молчали.

– Карл, тебе нужно самому пойти в полицию.

– Аманда, это невозможно.

– Черт, ну почему ты такой упрямый?! – воскликнула Аманда. Карл нажал на педаль акселератора, словно внезапный рывок помог бы ему убедить девушку в своей правоте. – Куда мы поедем? Что будем делать? Мы не можем просто так колесить по улицам. Тебя подозревают в нескольких убийствах. Если не явишься с повинной, тебя просто пристрелят, как загнанного зверя! Ты это понимаешь?!

– Поверь мне, понимаю, – произнес Карл. Он сбросил скорость, нащупал в темноте руку Аманды и крепко ее сжал. – И я полностью с тобой согласен, с каждым твоим словом. Вот только когда я последний раз обратился в полицию, они попытались меня убить.

– Карл, у тебя нет другого выхода.

– Только после того, как я раздобуду доказательства, – тихо ответил Грэнвилл.

– Доказательства? – переспросила Аманда, совсем не так тихо. – Какие еще доказательства?

– Точную информацию о том, что происходит на самом деле и кто за всем этим стоит. Иначе мне придется провести в тюрьме всю оставшуюся жизнь. Если, конечно, меня не приговорят к смертной казни, – с горечью пояснил Карл, и в машине снова воцарилось молчание. Оно длилось несколько минут, прежде чем Грэнвилл заговорил вновь: – Есть еще одна причина, почему нам нельзя обращаться в полицию.

– И какая же? – осведомилась девушка.

– Ты, – сказал Карл. – Мы должны подумать о тебе.

Аманда отрицательно покачала головой.

– Да ладно, что они могут со мной сделать? Обвинить в соучастии и оказании поддержки лицу, скрывающемуся от правосудия? Я скажу, что готовила репортаж. Моя газета подтвердит, без проблем.

– Они? Ты имеешь в виду полицию, закон. А я говорю о тех, кто все это сделал. Ты понятия не имеешь, насколько они сильны. Через пять минут после того как я вызвал копов, меня попытались прикончить. Если полиция у них под колпаком, кто знает, что еще они контролируют? Уже четыре человека убиты. Сейчас все считают, что ты – пятая. Значит, пока ты в безопасности. Но как только ты дашь о себе знать, они начнут на тебя охоту, как охотятся за мной. Ты теперь для них опасна. Слишком много знаешь. Не представляю, кто за всем стоит, но точно знаю: как только мы объявимся, они придумают, как тебя убрать. А я не могу этого допустить.

Аманда судорожно сглотнула.

– В кои-то веки ты оказался прав, и надо же было такому случиться, что именно сейчас! – как можно беспечнее произнесла она и попыталась улыбнуться, но безрезультатно. – Ну и что мы будем делать?

– Попробуем узнать, что происходит.

Пока они ехали, Карл изложил свой план. Все началось с этой проклятой книги. Значит, им тоже придется начать с нее. Понять, что там случилось на самом деле. Сперва надо будет выяснить, где именно. Узнать настоящее имя Дэнни. Если они его найдут, то смогут узнать, кто их преследует. Кто пытается их убить.

– Это мой единственный шанс, – сказал он. – Наш единственный шанс.

Аманда молча кивнула, и они всю ночь катили на юг по Девяносто пятому шоссе, только один раз остановившись на бензозаправочной станции неподалеку от Ричмонда, штат Виргиния. Платили наличными – у Карла все еще оставалось чуть больше семисот долларов из денег, которые ему выдал банкомат на Бродвее, – чтобы ФБР не смогло обнаружить их по кредитным картам. Аманда села за руль, а Карл задремал, судорожно вздрагивая во сне. Когда наступило утро, беглецы увидели, что находятся в двадцати милях от города Рали, столицы штата Северная Каролина, возле одного из новых, ужасающе больших центров технического обслуживания, которые как грибы выросли на дорогах страны. Каждый из центров стал автономным, круглосуточным памятником предприимчивости и вредной пище, возведенным посредине автострады, чтобы быть доступным автомобилям, движущимся в обоих направлениях. Этот мог похвастаться двумя заправками: одной для легковых автомобилей, другой – для грузовиков и автобусов, магазинчиком, торгующим йогуртом, мороженым и молочными десертами, ресторанами «Рой Роджерс», «Биг бой», «Сбарро-пицца» и «У Натана», кофейней «Гурмэ-бин», банкоматами, телефаксами, игровыми аттракционами, комнатами отдыха, туристическим бюро и небольшим универсальным магазином, в котором Аманда приобрела местную газету и «Вашингтон геральд», а также две коробки печенья в форме животных и литр минералки.

