412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Мэй » Опасная тайна зала фресок » Текст книги (страница 11)
Опасная тайна зала фресок
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:46

Текст книги "Опасная тайна зала фресок"


Автор книги: Питер Мэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

II

Он был рад убраться из квартиры, подальше от головоломной расшифровки подсказок. Энцо как будто бы начинал понимать образ мыслей убийц Гейяра, словно забирался к ним в головы. А это не слишком приятное место.

Город наводнили туристы и пейзаны, съехавшиеся с окрестных ферм на утренний рынок на Соборной площади. Торговля уже закончилась, площадь снова превратилась в автомобильную парковку, но люди остались пообедать в ресторанах, походить по магазинам и отдохнуть в уличных кафе, попивая кофе и глазея на городскую жизнь. На этой неделе Кагор трещал по швам от наплыва участников ежегодного блюзового фестиваля. Энцо пробился через толпу ко входу в крытый рынок – ему требовалось в винную лавку.

Продавец Мишель, краснолицый крепыш с ореолом мелко вьющихся стального цвета волос, курил сигары «Вольтижер», поэтому его серебристые усы пожелтели от никотинового налета. Но он отлично разбирался в вине и тепло пожал руку Энцо.

– Только не говорите, что уже все прикончили!

Энцо засмеялся:

– Господи, Мишель, кто же пьет с такой скоростью! Еще два ящика осталось. – Он предпочитал мягкий, сочный вкус лангедокских вин резкому танинному привкусу кагорских. – Сегодня мне нужно шампанское.

Брови Мишеля взлетели на лоб.

– Шампанское? – Нос виноторговца издал несколько отрывистых фырканий, которые при желании можно было принять за смех. – Что-нибудь отмечаете?

– Да нет, ничего особенного.

– Какое вам требуется? Могу предложить «Вдову Клико» – желтая этикетка, не очень дорого.

– Я ищу «Дом Периньон» девяностого года, компания «Моэ и Шандон».

У Мишеля отвисла челюсть.

– Ничего себе! Вы шутите?

– А что, у вас нет?

Мишель засмеялся:

– У меня, конечно, нет. – Он поднял палец. – Но погодите. – Виноторговец повернулся к компьютеру, мерцавшему за прилавком, и что-то резво настучал на клавиатуре, внимательно глядя в экран. – Вот, «Дом Периньон» девяностого года. – Выпятив губы, он запыхтел, словно от жары. – Редкое вино, мой друг. Роберт Паркер называет сбор тысяча девятьсот девяностого года «brilliant». [41]41
  Блестящий (англ.).


[Закрыть]
– Он улыбнулся Энцо. – Дожили, уже американцы информируют французов, насколько хороши или плохи наши вина. – Он напечатал что-то еще. – Ага! Попался! – И торжествующе посмотрел на Энцо: – Могу достать вам бутылку.

– Сегодня?

Мишель очень по-галльски пожал плечами и задумчиво надул губы:

– Часа через два годится?

– Идеально.

– Приходите за заказом перед закрытием.

– Спасибо, Мишель, – искренне поблагодарил Энцо и собрался уходить.

– А стоимость вас не интересует?

Энцо остановился в двери-арке, ведущей на улицу.

– Пожалуй, интересует. Сколько с меня?

– Ну, в принципе это шампанское стоит сто пятьдесят…

– Евро?! – чуть не поперхнулся Энцо.

Мишель кивнул и улыбнулся:

– Но, учитывая обстоятельства, я назначу цену… – Он задумался, и у Энцо потеплело на душе при мысли, как его здесь любят, знают, выручают по-соседски… – Ладно, только для вас – сто девяносто.

Через два часа и после нескольких кружек пива в «Форуме» Энцо вернулся домой, крепко сжимая бутыль «Дом Периньон». Он был в самом добродушном настроении, хотя бумажник и полегчал почти на две сотни евро. Все окна в квартире оказались открыты, а Софи, стоя на четвереньках, немилосердно терла ванну каким-то дезинфицирующим средством. Не было слышно ни Николь, ни утят, ни запаха.

– А где Николь?

– Ушла, – подняла голову Софи, продолжая орудовать щеткой.

– Куда?

– Домой.

– Почему?

– Потому что я сказала, что утки не могут здесь оставаться, пусть увезет их обратно к папаше.

Энцо всплеснул руками:

– Софи, это же был подарок! Я не хотел его обижать!

Дочь покачала головой:

– Иногда я тебя просто не понимаю, папа. Мы говорим о человеке, вломившемся в нашу квартиру и избившем тебя до крови, а ты боишься его обидеть?

– Это было недоразумение!

Софи заметила бутылку шампанского.

– Что за повод?

– Никакого повода.

Она пошла за ним через гостиную, стягивая резиновые перчатки:

– Но люди не покупают шампанское без причины!

– Я купил его ради этикетки.

– Что?!

Поставив бутылку на письменный стол, он начал выдвигать ящики в поисках большого увеличительного стекла.

– Шампанское этой же марки и урожая нашли в сундуке в Тулузе. – Он нашарил лупу и выхватил ее из ящика. – Не могу понять, почему они выбрали именно «Дом Периньон» этого года. Должно быть, дело в этикетке.

Перед ним была классическая, округлой формы бутылка шампанского темно-зеленого стекла. На черной фольге, прикрывавшей проволочную уздечку и пробку, красовалось золотое клеймо с лаконичной надписью: «Виноградник Дом Периньон». Этикетка была в форме трехконечного щита, зеленовато-охряная. Вверху – упоминание, что компания «Моэ и Шандон» из Эперне основана в 1745 году. Ниже значилось: «Шампанское виноградника Дом Периньон, урожай 1990 года», а рядом – пятиконечная звезда и содержание спирта – 12,5 %. В самом низу этикетки Энцо разглядел «75 мл» и «сухое» и буквально зашипел от разочарования.

– Ну что, какие открытия?

Энцо раздраженно покосился на дочь и снова уставился в увеличительное стекло.

– Погоди, тут что-то написано с краю. – И он прочел: – «Произведено „Моэ и Шандон“ в Эперне, Франция, мюзле [42]42
  Проволочная уздечка на пробках шампанских вин.


[Закрыть]
производства фирмы „ЭПАРНИКС“».

– Потрясающе. Все сразу стало ясно.

Энцо повернул бутылку, чтобы взглянуть на этикетку сзади, но не увидел ничего, кроме еще одной надписи «Виноградник Дом Периньон», пары символов утилизации и штрих-кода. Ну все, двести евро коту под хвост. Он с размаху грохнул бутылку на стол:

– Putain! [43]43
  Грубое французское ругательство.


[Закрыть]

– Папа! – Софи изобразила комический испуг. – Не сквернословь!

Энцо подхватил свою торбу и пиджак:

– Пойду напьюсь.

III

На самом деле он не собирался сильно набираться – это была скорее фигура речи, чем реальные планы, но после пиццы в «Лампара» случайно встретил нехорошую компанию в «Форуме» и нечаянно осуществил свое неосторожное обещание на двести процентов. В час ночи Маклеод нетвердой походкой поднимался в квартиру. Обильная еда и пьянка обошлись ему едва ли в сотую долю стоимости шампанского, но это мало утешало.

В квартире было темно, когда он открыл входную дверь, уверенный, что на этот раз не споткнется о металлоискатель. Однако подарочек Бертрана ему с успехом заменила стопка книг в гостиной, некстати попавшаяся на пути. Энцо едва не растянулся во весь рост, налетев на стол и сбив бутылку «Дом Периньон», покатившуюся со странно глухим звуком. Не веря своим ушам, он схватил драгоценное шампанское: толстостенная бутылка была тяжелой, но все же легче, чем он запомнил днем. Сжав горлышко в кулаке, он прошел через гостиную и включил свет. Фольга была сорвана, бутылка откупорена и опустошена. На столе красовались снятая проволочная уздечка и вынутая пробка. В груди Энцо заклокотал настоящий гнев.

– Софи! – Его рев взорвал тишину квартиры. Он стоял, тяжело дыша и прислушиваясь, но было тихо. Наверное, она еще не вернулась. – Софи! – Он протопал через холл и распахнул дверь ее спальни. Лунный свет из окна падал на постель, с которой, закрываясь простынями, на него смотрели два испуганных лица. Весь принятый внутрь алкоголь моментально испарился без остатка – Энцо струхнул, что у него двоится в глазах. Но страх сменился бешенством, когда он заметил бриллиантовый отблеск на одном из лиц. – Бертран! – В одной постели с его дочерью! В его собственном доме! Разум отказывался в это верить. – Господи Иисусе! – вырвалось у Энцо.

– Папа, я все могу объяснить…

– Не-ет, с меня хватит! – указал он пальцем на Бертрана. – Пошел вон отсюда!

– Да, сэр… – Парень соскочил с кровати, совершенно голый, слегка согнувшись и прикрываясь руками, схватил футболку и начал натягивать шорты, прыгая на одной ноге.

– Вы выпили мое шампанское! – Энцо не знал, что бесит его сильнее – застать Бертрана в постели Софи или обнаружить, что эти двое запросто выжрали отвратительно дорогое «Дом Периньон».

Софи села, прижимая к груди простыню:

– Ты же сказал, что купил его только ради этикетки!

– Господи Иисусе!

– Но ты так сказал!

– Ты хоть представляешь, сколько стоила эта бутылка?

– Полторы сотни евро, – буркнул Бертран, расстегивая замки на сандалиях.

Энцо перевел испепеляющий взгляд на дерзкого юнца:

– Значит, знал и все-таки выпил?

– Папа, это моя вина. Я правда думала, что тебя интересует только этикетка. А у нас как раз нашелся прекрасный повод открыть шампанское.

– И что вы обмывали, бессовестные?

Софи посмотрела на Бертрана, который напрягся, приготовившись к взрыву эмоций.

– Бертран предложил мне выйти за него замуж.

Словно черная туча спустилась на Энцо. Внутри все вдруг словно застыло.

– Через мой труп! – Он перевел тяжелый взгляд на Бертрана. – Я велел тебе убираться вон.

Бертран безнадежно покачал головой, понимая, что споры ни к чему не приведут.

– Хорошо, я ухожу, – подавленно и грустно отозвался он.

– Па-па-а-а! – отчаянно закричала Софи.

Бертран прошлепал мимо Энцо в коридор, держа сандалии в руке, и что-то пробормотал себе под нос.

Энцо резко обернулся:

– Что ты сказал?

Бертран повернулся как на пружинах и повторил ему прямо в лицо:

– Кто в здравом уме станет выбрасывать полторы сотни евро ради этикетки?

– Сто девяносто, – поправил Энцо.

– Ну, тогда вас просто ограбили.

Энцо побагровел от гнева, подогретого сознанием, что Бертран, пожалуй, прав.

– Это важная улика для раскрытия убийства человека!

– Жака Гейяра, что ли?

– Да. Только я не смог ее расшифровать.

– Что тут расшифровывать в бутылке шампанского?

– Год сбора урожая. Он наверняка выбран с какой-то целью.

– Тысяча девятьсот девяностый?

– Да.

Бертран секунду подумал.

– А когда был убит Гейяр?

– В тысяча девятьсот девяносто шестом.

Молодой человек пожал плечами:

– Вот вам и связь.

– Не понял?

– «Дом Периньон» урожая девяностого года не поступал в продажу до девяносто шестого.

– Откуда ты знаешь?

– Прежде чем поступить в Центр народного образования и спорта, я год учился на сомелье.

– И сразу стал экспертом, да?

– Нет. Но кое-что о винах знаю.

Глубокая вертикальная морщина прорезала переносицу Энцо.

– Тогда открой нам, какое отношение к Гейяру имеет дом Периньон.

– Относительно Гейяра не скажу, – с вызовом ответил Бертран. – Но знаю, что Периньона звали Пьер, фамилии не помню, он родился в середине семнадцатого века и еще юношей постригся в монахи в общине бенедиктинцев. Ему и тридцати не было, когда его назначили дегустатором вин в аббатстве Отвилье. Некоторые приписывают ему изобретение шампанского, но вообще-то игристые вина к тому времени уже сто лет производились в монастырях на юге Франции. Считается, что Периньон был слепым, и это якобы обостряло его вкусовые ощущения, но это миф. Правда в том, что он был чертовски хорошим дегустатором. Он первым предложил смешивать сорта винограда, выращенного в Шампани, и первым начал разливать местное игристое вино в прочные стеклянные бутылки с испанскими пробками.

Энцо глядел на него с изумлением. Софи босиком вышла из спальни в коридор, завернувшись в простыню.

– Я и не подозревала, что ты столько всего знаешь, – удивленно сказала она.

– Могу показать вам его могилу, если хотите.

Энцо нахмурился:

– Это каким же образом?

– В Интернете. Там есть сайт с возможностью кругового осмотра церкви, где он похоронен.

Энцо забыл свой гнев. Сквозь пелену усталости и опьянения проступала странная ясность ума.

– Хорошо, покажи.

Двое босых и один обутый прошлепали в гостиную, и Бертран уселся за компьютер.

– Адреса я не помню, но и так найду. – И после быстрого поиска сказал: – Вот, пожалуйста.

Он вышел на сайт о доме Периньон и через ссылку открыл фотографию места захоронения. Под черной плитой с выгравированным именем покойного, выделявшейся среди светлых каменных надгробий, оказались интерактивные стрелочки во всех четырех направлениях. Бертран повел камеру вверх, минуя алтарь с выкрашенными в черный цвет перилами и три витражные окна над ним; можно было подняться хоть до крыши. Затем он нажал на левую стрелку, и на экран надвинулась и поехала вправо обшитая деревянными панелями стена, ряды скамеек, сменяющие друг друга, и массивная старинная люстра, подвешенная на перекрестье толстых потолочных балок. Бертран держал нажатой левую стрелку, и вскоре, совершив поворот на триста шестьдесят градусов, невидимая камера вновь повернулась к алтарю.

Энцо никогда не видел ничего подобного. Пробиваясь сквозь витражи, солнечный свет ложился на пол сложными цветными узорами. Создавалось полное ощущение присутствия в церкви, возможности взглянуть в любом направлении, рассмотреть все, что захочется. Маклеод в восхищении покачал головой:

– Фантастика! Как это делается?

– Шесть фотографий, снятых с широкоугольным объективом, сшиваются с помощью цифровых технологий и дают панорамный обзор, – пояснил Бертран.

Софи продела руку под локоть отца и по-детски прижалась к нему:

– Ты меня прощаешь, пап?

Но Энцо было не до нее.

– Нет, – рассеянно буркнул он и спросил Бертрана: – Что это за церковь?

– Аббатство Отвилье. Это возле Эперне, в Шампани.

– Отвилье. – Когда Бертран упомянул аббатство несколько минут назад, название отложилось у Маклеода где-то в подсознании, включив крошечный сигнал тревоги, неслышимый до его второго упоминания.

– Это, можно сказать, родина «Дом Периньон», – добавил Бертран.

Но Энцо вспомнил кое-что еще.

– Ну-ка, пусти меня! – Он нетерпеливо согнал парня со стула и сам уселся за компьютер. Открыв журнал посещений, он начал читать названия всех сайтов, на которых побывала Николь, пока не нашел страницу о Гуго из Шампани. В ушах словно звучал голос помощницы: «Как много Гуго было в те времена!» Он пробежал глазами страницу и рявкнул:

– Putain!

– Папа, что опять не так?

– Все так, – ответил Энцо, не в силах сдержать дурацкой улыбки. – Все очень хорошо! – Он вскочил на ноги и кинулся к белой доске, обрушивая стопки книг. Схватив маркер, он обернулся к Софи и Бертрану, словно читал лекцию в Сабатье. – Гуго из Шампани вернулся из Палестины в тысяча сто четырнадцатом году вместе с восемью рыцарями. Один из них был его вассалом, Гуго де Пэйеном, ставшим впоследствии гроссмейстером ордена тамплиеров. Другой был Жоффрей де Сент-Омер. Но вот в чем штука… – Молодые люди ошарашенно слушали Маклеода, пытаясь понять, о чем идет речь. – Был еще один Гуго, Гуго д’Отвилье. – В голосе Энцо зазвенело торжество. – Вы что, не понимаете? – Не дожидаясь ответа, он повернулся к доске, написал «Отвилье» и провел стрелки от нового кружка почти к каждой надписи или фотографии. – Все сходится в Отвилье. Шампанское «Дом Периньон», распятие, святой Гуго, значок и тамплиеры. Все, кроме собаки, – с досадой сказал он. – Но это я выясню на месте.

– На каком? – не выдержала Софи. – Куда ты собрался?

– В Отвилье, – торжественно заявил Энцо. – Я еду завтра же утром.

ГЛАВА 14

I

Белая пыль поднималась из-под колес трактора, как густой дым. Все вокруг было лиловым: пыль, земля, даже небо, выбеленное полуденным зноем. Мел придавал винограду особый сухой привкус и превращал реки и озера в необычные молочно-зеленые зеркала.

Волнистые холмы, наплывавшие друг на друга, выглядели словно причесанные частым гребнем. Энцо еще никогда не видел так тщательно ухоженных виноградников. Было что-то почти маниакальное в их аккуратности – бесчисленные идеально ровные полоски зеленого и белого уходили в подернутую дымкой даль.

Никогда не видел он и столько замков: за окном то и дело появлялись крохотные каменные городки, примостившиеся в складках и долинах Оба.

В окрестностях Эперне двадцать тысяч гектаров виноградников. Это классический провинциальный городок восемнадцатого столетия, расположившийся в сердце страны шампанского, всего в нескольких милях к югу от Реймса, где много веков короновались французские короли. Это родина знаменитейших марок шампанского, известных в богатых домах по всему миру. Но в Эперне шампанское пьют все, от уборщика улиц до владельца поместья. Согласно поговорке, «пить шампанское в Эперне – все равно что слушать Моцарта в Зальцбурге».

Энцо заказал два номера в гостинице «Колокол» на площади Мен-де-Франс, успев взять последние свободные. Оказалось, ему крупно повезло: снять комнату в этом городе – большая удача, а уж две – просто нереально. Раффин звонил на сотовый и подтвердил, что приедет вечерним поездом в семь сорок пять. Энцо подъехал раньше и с пяти часов коротал время за бокалом вина на веранде кафе на площади перед муниципальным театром, окруженным целым роем мелких ресторанчиков. В маленьком парке в центре площади росли деревья, лучи вечернего солнца играли в струях фонтанов. Короткий бульвар на дальней стороне площади заканчивался прямо у станции. Энцо боролся с искушением совершить десятиминутную автомобильную поездку в Отвилье. Он обещал Раффину, что они вместе отправятся туда утром, но ожидание казалось нестерпимым. За первым бокалом последовал второй, потом третий; короткая стрелка часов на циферблате медленно ползла к восьмерке.

В семь тридцать он пошел через площадь к вокзалу. В ресторане «Ниволе» яблоку было негде упасть, здание вокзала переполняли ожидающие парижского поезда. Протиснувшись между двумя азиатскими монахинями в облачении цвета шампанского, Энцо вышел на платформу и стал ждать, разглядывая полосатые холмы вдалеке, где, казалось, не найдется и квадратного метра, свободного от виноградников.

Он сразу заметил Раффина, который был на голову выше большинства пассажиров, выходивших из поезда на перрон. Воротник его идеально отглаженной белой рубашки был расстегнут и опущен, а пиджак, как всегда, небрежно переброшен через плечо. В руке он нес небольшой кожаный саквояж ручной работы. Отчего-то Раффин всегда выглядел стильно и аккуратно, словно только что принял душ и переоделся. За его плечом мелькнули темные блестящие кудри, и у Энцо затрепетало в груди. Шарлотта догнала Раффина и пошла рядом. При виде Маклеода она улыбнулась, глаза заискрились весельем и лукавством. Она была в белых хлопковых бриджах, мешковатой мужской джинсовой рубашке, бледно-розовых теннисных туфлях и с большой парусиновой сумкой через плечо. Прохожие оглядывались на красивую пару.

Журналист тепло пожал Маклеоду руку:

– Вы проделали большую работу.

– О да! – признал Энцо с улыбкой.

– Привет, – сказала Шарлотта и расцеловала его в обе щеки.

Он вдохнул знакомый запах ее духов и сразу ощутил приятное тянущее ощущение в паху.

– А вы зачем приехали?

– Ее невозможно было удержать, – пожаловался Раффин. – Едва я сказал, куда еду, она отменила все встречи на сегодня и завтра.

Шарлотта улыбнулась Энцо:

– Меня зацепило. Хочу узнать, чем закончится история.

– Я бы тоже не против, но возникает одна проблема, – засмеялся Энцо.

– Какая?

– В гостиницах нет мест, а я заказал только два номера.

– Шарлотта может жить в моем, – сказал Раффин.

Энцо неожиданно ощутил острый укол ревности. До недавнего времени эти двое являлись любовниками, составляли пару. Предложение было высказано так легко и уверенно… Ему сразу полегчало, когда Шарлотта сладко произнесла:

– Вряд ли в этом есть необходимость, Роже. Везде всегда найдется кровать, если хорошенько попросить.

Они поужинали на веранде в «Колоколе», глядя, как большие стаи ласточек быстро носятся над площадью, резко ныряя вниз. Слаженный птичий хор заглушал слабый шум машин – к закату дороги опустели, а рестораны заполнились. Шарлотта, очень довольная собой, принесла стул и присела к ним, когда подали закуски.

– Они сдали мне комнатку на чердаке – обычно там ночует припозднившаяся прислуга. Я же говорила, везде всегда найдется кровать.

На лице Раффина проступило разочарование, и, скрывая это, он повернулся к Энцо:

– Расскажите же нам, для чего мы здесь.

Не забывая уписывать ужин, Маклеод шаг за шагом поведал о расшифровке новых подсказок.

– Все сходится на Отвилье.

– Кроме собаки, – поправила Шарлотта.

– Думаю, с этим разберемся на месте, как с ракушкой в саду в Тулузе. Я понятия не имел, что мы ищем, пока не увидел фонтан.

Запивая еду розовым шампанским, они просидели на веранде почти до полуночи, смакуя арманьяк. В четверть двенадцатого Шарлотта решительно встала и объявила, что идет спать. Энцо и Раффин выпили еще по бокалу. Раффин сидел с задумчивым, почти отстраненным видом. Наконец он повернулся к Энцо и спросил:

– Между вами с Шарлоттой что-то есть?

Энцо удивили такая прямота и ревнивые нотки, явственно прозвучавшие в тоне журналиста. Он-то считал, что Раффин с Шарлоттой разошлись.

– Хотелось бы. Она очень привлекательная женщина.

– Да, – согласился Раффин. – Но слишком долго была одна и привыкла к независимости. Понимаете, о чем я? С ней нелегко жить вместе.

Энцо показалось, что Раффин, не решаясь открыто отстранить его от своей женщины, старается хитростью отпугнуть соперника.

– Я сам двадцать лет живу один, – ухмыльнулся Энцо. – Со мной, пожалуй, вообще невозможно ужиться.

Они вместе поднялись по лестнице. Обменявшись с Раффином рукопожатием у его номера, Энцо открыл соседнюю дверь. Залитая светом церковь Святых Петра и Павла на другой стороне улицы неровно освещала помещение, оставляя на полу причудливую тень разобранной кровати. Закрыв дверь, Энцо почувствовал запах духов в неподвижном теплом воздухе. Когда глаза привыкли к полутьме, он увидел темные кудри, рассыпавшиеся по подушке. Во рту внезапно пересохло так, что он не сразу смог прошептать:

– Ты же сняла комнату на чердаке?

– Я солгала. – По голосу он понял, что она улыбается.

– Как ты сюда попала?

– Сказала, что я с тобой, и получила ключ, чтобы отнести наверх сумку. А уходя, закрыла дверь только на задвижку.

Значит, она планировала это с самого начала.

– Дьявольски изощренно с твоей стороны.

Она вздохнула:

– Ты идешь в постель или нет?

Он распустил свой «хвост» – волосы упали на плечи – и разделся при свете церкви напротив. В животе было щекотно, а сердце замирало, когда он скользнул под верхнюю простыню и ощутил тепло женского тела и гладкость кожи. Он повернул голову и посмотрел в глаза-озера. От ее улыбки буквально кружилась голова. Как давно он не желал женщину с такой силой! Подавшись к нему, Шарлотта мягко поцеловала Энцо в губы. Он ощутил на лице легкое дыхание, а на губах – сладкий вкус шампанского и пил этот вкус, как нектар, расслабившись, жадно вбирая изгибы и мягкость ее рта и тела. Почувствовав, что он готов, она забралась сверху и начала щекотать его языком и губами, медленно спускаясь по груди к животу и ниже, пока наконец не поглотила его целиком. Он коротко втянул воздух сквозь сжатые зубы и схватился за края кровати, непроизвольно выгнувшись вверх. Шарлотта полностью контролировала ситуацию, и Энцо оставалось лишь отдаться ее воле. Она действовала безжалостно, умело и властно, и вскоре многолетнее одиночество словно взорвалось изнутри, но она не пролила ни капли, все приняв и оставив его ослабевшим, опустошенным и безумно сожалеющим о своем эгоизме.

– А как же…

– Ш-ш-ш, – приложила она палец к губам Энцо, покрывая легкими частыми поцелуями его грудь. – Это мой тебе подарок.

Но он не хотел удовольствия только для себя. Мечтал и ее заставить позабыть обо всем от наслаждения. Желал экстаза для двоих. Обняв Шарлотту, он мягко уложил ее на кровать лицом вверх. В его руках она казалась удивительно хрупкой и нежной. Он нашел губами стройную шею и начал целовать, чувствуя сладостную дрожь ее тела, спускаясь все ниже, к полным грудям. Покусывая губами соски, он услышал сдавленный тихий стон и вновь двинулся ниже, через мягкую выпуклость ее живота к темному треугольнику волос, где легкий пушок сгущался в мягкую, влажную от пота растительность, вдохнув мускусный запах ее лона. Она судорожно вздохнула, когда он коснулся ее языком и принялся ласкать так же настойчиво, как она делала с ним. Шарлотта больше не владела собой, выгибаясь дугой и с трудом подавляя сладострастные стоны. Наконец по ее телу пробежала судорога, женщина вскрикнула и двумя руками прижала его голову к себе между ног.

Это вновь разбудило в Энцо желание, и, не давая ей остыть, он накрыл Шарлотту своим телом, жадно приникнув к ее рту, и одним движением раздвинул ей ноги коленями. Ее пальцы впились в его спину, нашли волосы и сильно потянули в момент, когда он вошел в нее. И снова она выгибалась дугой, всем телом с силой подаваясь ему навстречу, все ускоряя темп, пока обоих не накрыла волна оргазма, которая спустя несколько долгих томительных секунд отхлынула, оставив обессиленных любовников мокрыми от пота, сжимающими друг друга в объятиях на сбитых, скрученных простынях и ставшей совсем плоской подушке.

Они долго лежали, тяжело дыша, обмениваясь легкими поцелуями. Любое слово показалось бы неуместным, и по невысказанному обоюдному согласию они обошлись без лишних разговоров. Чувствуя, как его затягивает сладкая топь непреодолимой дремы, Энцо успел запоздало подумать, что Раффин, пожалуй, мог слышать их через тонкую перегородку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю