Текст книги "Связанная с драконом. Принц в изгнании (СИ)"
Автор книги: Полина Нема
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Скажу честно, стоять в этом доме – это самое скучнейшее, что вообще могло быть в моей жизни. Даже линейка в школе не была настолько скучной, как стоять и пялиться на шкатулку.
В таком состоянии я не сплю. Честно, даже не знаю, почему не сошла с ума от подобного состояния. Видимо, моя психика сильнее, или колдун наколдовал так, что я не могу поддаваться панике.
– Как живая, – дает свой вердикт Лиола. – Не знала бы, что кукла, то точно за живую сошла бы. Где же твой контроллер?
Госпожа Леандер то и дело ходит вокруг меня. Даже прицепляет к моему платью какие-то брюлики свои. Проверяет, как они блестят. Взрослой тетеньке оставили куколку, называется. Играет со мной, как я в детстве в барби.
Ее ладонь загорается ярко-оранжевым свечением, когда она направляет ее на меня. Хмурится, пока водит рукой.
– Так ты точно кукла. Жаль, что тебя включить нельзя.
Слышится звон колокольчика. Лиола замирает. Улыбка скользит по ее лицу.
– Госпожа Леандер, там господин Брик пришел, – слышится голос за дверью комнаты.
– Прекрасно! Сейчас выйду.
Поправляет прическу у зеркала и вновь кидает на меня взгляд. А я что? Я ничего. Стою, блюду ее шкатулку. Если все получится, то уже завтра я буду вновь ходить. А если Вэйланд не придет? Нет, он точно придет забрать деньги за работу, а вот меня… Ой, нет. Рита, даже не смей о таком думать. Все будет хорошо.
Я прислушиваюсь к тишине, творящейся в комнате. Вскоре дверь открывается.
– О, Мишель. Я так долго тебя ждала, – Лиола втягивает мужчину в комнату.
– Ха, Лиола, девочка моя, – усмехается он. – Я тоже не мог дождаться встречи с тобой.
Фи, и это она Вэйланда хотела оставить сегодня на ночь? Ужас какой. Хотя что ужасного? Молодец барышня. Своего не теряет.
Как же хорошо, что я не смотрю в их сторону.
– О, а это у тебя что? Кукла? Милая, я не думал, что ты любишь такое.
– Да, это новая кукла из ателье, – тут же вставляет госпожа Леандер и подходит ко мне. – У них новые коллекции и идеи. Теперь переодевают куклу, приносят домой в нужном платье, а я уже могу рассмотреть платье со всех ракурсов и решить. Тем более она так похожа на меня. Только старше выглядит.
Эй! Вот не надо тут.
– Ну надо же.
Боковым зрением замечаю слегка облысевшего мужика лет сорока-сорока пяти. Он так рассматривает то меня, то Лиолу, что становится немного не по себе. Прикосновения руки к моей заднице я почти не ощущаю. Все-таки ткань моего платья довольно плотная.
– Так, не трогай ее. Мне еще отдавать ее.
– Так мы можем развлечься вместе с куклой. Запустишь контроллером.
– Господин Брик, какое безрассудство! – возмущается Лиола. – Я не посмею тронуть чужую куклу.
Во-во! Я чужая кукла. Хотя сама согласилась тут остаться. Вот же извращенец. И это радует, что у меня контроллер не пойми где.
– Лиола, ну, немного позабавиться? Я оплачу все расходы за нее.
– Иди ко мне, мой дракон, – она отвлекает его, как может.
Теперь понимаю почему. Я же все-таки от Вэйланда. Не дай Боже тронь его вещь.
Одежда шуршит. Ой, фу. Мне под ноги падают чужие штаны.
Кровать шатается, скрипит, а я хочу закрыть глаза. Ужасно-то как. Жизнь меня к такому не готовила явно.
И пока они пыхтят, я пытаюсь всеми силами абстрагироваться. Боже, стыдоба. Даже пытаюсь вновь вызвать воспоминания о колдуне. Но внезапно все заканчивается.
– О, ты просто арр, мой дракон, – хвалит мужика Лиола.
Мать моя женщина. Там от силы пару минут прошло.
– Ох, милая, ты как всегда – огонь. Не могла бы ты принести мне воды? – спрашивает он.
– Да, мой хороший.
О, так она с удовольствием ходит за водой вместо того, чтоб позвать слуг? Как сегодня днем: ее просил Вэйланд, и она пошла.
– Милая, – зовет ее Брик, когда она уже дошла до двери. – И принеси что-нибудь закусить.
– Да, конечно, – в голосе Лиолы слышится улыбка.
Только за ней дверь закрывается, как Брик тут же подскакивает. Ура! Вот и воришка. Толстые пальцы тянутся к шкатулке. Я уже думаю, что сейчас сработает ловушка Вэйланда, но ничего не происходит. Точно. Это же дракон, если верить Лиоле. Конечно, на него паралич не сработает. Точно так же, как и не работал на Вэйланда.
Брик достает из кармана камзола какой-то ножик и очень аккуратно выковыривает камушек. Точнее, даже не камушек, а снимает стружку с одного. Совсем мелкие пылинки. Но тут на его ладони вспыхивает яркий свет и через секунду затухает. На его ладони лежит совсем маленький камушек вместо пыли. Он его кладет в небольшую коробочку и закрывает. Ложится в кровать как ни в чем не бывало.
Лиола возвращается в комнату с подносом.
– Дорогой, вот еда, – елейно отзывается леди Леандер.
И мне бы… Хотя я в последний раз ела три месяца назад – и то шаурму. Да ладно. Мне все равно в таком состоянии есть не хочется.
– Ты же моя хозяюшка.
Не знаю, сколько они так просидели, но вскоре Брика отправляют восвояси.
– Ах, дорогая, вот завтра я к тебе не смогу прийти, – говорит он.
Конечно, ему же еще драгоценности продавать.
– Милый, я буду ждать тебя в любое время, – в ее голосе слышится наигранное расстройство.
Лиола еще немного крутится возле зеркала, перепроверяет, как платье сидит на мне, и ложится спать.
День проходит спокойно. Разве что служанка пугается меня в комнате своей госпожи. Она тоже подходит и крутится возле шкатулки. Но она-то ничего не достает оттуда. Только смахивает пыль.
Раздается взрыв. Служанка пролетает мимо, чуть не сбивая меня. Шкатулка загорается лазурным свечением.
– Ох, батюшки, – кряхтит женщина, поднимаясь.
Я ее не вижу, но понимаю, что сейчас произойдет нечто ужасное. Ведь на Брика не подействовала ловушка, а вот на служанку – да!
Глава 4
Как жаль, что я стою спиной и не вижу разворачивающуюся картину. Дверь в комнату чуть ли не вылетает.
– Ты! – рявкает Лиола. – Так это ты все время воровала мои драгоценности!
– Госпожа Леандер, я не понимаю, о чем вы, – пытается оправдаться несчастная женщина. – Я просто убиралась.
– Ты та, что воровала у меня драгоценности! – верещит Лиола. – Пошла вон!
– Но, госпожа, я прошу вас! Я бы никогда и ни за что...
– Вон, я тебе сказала! И чтоб мои глаза тебя не видели!
– Но, госпожа Леандер! У меня дети маленькие… прошу вас.
– Нет! Вот еще. Я немедленно вызываю стражу. Ганс! Задержи эту воровку.
Служанка громко ревет. Если б мое сердце могло екнуть, то оно точно это сделало бы. Ведь служанка не виновата! Но об этом знаю только я.
Где же Вэйланд? Он должен помочь!
Но его все нет. И Лиола не заходит в свою комнату в течение дня.
Вдруг лорд Кроудлер вообще не придет? Кукла с возу – коню легче. Он же не должен это делать. Скажет Лиоле, что она может делать со мной все что хочет.
Время тянется так, будто его тащат на себе черепашка и улитка. Причем в разные стороны.
Я вновь вспоминаю считалочки, кручу в голове различные сцены из фильмов и книг. В общем, делаю все, чтоб не сойти с ума. С колдуном было поживее. Он-то был рядом и что-то рассказывал, а тут никого.
А потом он привел еще трех девушек, с которыми хотел сделать то же самое, что и со мной.
Все три месяца он пытался сделать их наподобие меня. Долго ругался, что не получается.
Но что-то пошло не так. Меня расколдовали тогда, а я попыталась помочь девушкам сбежать, пока колдун не видел наши действия. Но девушки были слишком запуганы и не захотели уходить. И поплатились жизнями. Колдун бесновался, рвал и метал. Даже меня хотел убить, но вернул на место, потому что я была его самым удачным экспериментом, даже несмотря на то, что я подговорила сбежать других.
Страшно подумать, но если б тогда не пришли стражи, то стояла бы я там еще долго. Колдун хотел меня продать каким-то господам. Он бы так просто меня не оставил ни в коем случае!
В тот день, когда меня нашла стража, колдун успел сбежать. Он кинул на пол какие-то камни, и под ними расцвело лазурное сияние. Он ступил туда вместе с оставшимися двумя девушками и исчез, оставляя хибару. Что стало с третьей – я не знаю.
А потом участок и Вэйланд. Я усмехаюсь от того, как он просит меня обращаться к нему.
«Мой господин». Мой властелин. Мой пластилин.
Стоп! Я опять двигаюсь. И дышу. Мир приобретает краски и радость. Я выдыхаю. И тут же замираю. Мне же нельзя двигаться! Еще заметит Лиола, и будет скандал. Ведь кукла не может двигаться без активации контроллера.
Я прислушиваюсь к тяжелым шагам, выстукивающим в такт моего сердца.
– Лорд Кроудлер! – пищит Лиола. – У меня там неубрано еще в комнате.
Я фыркаю. Убрано. Служанка хорошо убралась. Особенно после ее любовника. Только со шкатулкой бедной женщине не повезло.
Дверь в комнату открывается.
– Леди Лиола, я пришел за куклой, – голос Вэйланда звучит за моей спиной. – Тем более, если служанка тронула драгоценности, то мне нужно будет все обследовать.
Я выдыхаю, стараясь не дергаться. Пожалуйста, давайте быстрее, я не могу так долго стоять. Мышцы наливаются свинцом, ведь руки я немного держу на весу. Неудобно до ужаса.
Жаркое касание мужской руки к моей спине – и я шумно начинаю дышать. Смотрю в глаза Вэйланда и улыбаюсь.
Но холодный взгляд не доставляет мне удовольствия почувствовать радость от встречи.
– Да, мой господин, – начинаю я, переводя взгляд на шкатулку.
– Лорд Кроудлер, нет смысла все осматривать. Воровка найдена, а мне… – она затихает, наигранно всхлипывая.
– Ну отлично. Я забираю свою куклу, раз вы нашли того, кто украл драгоценности, – говорит Вэйланд, переводя взгляд на Лиолу.
Та тут же выпячивает свою грудь. Вот красивая женщина, но он как-то на нее совсем не реагирует. А может, он не может реагировать? Вдруг ему женщины не нравятся? Или вообще только мужчины?
– Да, конечно, лорд Кроудлер. Это просто немыслимо. Моя служанка, которая тут работала так давно, – и такая подстава. Мне придется искать новую. Ох, надеюсь, что скоро поступят в продажу куклы-служанки по приемлемым ценам. Кстати, а вы себе не брали такую служанку?
– Нет. Предпочитаю ручную работу, – нехотя отвечает мужчина.
Он подходит к шкатулке и вновь касается ее.
– Лорд Кроудлер, а зачем ее трогать? Ведь вора поймали.
– Да, мой господин, – с нажимом говорю я.
Лиола взвизгивает. Тут даже я не сдерживаюсь и оборачиваюсь на нее.
– Ох, простите, она так неожиданно заговорила, – она касается своей груди, тяжело дыша.
– Да, действительно, защиту взломали, – Вэйланд и ухом не повел на вскрики Лиолы, продолжая ковыряться в шкатулке.
– Да, мой господин, – вновь повторяю я. – Я здесь для вашего удовольствия.
Нет, ну а что? Кукла для утех, значит, и фразы соответствующие!
Вэйланд кидает на меня короткий взгляд, но даже от него меня пронимает озноб. А как Лиола смотрит! Явно видит соперницу. Но у нас мужик, который вообще не ведется!
– Сорвали небрежно. Непрофессионально, – выпрямляется он наконец-то.
– Да, мой господин, – добавляю нотку раздражения в голос.
– То есть это произошло сегодня, когда служанка убиралась? – уточняет он у Лиолы.
– Я уже отправила ее в участок. Вор должен сидеть в тюрьме.
– Да. Мой господин, – вставляю я, цедя сквозь зубы.
– О, посмотрите на нее. Как разговаривает, – фыркает Лиола на меня. – Может, вы ее уборке научите?
Я закатываю глаза. Мои функции уборки, стирки, глажки и готовки вкладывали мои родители, а не моя кукольная особенность!
– Это от меня не зависит, – Вэйланд хмурится и протягивает мне носовой платок.
Я недоуменно смотрю, но принимаю его. Капельки какой-то странной жидкости капают на пол из моего носа. Нет, не кровь, а что-то такого оранжевого цвета. Я тут же вытираю что-то под носом. На платке остается ярко-оранжевый след. Что это? Почему я даже не почувствовала, что у меня что-то течет?
Я будто местами не чувствую ничего. Неужели я действительно кукла?
Но тут происходит то, чего я не ожидала. Мой живот выдает такую тираду, свидетельствующую о жутком голоде. Хочется убежать и скрыться от их взглядов, но выбора нет.
Лиола как-то странно смотрит на меня.
– Новая, экспериментальная модель. – тут же поясняет Вэйланд. – С режимом питания.
– О, как. Какие вам подарки дарят интересные.
– Сам немного не ожидал, но что поделать. Итак, – Вэйланд касается моего виска.
Из головы исходит едва заметный туман, который обретает картинку. В ней виднеется шкатулка.
– Покажи время, когда к шкатулке кто-то прикоснулся.
Я немного удивляюсь, но не подаю виду. Начинаю вспоминать, как Брик подходит к шкатулке и ковыряет ее. Но изображение показывает совсем другое! Та же ночь, то же помещение, но к шкатулке приближается не Брик, а незнакомая женщина лет сорока. Та самая служанка! Она взламывает шкатулку и берет драгоценности. Точно так же, как это делал Брик.
– А... – начинаю я, и картинка сбивается.
– Тс-с, просто покажи вчерашнюю ночь, – говорит Вэйланд холодным голосом, от которого у меня мурашки по коже.
– Ну вот! – вставляет Лиола. – Я же говорила, что это служанка.
Женщина стоит по другую сторону от Кроудлера и посматривает на изображение из-за его плеча. Я вновь концентрируюсь, но становится хуже.
Я же могу сказать, что это не служанка, но я помню, какие две фразы я могу говорить. Вдруг это проверка? Я же не могу вот прямо сейчас оплошать. Но и женщина не виновата.
– Да, действительно, подтвердилось, что это была служанка, – отвечает спокойно Вэйланд. – Госпожа Лиола, а скажите, пожалуйста, кто-то помимо слуг был в ночное время у вас в доме в час ночи?
Лиола густо краснеет.
– Как это кто? Я одна была. Вы разве не видите по видению? – она кивает на туман с картинкой. – Я в это время вышла перекусить и выпить воды.
Лиола дергает край ворота, а затем опускает руку к груди. Но Вэйланд хоть и смотрит на ее действия, но по его выдержке не скажешь, что он ведется.
– Ваша служанка Люси – насколько я помню, ее именно так зовут – приступила к работе сегодня утром. Всю ночь она была со своим мужем, – говорит Вэйланд. – Собственно, он уже все подтвердил сегодня в участке.
– Ну правильно. Он, конечно, будет покрывать свою жену, – возмущенно вскидывает руки Лиола.
– События, произошедшие на записи, случились ночью, – продолжает Вэйланд.
Лиола переводит взгляд на меня.
То есть она вообще не хочет признаваться, что была ночью с мужчиной?
– Значит, она ночью и пришла, – неуверенно говорит женщина. – Возможно, у вас кукла барахлит.
А вот сейчас обидно. У меня тут и так мужчина с внешностью идеала и самомнением непризнанного гения, а мне еще и выжить надо в чужом мире!
– Госпожа Леандер, прошу оплату за мою работу, – Вэйланд будто пропускает мимо ушей ее тираду.
Лиола фыркает. Ее рука касается декольте, когда она смотрит ему в глаза, но тут же отстраняется.
– Мы могли бы договориться по-другому.
– Госпожа Леандер, – вновь повторяет Вэйланд. – Мои услуги дорогие. Вы меня вызывали конкретно для того, чтобы я нашел того, кто ворует у вас драгоценности.
Он выдерживает паузу, а Лиола одергивается. Она же знает, кто это сделал. Уже не отвертится, как бы ни хотела.
– Ладно, – она отходит к шкафу и достает оттуда мешочек. – Прошу, лорд Кроудлер, надеюсь, что в следующий раз мы встретимся при других обстоятельствах.
Ох, ничего себе. Вот это мы заработали. Я не свожу взгляда с мешочка, который Вэйланд прячет в кармане своего камзола.
– Всего доброго, госпожа Леандер, – говорит он.
Глава 5
Жуткое место, однако, эти участки стражи. Здание участка, в котором я повстречала Кроудлера, было огромным и красивым, но сейчас мы подъехали к маленькому, темному и неприметному домику.
Мне приходится поспевать за Вэйландом с его широким шагом. Юбка путается каждый раз, и мне приходится поддерживать ее. Благо идти не так далеко. Участок здесь небольшой.
– Добрый день, я хочу внести залог за Франциску Орун, – говорит Вэйланд и достает мешочек, который дала ему Лиола.
На стол перед пареньком падает несколько золотых монет. Судя по глазам парня, он такие деньги впервые видит так близко.
– Да, конечно, – тянет молодой стражник, сидящий за столом. – А кто вносит?
– Вэйланд Кроудлер, – холодно говорит он.
– Хорошо, – тянет парень и достает исписанную бумажку. – Франциска Орун была задержана по подозрению за кражу у своей хозяйки – госпожи Леандер. Драгоценности на сумму...
– Госпожа Орун не виновата. Оформляйте залог. Я поручусь за нее, – говорит Вэйланд.
Ха, так вот что происходит. Оказывается, он взял денег у Лиолы, чтобы отпустили ее служанку. Интересно. А мое дело тогда почему не хочет взять? А, ну да. За меня же некому заплатить.
В общем, все понятно. И просто. Мне нужно начать зарабатывать деньги в десяти шагах от Кроудлера! Отличный план и простой как пять копеек. Проще зарабатывать с ним – вон сколько ему платят. Стать его помощником, который будет удивляться каждый раз: а как вы раскрыли это, сэр!
Вскоре из соседней двери выходит женщина. В ней я едва узнаю служанку, которая была в доме Лиолы.
Под ее усталыми глазами лежат тени, а сама она сжимает темное платье. Она с ужасом посматривает на всех нас. Ее взгляд задерживается на мне. Я улавливаю удивление.
– Господин внес за вас залог, – сообщает стражник ей.
Женщина недоуменно смотрит на него. В ее глазах застывают слезы. Она чуть ли не кидается на колени.
– Благодарю вас, лорд Кроудлер.
Но даже в такой ситуации этот айсберг никак не реагирует. Я опускаю взгляд на его руку, замечая небольшое белое пятно. Оно у него было до этого или нет? Просто этот участок кожи так похож на кукольное покрытие, как у меня.
– Я подам рекомендательное письмо своему знакомому, – спокойно говорит Вэйланд. – Он сможет принять вас на работу. Ожидайте.
Не дожидаясь ответа изумленной женщины, лорд Кроудлер разворачивается и направляется к выходу.
Я слегка замираю, но тут же устремляюсь за ним.
Мы возвращаемся в карету. Все же есть в нем хоть что-то хорошее, раз выручил женщину из тюрьмы.
Хуже всего в этой ситуации не мое положение, а то, что мой живот вновь подает позывы. Но к этому снобу на хромой кобыле не подъедешь. Ну, понять его можно. Ему такой подарочек и подавно не нужен.
И Вэйланд такой черствый, как сухарь, оставленный на столе на месяц. Неужели у него ни капли сочувствия? Хотя должен ли он сочувствовать? Все люди всегда сами по себе.
– Я в последнюю очередь буду заниматься вашим делом, – спокойно говорит он, поглядывая в окно. – Вы должны быть тише воды и ниже травы. Если мне понадобится куда-нибудь уйти, то вы останетесь дома в одиночестве.
– Даже несмотря на мою проблему?
– Увы, – отвечает он.
– А вы детектив?
– Частный сыщик от министерства драконов, – поясняет он. – Я представляю интересы драконов в этом королевстве.
– Хорошо, а я в техподдержке работала, – сказала я. – У меня нервы железные, поэтому меня мало чем удивишь.
Даже стало легче немного.
Я вновь смотрю на его руку, и внезапно вспыхнувшее озарение так захватывает меня, что я едва удерживаюсь от соблазна станцевать ламбаду прямо посреди кареты. Его кожа тоже матовая. Значит, теория о том, что я обращаюсь в куклу, неверная. Это он ею становится.
Вот мое лицо. Кукольность выражается в том, что не видно пор и тех мимических морщин, которые обычно видны у уголков губ и глаз. Так вот. Нечто подобное я замечаю на руке Вэйланда. Ю-ху! Точнее, это совершенно не ю-ху. Это очень плохо.
Это ж колдун косвенно проклял не только меня, но и этого дракона.
– С вами происходит то же что и со мной, – шепчу я.
– Что? – хмурится он, а я киваю на его руку.
Он осматривает ее. Ледяная маска нисколько не слетает с его лица, когда я слышу крепкое ругательство, сорвавшееся с его губ.
Чего-чего, а самообладания этот мужчина не теряет.
– Мне кажется, мы с вами связаны конкретно. Если я буду стоять куклой, то и вы будете превращаться в куклу, – заключаю я.
Мне уже терять нечего. Все потеряно вместе с документами в лачуге колдуна.
Вэйланд по привычке или по стилю жизни не выдает никакой эмоции. Но даже я замечаю, что на этот раз молчание безумно гнетущее.
Живот вновь сигнализирует, что нужно обратить на него внимание, и я не выдерживаю.
– Слушайте, а ведь за то, что я ночью стояла в спальне заказчицы, мне же полагается хоть немного денег из того, что дала госпожа Леандер? – уже более уверенно говорю я.
– Клиента нашел я, договор был со мной. Вы всего лишь исполняли роль по собственному желанию, – пожимает он плечами.
Р-р-р. Тяжелый человек. То есть дракон. То есть айсберг! Все, будет у него позывная кличка – айсберг.
– Да, но там была не служанка. Разве вы не будете ловить того господина? Его Брик звали. И он дракон, – сдаю я посетителя Лиолы.
– Благодарю за информацию. Конечно, я займусь этим Бриком, – говорит Вэйланд. – И он свое наказание получит. Доказательства собраны. Ваши воспоминания, его отпечатки. Может, и есть от вас толк.
И с такой надменностью говорит.
– Будто я так сильно хотела быть связанной с вами.
– Не факт, что вы хотели, и вполне факт, что вас именно так и хотели использовать.
В его словах есть логика. Колдун ведь говорил, что я должна буду что-то сделать, когда обрету хозяина.
– Я вас не собираюсь использовать. Ну, только в рамках нашей общей проблемы, – говорю я.
Вэйланд хмыкает.
Я выдыхаю, а затем зеваю. Недоуменно смотрю на свою руку. Слабость и усталость накатывает на меня. Мне хочется спать. Впервые за долгое время.
Обалдеть. Я ловлю на себе холодный взгляд.
– Я просто хочу избавиться от вас и от этого всего, – я подразумеваю свое обращение в куклу.
Но следующая наша остановка происходит возле огромного трехэтажного особняка.
Карета въезжает во двор, и мы останавливаемся у дверей.
Интересно, очередное место, где у него дела, или уже его дом? Я бы не отказалась отдохнуть.
– Итак, вы остаетесь в моем доме. В связи с нашей, – он делает нажим на этом слове, – общей проблемой, вы будете выполнять только мои указания. Вы обычная кукла, которую мне подарили. С Трулье и его помощником я решу вопрос.
– Я помню: да, мой господин, и быстрее, мой господин, – вставляю я, но судя по взгляду Вэйланда, я ляпаю что-то не то.
На пятьдесят оттенков холодного взгляда Вэйланда можно заводить методичку.
– Сделаю, мой господин, – спокойно говорит он и выходит из кареты.
По-джентльменски дожидается и протягивает мне руку, помогая сойти.
Ух, даже не знаю, уживусь ли я с ним под одной крышей.
Дом у него великолепен, по моему мнению: повсюду лепнина, статуи по бокам от огромной лестницы в холле.
– Добро пожаловать домой, лорд Кроудлер.
Встречает на входе нас дворецкий – жилистый мужчина с пышными усами. Взгляд у него по степени обледенения почти не уступает взгляду Вэйланда. Он внимательно осматривает меня.
– Это моя… кукла, – говорит Вэйланд.
На лице дворецкого отражается искренне удивление.
– Ужин готов? – Вэйланд снимает свой плащ и передает его дворецкому.
– Да, все накрыто.
– Накройте еще на одного человека, – продолжает Вэйланд.
– У нас будут гости? – тут же уточняет дворецкий.
Видно, что господину айсбергу немного не по себе.
– Кукле, – говорит Вэйланд.
Дворецкий вновь переводит на меня взгляд.
Ну да, я выгляжу как кукла, но внутри я человек, который безумно голоден.
– Кукле… – тянет дворецкий.
– Вальтер, не задерживай меня. Куклу зовут Рита. На нее тоже накрывай.
– Как скажете, – дворецкий слегка кивает, слегка теряя свое самообладание.
– За мной, – говорит Вэйланд.
Будто я собираюсь задерживаться на входе.
Первым делом мы направляемся в уборную на первом этаже. Вместе моем руки поочередно. Затем направляемся в огромный зал, где кружат двое служанок. Они кланяются Вэйланду, при этом отводя глаза.
Зато заинтересованно разглядывают меня.
А у меня перед глазами еда. Настоящая. Надеюсь, что вкусная.
После ужина, где я объедаюсь до отвала и напиваюсь воды, мы направляемся в спальню вместе со служанками.
И вот тут начинается самое интересное.
– Кровать для куклы поставить к стенке, – распоряжается Вэйланд. – Кровать в моей комнате тоже придвинуть к стенке так, чтоб эти две кровати разделяла только стена.
Слуги молчат, лишь переглядываются между собой.
Соседняя комната тоже огромная. Уборная находится слишком далеко. Я специально измеряю в шагах и понимаю, что ходить мне туда придется. И скорее всего, я застыну по дороге в туалет.
– А если мне в уборную захочется? – шепчу Вэйланду, наблюдая, как два крепких мужика таскают выделенную мне кровать.
– Одного раза будет мало? – спрашивает Вэйланд.
Я скептически смотрю на него, вспоминая, сколько я выпила на ужин.
– Да, господин, – отвечаю я, когда к нам подходит служанка.
– Я заправила постель, лорд Кроудлер, для вашей куклы.
– Отлично. Можете отправляться, – Вэйланд кивает на дверь.
Его слуги вылетают из покоев, будто за ними гонятся. М-да, я их прекрасно понимаю. Самой не нравится находиться рядом с их хозяином. Только выбора нет.
– А там точно десять метров? – уточняю я. – А может, нам нужна дверь между комнатами?
На его лице проявляется звериное выражение. Он кивает на что-то под кроватью. Хм, горшок. Да, я на него не ходила лет так с трех…
– Ладно. Спасибо за все. Мы…– я опускаю глаза, стараясь сказать что-нибудь милое в благодарность.
– Это ненадолго, – говорит он и направляется к выходу.
Я поднимаю взгляд на его спину.
– Спокойной ночи, лорд Кроудлер.
– Спокойной ночи, – холодно отзывается он и выходит в коридор.
Я застываю на месте, прислушиваясь к его шагам, но ничего не слышу. Ох, тут еще и звукоизоляция хорошая.
Вот угораздило же мне так попасть. Да ладно. В лачуге колдуна было хуже. А тут у меня есть комната, а не капсула стеклянная, в которой он меня держал, как куклу в упаковке. У меня даже есть хозяин. И вроде не такой уж он и муд…мужик плохой.
Вон – помог служанке освободиться из-под ареста. Хотя мог вообще ничего не делать…
Я застываю куклой. Видимо, он сейчас дальше десяти метров от меня. Обидно, что у нас заклинание не наоборот. Вот бы он так застывал, пока я свободно хожу.
Тяжело, однако.
Вздох срывается с моих губ. Так, пора ложиться спать.
Я касаюсь завязок на платье, понимая, что это немного неудобно делать в одиночку. И что делать? Звать служанок или моего господина?
Не самое удачное платье. Вон как в лачуге было:
– Не шевелись, а то превращу в жабу, – говорит колдун. – Что там вам надо, женщинам, чтобы этот гребаный корсет затянуть?
Слышится листание книги. Инструкция по ношению женских платьев лежит на столе сбоку от меня. Я смотрю на стену, не в состоянии отвести взгляд. Команда молчания не дает мне не произнести ни слова. Я безвольная кукла в руках этого сумасшедшего. И единственное, что остается – дождаться, когда меня отдадут какому-нибудь хозяину.
– Выдохни, – очередная команда.
Я выдыхаю. Миг – и платье стянуто на спине. Беспрекословное подчинение. И я не могу сопротивляться.
– Вот так. Ничего, немного послушания тебе не помешает, – усмехается он. – И спокойствия. Будь спокойной.
Кое-как развязываюсь. Грудь довольно освобождается , а легкие искренне благодарят меня. Фух, надо же так попасть.
И этот Вэйланд, айсберг ходячий. Хотя он меньше всего виноват.
Я вновь замираю куклой. Только на этот раз платье почти лежит у ног. Руки слегка вытянуты вперед, удерживая переднюю его часть. Так дело не пойдет. Неужели тот айсберг сейчас нежится в ванне? Или он тоже раздевается, а его одежда…
Глава 6
Внутри все потеплело. Горячие волны катятся по моему телу, а я ощущаю приятный жар. Так, надо срочно выбросить из головы образ голого айсберга. А то еще не хватает стать по-настоящему куклой для утех. Колдун ничего не говорил насчет того, что я могу такое ощущать, будучи застывшей куклой!
У-у, платье треклятое, так и выбросила бы его, да только оно – единственная моя одежда здесь! Хочется его сжечь или порвать на тряпки. Вот хотя бы ненависть к одежде отбивает у меня всякие мысли о господине айсберге.
Фух, я опять дышу.
Интересно, господин айсберг лег спать? Я надеюсь, что да.
Дверь резко открывается. Я машинально подтягиваю платье и поднимаю голову, сталкиваясь с холодным взглядом.
– Мы будем спать вместе, – заявляет он, рассматривая меня, застывшую в весьма пикантной позе и виде.
А что поделать? Я за десять его шагов не успеваю полностью снять платье.
– Что? – недоуменно смотрю на него.
Перевожу взгляд на его руку. Пятно кукольности становится еще больше. Ого, ничего себе. Так это он пока там ходил, его так накрыло? Ох, плохо дело.
– Вы стали глухой?
– Я? – я нервно сглатываю и тут же подскакиваю. – Я не собираюсь спать с вами.
На миг он замирает, явно что-то обдумывая.
– Тогда можете не спать, но вам придется находиться со мной в одних покоях, – продолжает ошарашивать он меня своими идеями. – В конце концов, у нас нет выбора.
Его глаза сверкают еще более жутким холодом.
Я закатываю глаза. Прижимаю к себе платье, направляясь следом за ним.
В покоях Вэйланда источником света является огромный камин.
Я немного мнусь перед его кроватью. Все же как-то неловко спать с незнакомым мужчиной. Но Вэйланд звонит в небольшой колокольчик у изголовья.
Холодно смотрит на кровать, не предлагая мне туда лечь.
– А может, люди уже спят? – спрашиваю я. – Неловко как-то.
– Мы с вами не супружеская пара, чтобы спать в одной кровати, а своим людям я плачу достаточно, чтобы они исполняли мои прихоти даже ночью, – отмечает он.
Еще чего не хватает. Я его уже готова прибить. Побыстрее бы избавиться от него и от заклятья.
Вскоре в дверь стучатся.
На пороге появляется служанка. Вэйланд посылает ее вновь за мужчинами.
Вскоре в покои прибегают двое крепких мужиков.
– Да, лорд Кроудлер, – тут же кланяются они.
– Перенесите кровать из соседней комнаты сюда, – командует Вэйланд.
Мужики кивают головами и вылетают из покоев. Комната у него тут огромная. Кроватей три или четыре поместится таких, как та моя.
Вэйланд садится в кресло возле камина.
Я же так и стою, прижимая платье к себе. Мужчины еле втаскивают мою кровать и смотрят на лорда.
– Поставьте поближе к двери в уборную, – распоряжается тот.
Те кивают и ставят.
Итак, у нас получается. Две кровати стоят напротив друг друга. Моя возле окна и рядом с дверью в уборную. Как раз десять шагов должно мне хватать от айсберга. Я, в принципе, и не против, что так. Это все же лучше, чем спать в одной постели.
Мужики кидают на меня задумчивые взгляды, а я подтягиваю платье выше. Не нравятся мне такие взгляды. Так и скользят по мне, раздевая.
Все приготовления ко сну были готовы. Ну, почти все.
– Лорд Кроудлер, – обращаюсь я к мужчине, когда он ложится на свою кровать.
– Да? – холодно отзывается он.
– А мне спать не в чем, – признаюсь я в столь пикантной особенности.
Просто платье такое, что под ним ничего нет. Меня вновь одаривают пронзительным холодным взглядом.
– Ладно, я если что – голая, – тяну я и отхожу.