Карл ждал в машине. Они опасались, что его могут опознать. Аманда ощущала, что никак не может здесь сориентироваться. После долгих часов сидения за рулем ноги стали словно ватные, а органы чувств отказывались повиноваться, сбитые с толку ярким светом, запахом кипящего жира, шумом аттракционов, криками детворы и невероятным количеством автобусов, битком набитых туристами-иностранцами. После целой ночи, проведенной в машине, Аманде казалось, что ее сбросили на парашюте прямо посреди тематического парка развлечений в аду. «Дьявол-лэнд». Шикарная тема для воскресной статьи одной из ее крошек, подумала Аманда. Несколько ночных смен поработать за кассой в закусочной самообслуживания, пообщаться с людьми, узнать об их… Господи, что это пришло ей в голову? У нее больше нет ни крошек, ни работы. «Дорогой дневник, сегодня меня объявили в розыск на всей территории Соединенных Штатов. А в остальном ничего нового».

В женском туалете девушка плеснула в лицо несколько пригоршней холодной воды, а потом долго смотрелась в зеркало, изучая свое отражение. Удивительно, но выглядела она как обычно, правда, немного устало. Никаких особых изменений Аманда не заметила. Неужели такое возможно? Недаром говорят, что внешность обманчива. Когда в кофейне подошла ее очередь, Аманда заказала два больших кофе-латте и пару клюквенных кексов. Полусонная кассирша едва на нее взглянула. Снаружи ярко светило солнце. Уже потеплело. Здесь, на юге, воздух был гораздо приятнее, чем там, откуда они приехали.

Аманда припарковалась в самом дальнем углу стоянки, подальше от других машин. Карл ждал, пригнувшись, на переднем сиденье, опустив противосолнечный козырек автомобиля. Увидев ее, он опустил окно, чтобы взять покупки.

– Хорошая новость, – заметила Аманда, показав газеты. – Все считают, что я погибла. Не знаю, сколько времени это продлится, но у нас есть день, может, два. Но когда они поймут, что я еще не гожусь для урны с прахом…

– Они догадаются, что я или держу тебя в заложниках, или что ты моя сообщница.

– В любом случае это означает, что нас будут разыскивать еще серьезнее. Причем все заинтересованные стороны.

– А плохая новость? – спросил Карл.

Аманда посмотрела на него, словно не веря, что ему не известен ответ на этот вопрос.

– Все остальные, – ответила она. Увидев, как Карл просматривает газету, торопливо перелистывая страницу за страницей, девушка не удержалась и спросила: – Что ты ищешь?

– Хочу узнать, как сыграли «Метсы». Что, у этой газеты нет спортивного раздела?

– «Метсы»? Как ты можешь думать о бейсболе в такое время?

Карл ничего не ответил, просто молча уставился на нее.

– На последней странице. Вторая полоса, – сказала наконец она.

Карл нашел колонку спортивных новостей и начал изучать результаты матчей, затем аккуратно сложил газету.

– Выиграли, – сообщил он Аманде. – Бобби Джонс мастерски подавал на той игре – его подачи отбили только трижды. Я решил, что тебе интересно.

– Ну что, лучше стало?

– Да, – признался Карл. – Знаю, что это неправильно, но мне лучше.

Аманда уселась на переднее сиденье рядом с ним, и они стали поглощать завтрак прямо на парковке, радуясь небольшой передышке. Карл глотал кекс, даже толком не пережевывая, одновременно читая статьи о себе на первых страницах газет: откровения бывших подружек, которые утверждали, что заметили его дурные наклонности много лет назад; воспоминания парня, управляющего корейским рынком примерно за два квартала от дома Карла. Торговец поведал всему миру, что Грэнвилл потреблял огромное количество апельсинового сока «Тропикана», был, как правило, малоразговорчив и небрит, часто приходил за покупками на рассвете и всегда выглядел так, словно только что совершил преступление.

А потом Карл увидел интервью со своим отцом. Какой-то пронырливый репортер отыскал его адрес в Помпано-Бич, штат Флорида, заявился к нему домой и расспросил. Карл живо представил, как родитель стоит у передней двери, с дверным молотком в форме клюшки для гольфа, и с подозрением оглядывает назойливого журналиста. Карл знал, что его старикан терпеть не может вмешательства в свою жизнь, и потому интервью наверняка далось Альфреду Грэнвиллу нелегко. Но для Карла оказалось ничуть не легче прочитать статью. Отец не произнес ни слова в его защиту. Только повторял, как ему тяжело. Ему, а не Карлу. Он говорил о том, что Карл сильно изменился после смерти матери, сбился с пути истинного. «Я заметил, что он стал озлобленным и замкнулся в себе. Отдалился от меня. Нет, не думаю, что он ждал помощи. Полагаю, он даже не подозревал, что нуждается в помощи». Это было только одно из многочисленных высказываний отца, которые журналист привел в своей статье. «Больно осознавать, что мой сын – преступник, – продолжил Альфред Грэнвилл, – но мне придется жить с этим, смириться с чувством собственной вины». Отец говорил так, словно Карлу уже предъявили обвинение и вынесли приговор. Словно не было никаких сомнений и вопросов. Словно…

Карл выдрал страницу из газеты, скомкал и прижал к груди, жалея, что не может спрятать ее в своем сердце, и закрыл глаза. Медленно его рука разжалась, и шарик скомканной бумаги упал на резиновый половичок, защищающий ковровый пол машины. Карл понял, что мучает сам себя. Чтение подобных материалов не пойдет ему на пользу. Никаких нужных сведений и еще меньше правды. И потому, пытаясь притвориться, что он обычный турист, отдыхающий от обычной поездки, Карл начал читать о чем-то другом. Все равно о чем.

– Что это за история со священником? – спросил он Аманду, пробежав глазами статью на третьей странице «Геральд».

– О чем ты?

– С чего бы священнику взять и исчезнуть?

Аманда пожала плечами, давая понять, что меньше всего ее сейчас интересует пропавший представитель духовенства. Затем, после короткого молчания, сказала:

– А я ведь как-то с ним встречалась.

– Со священником?

Она кивнула.

– Мы готовили материал о том, как люди справляются с горем. Одна из моих крошек брала у него интервью, и он ей очень понравился. Они пообедали вместе и подружились. Его зовут отец Патрик, да? Патрик Дженнингс.

– Точно. А что у него было за горе?

– Сестра погибла в автомобильной аварии. Сбил пьяный водитель. Отец Патрик чуть с ума не сошел. Вообще-то, хотя этот священник очень привлекателен и у него потрясающий голос – даже когда он просто говорит, кажется, слушаешь проповедь, – мне больше всего запомнилось то, что он был очень подавлен. Самый печальный человек из всех, кого я только встречала. Он рассказывал об учебе в Маркетте, о том, что это были счастливейшие дни его жизни. Вспоминал, что это было время размышлений и учебы, и говорил, что тогда действительно верил… Чувствовалось, что его гложет тоска.

– Как думаешь, что с ним случилось?

– Говорят, его машину с полным бензобаком нашли у реки. Газеты дали понять, что священник покончил с собой.

– Судя по твоему голосу, ты тоже в это веришь.

Аманда кивнула.

– Он на самом деле выглядел несчастным. – Она просматривала газету и вдруг скривилась. – И снова ничего об убийстве Гарри Вагнера.

– И по радио ничего не говорили. Странно.

– Почему?

– Потому, что кто-то немало потрудился, чтобы меня подставить. Давай взглянем правде в глаза – я живая машина для убийств. А Гарри как нельзя лучше подходит на роль одной из моих жертв. Я был у него в доме. Там полно моих отпечатков. Все сходится.

– Все сходится, – тихо повторила Аманда, вспомнив тело Гарри Вагнера в холодильнике, кровь, сочащуюся из его невидящего глаза.

– Так почему о нем нигде не упоминают? – настаивал Карл.

– Может, его труп еще не нашли, – предположила Аманда.

– А может, кто-то прячет концы в воду, – отозвался он.

– Ну и зачем?

Карл потряс головой.

– Не знаю. Понятия не имею. Наверное, у меня опять началась паранойя.

– Возможно. Но даже если и так, у тебя на то очень веские причины.

С этими словами она двинула «субару» с места. Вернее, попыталась. Машина не хотела заводиться. Карл помрачнел и закрыл глаза. Аманда мысленно взмолилась, и старушка «субару» ожила со второй попытки, доблестно затарахтела и застучала.

Они вновь отправились в путь.

Через двадцать минут после того, как они отъехали от технического центра, Аманда достала и развернула карту юго-восточных штатов.

– Думаю, нам пора всерьез приниматься за дело, – сказала она. – Мы не знаем названия города, который нам нужен, так? Даже не знаем, в каком он штате.

– Верно, – подтвердил Грэнвилл. – Нам известно только то, что в этой дыре у черта на куличках страшно воняло и что там однажды выступил Элвис Пресли. Или где-то неподалеку. Может, это в Арканзасе, Алабаме, Миссисипи, Луизиане… мы не знаем.

– Зато знаем, что если останемся на этом шоссе, то приедем прямо в Майами, а нам не туда. Примерно через пятнадцать минут мы доедем до пересечения с Сороковым шоссе, которое ведет на запад, через Грейт-Смоки-Маунтинс прямо… в Нашвилл. А оттуда все дороги ведут на юг. Предлагаю свернуть на Сороковое шоссе. Согласен?

– Согласен, – ответил Карл. – И давай свяжемся с твоей подругой Шанизой.

– Правда? – переспросила Аманда, удивившись и обрадовавшись одновременно. Она очень переживала из-за того, что подруга и протеже уверена в ее смерти.

– Она ведь помогла нам найти Гарри, так? Может, и что означает слово «bienvenue», узнает. Или сумеет отыскать тот таинственный город. По крайней мере поможет сузить поле поиска. Иначе нам придется искать иголку в самом большом стоге сена на свете. Если только…

Он оборвал фразу и мрачно посмотрел на Аманду. Непослушный завиток белокурых волос упал ему на глаза, и Аманда едва сдержалась, чтобы не дотронуться до него и убрать назад.

– Я имею в виду, сможешь ли ты доверить ей свою жизнь? Наши жизни?

– Конечно, – произнесла Аманда без тени сомнения. – Положись на меня, я все устрою.

Когда маленькая помятая «субару» свернула на Сороковое шоссе, направляясь на запад, Преследователь сразу же достал сотовый телефон и набрал номер, не отрывая взгляда от дороги.

Сейчас, при свете дня, «субару» было намного легче потерять из виду. Среди ночи, когда машина неслась в темноте по почти пустой автостраде, ее габаритные огни светили как маленькие красные маячки. Ехать за ней было одно удовольствие, совсем как в море следовать за огнями другого корабля. Преследователь держался на безопасном расстоянии в полумиле от объекта. Не больше. Сейчас, утром, движение на шоссе уплотнилось: спешили по своим делам грузовики, сновали туда-сюда легковушки. Плюс ко всему, солнце еще не успело высоко подняться над линией горизонта, и его лучи отражались, ослепляя, от хромированных деталей встречных автомобилей. К тому же глаза Преследователя утомились после долгих часов, проведенных за рулем.

Впрочем, речь не шла об изнеможении. Если бы потребовалось, Преследователь смог бы ехать за ними без сна еще двое суток, так как находился в прекрасной форме, как физической, так и умственной. Кроме того, в бардачке его машины лежало достаточное количество нового сильнодействующего аналога амфетамина, который в народе окрестили «Семь-Одиннадцать». Преследователь предпочитал не использовать наркотики, но сложно обойтись без стимуляторов в подобных случаях.

– Алло, что случилось?

Осипший от сна голос лорда Огмона прозвучал так, словно его владелец не может понять, где находится. Преследователя позабавило то, что его собеседник все еще в постели. Миллиардер столько раз хвастался журналистам одним из секретов своего ошеломляющего успеха, утверждая, что всегда встает в пять утра, куда бы ни закинула его судьба! Сегодня волей судьбы лорд оказался в Вашингтоне.

– Вы просили меня позвонить, если появятся какие-нибудь изменения.

– Да, да, – торопливо ответил Огмон. – Конечно. Что там такое?

Он уже был начеку и сосредоточился, в голосе вновь появился резкий британский акцент.

– Не хочу вас тревожить, но они движутся по направлению к Нашвиллу.

Из трубки какое-то время доносилось только хрипловатое дыхание.

– Вижу. – Преследователю захотелось узнать, что же видит миллиардер, но он промолчал. Ему платят не за вопросы. – Ну… Тогда, я полагаю, настало время, чтобы о них позаботились. Чтобы вы о них позаботились.

– Вы этого хотите?

– Секундочку, пожалуйста.

Преследователь услышал, как Огмон стучит по клавишам со скоростью пулемета. Лорд проверял какую-то информацию по своему ноутбуку, без которого он, по имеющимся данным, не ложился в постель – еще один из секретов успеха. И когда об этом сообщила аналитическая телепередача «Шестьдесят минут», миллионы амбициозных молодых служащих по всей Америке стали подражать Огмону. Несомненно, разрушив тем самым бесчисленное количество браков.

– Господи! – возбужденно произнес лорд. – Вы смотрели сегодняшние отклики в Интернете?

– Нет, – ответил Преследователь. – Как-то так случилось, что мне было не до того.

– Рейтинги буквально взлетели вверх! На двадцать семь процентов выше, чем на прошлой неделе!

– Это хорошо? – осведомился Преследователь.

– Хорошо? Да они поднимались выше только один раз, в ту неделю, когда огласили приговор О. Джею Симпсону![15]15
  Орентел Джеймс (О. Джей) Симпсон – американский футболист и актер, получивший всемирную известность после того, как его обвинили в 1995 году в убийстве бывшей жены и ее любовника, но благодаря усилиям известного адвоката Джонни Кокрена признали невиновным.


[Закрыть]

Снова бешеное стрекотание клавиш.

– О боже, боже… – выдохнул лорд Огмон. – Тиражи выросли и в Нью-Йорке, и в Вашингтоне. Количество рекламодателей тоже… – Он восторженно хмыкнул и продолжил: – Акции Эй-эн-эн за неделю поднялись на десять процентов.

– Другими словами, пока их не трогать?

– Совершенно верно, мой юный друг. Пусть живут. Чутье меня не обмануло – публика обожает этого парня, особенно после того, как он убил единственную женщину, которую когда-либо любил. Мне самому он начинает нравиться, – весело объявил Огмон. – Думаю, что от этих двоих, пока они живы, гораздо больше пользы, чем от мертвых. Если они не разнюхают что-нибудь опасное, не трогайте их. Вам понятно?

– Целиком и полностью.

– Могу ли я что-либо сделать для вас? – осведомился Огмон таким тоном, словно предлагал Преследователю коктейль.

– Что именно?

– Если хотите, пошлю вам на подмогу Пэйтона.

– Не хочу.

Пэйтон в качестве помощника, – страшнее кошмара и представить нельзя! Этот бывший коп – неудачник, способный испортить любое дело. Лучше уж стимуляторы.

– Как хотите, – беспечно сказал миллиардер. – Главное, не потеряйте их из виду.

– Можете рассчитывать на меня.

– Если вы узнаете меня ближе, а я искренне хочу, чтобы этого не случилось, то поймете, что я не рассчитываю ни на кого, кроме себя. До свидания.

Человек на другом конце закончил разговор.

Преследователь отключил телефон и продолжил свой путь.

Джереми Бикфорд всегда был уверен, что станет президентом Соединенных Штатов.

Он думал об этом в 1944 году, будучи капитаном дискуссионного клуба, в начальной школе имени Тафта города Афины, штат Огайо. Он не сомневался в этом, когда его выбрали президентом выпускного класса в средней школе имени Линкольна в 1947 году. Все последующие события, казалось, только укрепляли его амбиции: он стал лучшим полузащитником футбольной команды и одним из самых способных студентов на курсе в университете Майами в Оксфорде, штат Огайо; дослужился до капитанского звания в Военно-воздушных силах, вошел в десятку лучших выпускников юридической школы штата. Бикфорда приметила, а потом приняла на работу одна из самых известных юридических фирм Среднего Запада, через пять лет он стал там партнером, а когда ему исполнилось тридцать четыре года – прошел в конгресс, набрав необыкновенно большое количество голосов, шестьдесят девять процентов.

Служба в Вашингтоне протекала у Джереми Бикфорда легко и успешно, впрочем, как и вся жизнь. Когда он еще был конгрессменом-новичком, президент Линдон Джонсон обратил на него внимание и взял под свою опеку. Вскоре Бикфорд не только выслушивал рассказы президента о перенесенной операции на желчном пузыре, но и, сидя в рубашке с закатанными рукавами, пил виски с Джоном Кеннеди. Иногда завтракал в резиденции Губерта Хамфри, а вице-президент жаловался ему, что его вечно затирают.

Следующие двадцать лет Бикфорд отлично исполнял свои обязанности, не забывал о корнях, обзавелся новыми друзьями в Вашингтоне, умудрившись почти не нажить врагов, и стал одним из самых уважаемых и справедливых политиков в стране. Он боролся вместе с Никсоном, неодобрительно качал головой, видя некомпетентность Макговерна, страдал от разочарования, пытаясь пробиться сквозь несведущее и заносчивое окружение Картера, и прекрасно сотрудничал с Рейганом, подозревая, что Ронни не вполне отчетливо представляет себе, кто такой Джереми Бикфорд.

Только в 1988 году Бикфорд внезапно понял, что ему самому никогда уже не стать президентом, и этот малоприятный факт поверг его в шок.

Стране не нужны самоотверженный труд, добрые дела и истинные ценности Среднего Запада. Американцы увлеклись эффектными выступлениями кандидатов, шумными рекламными кампаниями и злобными инсинуациями в адрес противника, что всегда претило Джерри Бикфорду. Осознав сию печальную и горькую истину, Джерри Бикфорд поступил в своей обычной манере: отступил назад, оценил сложившуюся ситуацию, пожал плечами и вернулся к работе, став наставником для нового поколения конгрессменов и сенаторов, по крайней мере для тех, кто хотел чему-то научиться.

Одним из таких политиков оказался Том Адамсон. Они встретились, когда Адамсон был чрезвычайно одаренным молодым человеком двадцати с лишним лет, а Бикфорду к тому времени уже перевалило за сорок и он пользовался всеобщим уважением. Бикфорд восхищался одаренностью, а Адамсон жаждал уважения. Вскоре их отношения переросли в нечто большее, чем просто политическое партнерство. Они стали близкими друзьями, вместе выбирались на охоту и ездили отдыхать, прихватив с собой жен, а также частенько сиживали долгими вечерами за ужином, беседуя о Среднем Западе, социальном страховании и процентных ставках по кредитам. Джерри и его жене Мелиссе очень нравилась Элизабет Адамсон. Их восхищали ум и чувство собственного достоинства Лиззи, и они помогли ей научиться держаться уверенно и не теряться под пристальными взглядами общественности. В семейном дуэте интеллект Элизабет явно превалировал, и потому Бикфорд беседовал с ней один на один почти столько же времени, сколько с ее супругом. Он рассказывал ей о премудростях закулисной жизни, объяснял, как заручиться поддержкой прессы, учил, как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей с Капитолийского холма.

Именно Джерри Бикфорд сделал так, что Тома Адамсона избрали президентом. Он первым из старой гвардии поддержал южанина-аутсайдера. Выступал с речами, агитируя за Адамсона во время предвыборной кампании, собирал деньги и убедил однопартийцев, что Адамсон может возглавить не только партию, но и страну. Никто в Вашингтоне не удивился, когда Адамсон пригласил своего наставника на пост вице-президента. Не вызвало удивления и то, что Бикфорд принял приглашение. Они составляли потрясающую пару: старший, уравновешенный и мудрый, и младший, динамичный и харизматичный.

Политический союз, заключенный на небесах.

Только поздней ночью Джереми Дрю Бикфорд позволял себе сомневаться в правильности выбранного пути, глядя в потолок и погрузившись в собственные мысли. Раздумывал о том, что он так близко подошел к исполнению своей заветной мечты и в то же время никогда не сможет ее осуществить.

Сейчас он думал о том же, хотя ночь еще не наступила. День только клонился к вечеру, а Джереми Бикфорд шел в Белый дом, куда его пригласили на чай в неофициальной обстановке с президентом и первой леди.

– Я сразу же хочу предупредить тебя, – сказал Том Адамсон, едва Бикфорд ступил на порог комнаты, – то, о чем ты просишь, совершенно неприемлемо.

– Может, вы сначала выслушаете меня, господин президент?

– Даже не подумаю. Не называй меня господином президентом, старый лис. Это значит, что ты что-то замышляешь. И с каких это пор ты не целуешь мою жену, когда входишь? Или она не достаточно хороша для тебя?

Бикфорд бросил взгляд на Элизабет Адамсон. На ней были красный костюм и белая шелковая блузка. Джереми подумал, что жена друга выглядит великолепно. Элизабет умела сочетать элегантность и достоинство, как ни одна женщина из всех, кого он знал.

– Несмотря на все уважение к вам, господин президент, хочу сказать, что она слишком хороша для вас. А не целую ее только потому, что целовать меня сейчас не слишком приятно.

– Дай-ка взглянуть, Джерри, – произнесла Элизабет Адамсон тихо.

Вице-президент нахмурился и отнял от лица носовой платок, которым прикрывал рот и подбородок.

– Совсем плохо, да? – спросил он.

– Не настолько, чтобы подавать в отставку, друг, – мягко возразил президент Адамсон. – Не до такой степени, чтобы бросить любимую работу и перестать служить своей стране.

– Я не могу больше служить своей стране, Том, – сказал вице-президент. – Посмотри на меня.

Том Адамсон взглянул на своего лучшего друга и едва сдержал слезы. Правая сторона лица Джерри Бикфорда, от века и до уголка рта обвисла, почти как морда у бассет-хаунда. И говорил он слегка невнятно, словно пьяный. Правый глаз слезился, и, когда Бикфорд попытался ободряюще улыбнуться президенту и его жене, тоненькая струйка стекла по губе вниз, к подбородку. Джереми сразу же поднял руку с платком и вытер слюну.

Прошло чуть больше недели, как у вице-президента случился паралич Белла, довольно часто встречающийся периферический паралич лицевого нерва. Это произошло внезапно, без каких-либо предварительных симптомов, и врачи только разводили руками. Просто вице-президент проснулся однажды утром и обнаружил, что одна половина лица у него опустилась, а изо рта тянется струйка слюны. Еще одним неприятным открытием стало то, что он перестал ощущать вкус пищи. А все звуки казались искаженными, дребезжащими и чересчур громкими. Доктора говорили, что болезнь, возможно, отступит месяцев через шесть – а если повезет, то через шесть недель. Конечно, всегда оставалась вероятность того, что не отступит никогда.

Джереми Бикфорд выглядел как пожилой человек, который перенес инсульт, – слюнявый старик с невнятной речью и дряблыми мускулами. Именно поэтому он решил подать в отставку. Конечно, он доработает до конца срока, но сегодня пришел предупредить Тома Адамсона, что через три недели, на предвыборном съезде партии, тому придется назвать нового кандидата на пост вице-президента.

– Внешность никогда не была твоим козырем, Джерри, – тихо заметил президент Адамсон.

– Да дело даже не в проклятом параличе, Том. Я убежден: это не что иное, как знамение. Знак того, что я слишком стар, чтобы играть в игры молодых.

– Ты самый молодой человек, которого я знаю, Джерри, – сказала Элизабет Адамсон.

– А ты самая красивая женщина. Плюс ко всему еще и отъявленная лгунья. И не наливай мне чая – дерьмовое пойло. Я только пролью его на рубашку. Дай, пожалуйста, нормальной выпивки.

Президент наполнил шотландским виски высокий бокал до половины и протянул Бикфорду. Затем налил себе. Когда он посмотрел на Элизабет, та сказала:

– А почему бы и нет?

Когда ей вручили стакан, она молча выпила с ними.

– Может, мы, по крайней мере, обсудим твое решение, Джерри? – спросил Адамсон.

– Мы сделаем все, что ты посчитаешь нужным. Я здесь, чтобы служить тебе, Том.

– Перестань говорить глупости. Я просто хочу знать, можно ли убедить тебя поменять решение. Это важно даже не столько для меня, сколько для страны.

– Только впустую потратишь время. И ты знаешь, что я прав. Даже если я смогу нормально работать – в чем лично я совсем не уверен, – подумай о том знаменательном дне, когда пресса напечатает изображение вот этой рожи на первых страницах. Да я стану всеобщим посмешищем! «А теперь на Си-эн-эн: послушайте, как више-прежидент попытаетша выштупить»!

Элизабет Адамсон встала, подошла к Бикфорду и взяла его за руку.

– Джерри, – произнесла она, – если бы не ты, мы бы никогда сюда не попали. Нам наплевать, что скажет или сделает пресса. Ты наш лучший друг, и потому единственное, что имеет значение, – это твое желание. Захочешь остаться на прежнем месте – мы тебя поддержим. И ты останешься. Если не захочешь, то, чем бы ты ни решил заняться, мы поможем. Работа в кабинете министров, сейчас или через полгода, должность посла – что угодно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю