Текст книги "Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья."
Автор книги: Пауль Пимслер
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Пятнадцатый урок.
Listen to this conversation.
A – Susan, did anyone call this morning?
B – Yes, Mr. Romirez called.
A – Mr. Romirez? Hmm, we have a meeting tomorrow. Did he leave a message?
B – No. There was no message. But I have his phone number.
A – Great! I’ll call him right back.
Только что вы услышали, как мужчина говорит «I’ll call him right back», это означает «Я перезвоню ему прямо сейчас».
Как спросить вежливо, можно ли воспользоваться телефоном?
– * -
May I use your telephone?
– * -
May I use your phone?
– * -
She says «Конечно».
– * -
Go right ahead.
– * -
Of course, go right ahead.
– * -
Что скажет человек, которому вы звоните, взяв трубку?
– * -
Hello
– * -
Ask if you may speak with Bill Davis.
– * -
May I speak with Bill Davis?
– * -
Это Билл. Послушайте, что он может сказать.
– * -
Speaking
– * -
Your name is Miguel. Поприветствуйте друга в неформальной форме и представьтесь.
– * -
Hi, this is Miguel.
– * -
Hi, Bill, this is Miguel.
– * -
Now you’re in your office. Спросите ассистентку, звонил ли кто-нибудь.
– * -
Did anyone call?
– * -
How does she answer «Да, кто-то звонил».
– * -
Yes, someone called.
– * -
Примерно 10 минут назад.
– * -
About ten minutes ago.
– * -
Someone called about ten minutes ago.
– * -
Ask who it was.
– * -
Who was it?
– * -
She says «Это была женщина».
– * -
It was a woman.
– * -
Она не оставила сообщения.
– * -
She didn’t leave a message.
– * -
Вы помните, как сказать это другим образом? Дословно «Не было сообщения».
– * -
There was no message.
– * -
Сейчас вы хотите знать, звонил ли кто-нибудь еще. Кто-нибудь еще.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Anyone else?
– * -
Try to ask «Звонил кто-нибудь еще?»
– * -
Did anyone else call?
– * -
Да, звонил Питер Джонсон.
– * -
Yes, Peter Johnson called.
– * -
Вот его номер телефона.
– * -
Here’s his phone number.
– * -
Ask «Вы знаете индекс?»
– * -
Do you know the area code?
– * -
She says «Это 6-0-7».
– * -
It’s six, o, seven.
– * -
Спасибо, я перезвоню ему.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Thanks! I’ll call him back.
– * -
Обратите внимание, что здесь используется то же слово, что и в выражении «come back», «flying back».
– * -
Скажите «Я перезвоню ему».
– * -
I’ll call him back.
– * -
Я перезвоню ему через несколько минут.
– * -
I’ll call him back in a few minutes.
– * -
Звонил кто-нибудь еще?
– * -
Did anyone else call?
– * -
She says «Да, звонил другой мужчина».
– * -
Yes, another man called.
– * -
Примерно 5 минут назад.
– * -
About five minutes ago.
– * -
Как сказать дословно «Но не было сообщения».
– * -
But there was no message.
– * -
Try to say «Он перезвонит чуть позже».
– * -
He’s going to call back later.
– * -
Another day you have to make a phone call. Спросите вежливо коллегу, можно ли воспользоваться ее телефоном.
– * -
May I use your telephone?
– * -
May I use your phone?
– * -
She answers «Конечно».
– * -
Of course, go right ahead.
Какой индекс Бостона?
– * -
What’s the area code for Boston?
– * -
She says «Думаю, что 6-0-7».
– * -
I think it’s six, o, seven.
– * -
Нет, подождите, это 6-1-7.
– * -
No, wait! It’s six, one, seven.
– * -
Жена человека, которому вы звоните, отвечает. Что она скажет?
– * -
Hello.
– * -
Вас зовут Мигель Торрес. Поздоровайтесь таким же образом и представьтесь.
– * -
Hello, this is Miguel Torres.
– * -
Ask if Charles is there.
– * -
Is Charles there?
– * -
His wife answers «Нет, не сейчас».
– * -
No, not at the moment.
– * -
Вы бы хотели оставить сообщение?
– * -
Would you like to leave a message?
– * -
Say «Нет, я перезвоню позже».
– * -
No, I’ll call back later.
– * -
Как вы спросите вашу ассистентку, звонил ли кто-нибудь?
– * -
Did anyone call?
– * -
She answers «Кто-то звонил около 2 часов».
– * -
Listen and repeat.
– * -
Someone called about two o’clock.
– * -
Как она скажет, что кто-то звонил в 2 часа?
– * -
Someone called about two o’clock.
– * -
Try to say «Но я не помню, кто это был».
– * -
But I don’t remember who it was.
– * -
Скажите «И не было сообщения».
– * -
And there was no message.
– * -
Это была женщина.
– * -
It was a woman.
– * -
Но она не оставила сообщения.
– * -
But she didn’t leave a message.
– * -
Спросите, звонил ли кто-нибудь еще.
– * -
Did anyone else call?
– * -
Here’s how to say «Никто».
– * -
Listen and repeat.
– * -
No one
– * -
Say «Никто».
– * -
No one
– * -
Try to say «Нет, никто не звонил».
– * -
No, no one called.
– * -
Now try to say «Никто больше не звонил».
– * -
No one else called.
– * -
Она исправляется «Да, кто-то звонил».
– * -
Try to say this.
– * -
Yes, someone else called.
– * -
Say «Никто не звонил».
– * -
No one called.
– * -
Ask «Звонил кто-нибудь?»
– * -
Did anyone call?
– * -
How do you say «Кто-то звонил».
– * -
Someone called
– * -
Now say «Никто больше не звонил».
– * -
No one else called
– * -
Ask «Звонил кто-нибудь еще?»
– * -
Did anyone else call?
– * -
Answer «Да, звонил кто-то еще».
– * -
Yes, someone else called.
– * -
Один мужчина звонил примерно в 3 часа.
– * -
A man called about three o’clock.
– * -
Ask «Кто это был?»
– * -
Who was it?
– * -
She says «Подождите минутку».
– * -
Wait a minute.
– * -
Он оставил сообщение. Он оставил
– * -
Listen and repeat.
– * -
He left a message.
– * -
Try to say «Он оставил сообщение».
– * -
He left a message.
– * -
Используя «did» спросите «мужчина оставил сообщение?»
– * -
Did the man leave a message?
– * -
Да, он оставил сообщение.
– * -
Yes, he left a message.
– * -
Это был мистер Мартин.
– * -
Mr. Martin.
– * -
It was Mr. Martin.
– * -
Я перезвоню ему позже.
– * -
I’ll call him back later.
– * -
I’ll call back.
– * -
Now try to say «Он перезвонит».
– * -
He’ll call back.
– * -
Он оставил сообщение.
– * -
He left a message.
– * -
Он перезвонит сегодня днем.
– * -
He’ll call back this afternoon.
– * -
Мистер Мартин оставил номер телефона?
– * -
Did Mr. Martin leave a phone number?
– * -
Да, он оставил номер.
– * -
Yes, he left a number.
– * -
Но он перезвонит сегодня днем.
– * -
But he’ll call back this afternoon.
– * -
Now you’re in Boston visiting a friend. Say «Я пойду на улицу Newberry»
– * -
I’m going to Newberry Street.
– * -
И по пути
– * -
And on the way
– * -
Я могу сходить прогуляться
– * -
I can go far a walk.
– * -
В Общественный Сад Бостона.
– * -
In the Boston Public Garden.
– * -
Ваша подруга предлагает «Я пойду с вами».
– * -
I’ll go with you.
– * -
И по пути в Общественный Сад
– * -
And on the way to the Public Garden
– * -
Мне бы хотелось купить газету.
– * -
I’d like to buy to buy a newspaper.
Now you’re in your office.Спросите ассистентку, звонил ли кто-нибудь.
– * -
Did anyone call?
– * -
She says «Да, звонил Питер Джонсон».
– * -
Yes, Peter Johnson called.
– * -
Он перезвонит позже.
– * -
He’ll call back later.
– * -
Сегодня днем.
– * -
This afternoon.
– * -
Ask «Кто-нибудь еще?»
– * -
Anyone else?
– * -
Did anyone else call?
– * -
Да, кто-то еще звонил.
– * -
Yes, someone else called.
– * -
Это была женщина.
– * -
It was a woman.
– * -
Я не помню ее имя.
– * -
I don’t remember her name.
– * -
Но она оставила сообщение.
– * -
But she left a message.
– * -
Try to say «Она перезвонит».
– * -
She’ll call back.
– * -
Около 4 часов.
– * -
About four o’clock.
– * -
Ask again if anyone else called.
– * -
Did anyone else call?
– * -
Нет, никто больше не звонил.
– * -
No, no one else call.
– * -
Now a colleague says «У нас встреча сегодня днем».
– * -
We have a meeting this afternoon.
– * -
Это важная встреча. Важная.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Important
– * -
Say «Важный»
– * -
Important
– * -
An important meeting.
– * -
She says «Это важная встреча».
– * -
It’s an important meeting.
– * -
Спросите, во сколько.
– * -
At what time?
– * -
What time is the meeting?
– * -
She answers «В 2.30».
– * -
At two thirty.
– * -
Это важная встреча.
– * -
It’s an important meeting.
– * -
Как долго она будет длиться?
– * -
Listen and repeat.
– * -
How long is it going to last?
– * -
Say «Длиться»
– * -
To last
– * -
Ask how long the meeting is going to last?
– * -
How long is the meeting going to last?
– * -
Обратите внимание на порядок слов. Спросите еще раз «Как долго будет продолжаться встреча?»
– * -
How long is the meeting going to last?
– * -
Try to say «Это очень важная встреча».
– * -
It’s a very important meeting.
– * -
Она будет длиться 1 час. Час.
– * -
Hour
– * -
Try to say «Она будет продолжаться 1 час»
– * -
It’s going to last an hour.
– * -
Сейчас, используя число, скажите «1 час».
– * -
One hour
– * -
Try to say «2 часа».
– * -
Two hours
– * -
Думаю, что она будет длиться 1 час. Используйте число.
– * -
I think it’s going to last one hour.
– * -
Или, может быть, 2 часа.
– * -
Or maybe two hours.
– * -
Или полчаса.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Or half an hour.
– * -
Обратите внимание, что «an hour» произносятся как одно слово. Скажите «полчаса».
– * -
Half an hour
– * -
She says «Она будет длиться около получаса».
– * -
It’s going to last about half an hour.
– * -
Но это важная встреча.
– * -
But it’s an important meeting.
– * -
Думаю, что она будет длиться полчаса.
– * -
I think it’s going to last half an hour.
– * -
В четверг есть еще одна встреча.
– * -
There’s another meeting on Thursday too.
– * -
Эта встреча
– * -
That meeting
– * -
Будет длиться полчаса
– * -
Is going to last half an hour.
– * -
Или, может быть, час. Используйте число.
– * -
Or maybe one hour.
– * -
Или, возможно, 2 часа.
– * -
Or maybe two hours.
– * -
Two hour? I hope not.
– * -
Это означает «Надеюсь, что нет».
– * -
Это конец 15 урока. Это все на сегодня. Завтра, когда вы будете готовы к новому уроку, мы начнем 16 урок.
Шестнадцатый урок.
Фелипе Лопес звонит своей коллеге Энн Джонсон. Но отвечает его автоответчик. Вы услышите «after the beep» это значит «после звукового сигнала».
Listen
A – Hello, this is Ann Johnson. I’m sorry, I can’t come to the phone now. Please, leave a message after the beep.
B – Hi, Ann! This is Philippe Lopez. It’s Wednesday afternoon about three o’clock. I’d like to discuss our meeting next week. Please call me back. My number is: eight, six, o, two, four, three, three. Thanks.
Ваш телефон звонит. Что вы скажете, отвечая на звонок?
– * -
Hello
– * -
Женщина, которая вам звонит – Сьюзан Джонсон. Как она поздоровается в неформальной форме и представится?
– * -
Hi, this is Susan Johnson.
– * -
Как она попросит вежливо «Могу я поговорить с Пабло Торресом?»
– * -
May I speak with Pablo Torrez?
– * -
Вы – Пабло. Представьтесь.
– * -
This is Pablo.
– * -
Вы помните, что вы можете ответить по-другому? Скажите дословно «Говорю».
– * -
Speaking
– * -
Сейчас представьте, что вы только что пришли в офис. Автоответчик не работает. Спросите ассистентку, звонил ли вам кто-нибудь.
– * -
Did anyone call?
– * -
She answers «Нет, никто не звонил».
– * -
No, no one called.
– * -
Подождите минутку. Кто-то звонил.
– * -
Wait a minute! Someone called.
– * -
Примерно полчаса назад.
– * -
About half an hour ago.
– * -
Это была женщина.
– * -
It was a woman.
– * -
Она звонила примерно в 10 часов.
– * -
She called about ten o’clock.
– * -
К сожалению, она не оставила сообщения.
– * -
Unfortunately she didn’t leave a message.
– * -
Cкажите дословно «Не было сообщения».
– * -
There was no message.
– * -
Say «Она перезвонит».
– * -
She’ll call back.
– * -
She will.
– * -
Now try to say «Может быть, она перезвонит».
– * -
Maybe she’ll call back.
– * -
Ask «Звонил кто-нибудь еще?»
– * -
Did anyone else call?
– * -
She says «Да, еще звонил мужчина».
– * -
Yes, a man called too.
– * -
Спросите, оставил ли он сообщение.
– * -
Did he leave a message?
– * -
Да, он оставил сообщение.
– * -
Yes, he left a message.
– * -
Оно рядом с вашим телефоном.
– * -
It’s next to your telephone.
Он оставил сообщение для вас.
– * -
He left a message for you.
– * -
Он перезвонит.
– * -
He’ll call back.
– * -
Try to say «Через полчаса».
– * -
In half an hour.
– * -
Никто больше не звонил.
– * -
No one else called.
– * -
К вам подходит коллега, как она скажет «Сегодня днем»
– * -
This afternoon.
– * -
Будет важное собрание.
– * -
There’s an important meeting.
– * -
Все должны быть там. Сначала «Все»
– * -
Listen and repeat.
– * -
Everyone
– * -
Say «Все»
– * -
Everyone.
– * -
Все должны быть там
– * -
Listen and repeat.
– * -
Everyone should be there.
– * -
Дословно «каждый должен быть там». Скажите еще раз «Все должны там быть».
– * -
Everyone should be there.
– * -
Это важное собрание.
– * -
It’s an important meeting.
– * -
Все должны там быть.
– * -
Everyone should be there.
– * -
Ask «Как долго?»
– * -
How long?
– * -
Как долго будет длиться собрание?
– * -
How long is the meeting going to last?
– * -
She answers «Около получаса».
– * -
About half an hour.
– * -
Или, может быть, час.
– * -
Or maybe an hour.
– * -
Оно начинается в 3.30.
– * -
It starts at three thirty.
– * -
Оно будет длиться
– * -
It’s going to last
– * -
1 или 2 часа.
– * -
One or two hours.
– * -
Все должны быть там.
– * -
Everyone should be there.
– * -
Немного позже звонит мужчина, который должен был перезвонить. Вы отвечаете на звонок, он спрашивает вас. Как вы можете ответить?
– * -
Speaking
– * -
That evening you and your friend are at a restaurant. You want to say «Я голоден».
– * -
Listen and repeat.
– * -
I’m hungry.
– * -
Скажите еще раз, что вы голодны.
– * -
I’m hungry.
– * -
Say that you’re going to have the steak.
– * -
I’m going to have the steak.
– * -
Your friend says «Я не голодна».
– * -
I’m not hungry.
– * -
I’m not very hungry.
– * -
Скажите, что вы не очень голодны.
– * -
I’m not very hungry.
– * -
Она решает съесть что-нибудь легкое. Вы предлагаете «Почему бы нам не заказать?»
– * -
Why don’t we order?
Полбутылки красного вина?
– * -
A half bottle of red wine.
– * -
Why don’t we order a half bottle of red wine?
The waiter arrives. How does he ask «Вы готовы сделать заказ?»
– * -
Are you ready to order?
– * -
Вас обслуживают очень медленно. Ваша подруга говорит «Сейчас я тоже хочу есть».
– * -
Now I’m hungry too.
– * -
It’s another day.
– * -
Спросите ассистентку, звонил ли кто-нибудь.
– * -
Did anyone call?
– * -
She answers «Да, мистер Дэйвис звонил».
– * -
Yes, Mr. Davis called.
– * -
Он оставил сообщение.
– * -
He left a message.
– * -
Do you remember how to say «Я перезвоню ему».
– * -
I’ll call him back.
– * -
Она говорит «Мистер Дейвис хотел, чтобы вы ему перезвонили».
– * -
Listen
– * -
Mr. Davis wants you to call him back.
– * -
First say «Мистер Дейвис хочет»
– * -
Mr. Davis wants
– * -
Мистер Дейвис хотел, чтобы вы ему перезвонили. Слушайте и повторяйте часть за частью.
– * -
Mr. Davis wants you to call him back.
– * -
Say again «Мистер Дейвис хочет, чтобы вы ему перезвонили».
– * -
Mr. Davis wants you to call him back.
– * -
Вот его номер телефона.
– * -
Here’s his phone number.
– * -
Мистер Дейвис хочет, чтобы вы ему перезвонили
– * -
Mr. Davis wants you to call him back.
– * -
Сегодня днем.
– * -
This afternoon.
– * -
Mr. Davis wants you to call him back this afternoon.
– * -
Ask «Звонил кто-нибудь еще?»
– * -
Did anyone else call?
– * -
She says «Нет, никто больше не звонил».
– * -
No, no one else called.
– * -
No she says «Подождите, одна женщина звонила примерно в 3 часа».
– * -
Wait, a woman called about three o’clock.
– * -
Но сообщения не было
– * -
But there was no massage.
– * -
Она перезвонит позже.
– * -
She’ll call back later.
– * -
Кое-кто еще звонил.
– * -
Someone else called too.
– * -
Это был мужчина.
– * -
It was a man.
– * -
Он оставил сообщение.
– * -
He left a message.
– * -
Ask «И кто-нибудь еще?»
– * -
And anyone else?
– * -
Нет, больше никого.
– * -
No, no one else.
– * -
She gives you the message. Thank her.
– * -
Thank you.
– * -
Thanks.
– * -
Будьте внимательны к порядку слов, попробуйте сказать «Сначала я перезвоню мистеру Дейвису».
– * -
First I’ll call Mr. Davis back.
– * -
Я перезвоню ему прямо сейчас. Прямо сейчас.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Right now
– * -
Здесь «right» используется для того, чтобы усилить смысловое ударение, как в выражении «go right ahead».
– * -
Скажите еще раз «Прямо сейчас».
– * -
Right now.
– * -
She says «Да, мистер Дейвис хочет».
– * -
Yes, Mr. Davis wants
– * -
Мистер Дейвис хочет, чтобы вы перезвонили ему.
– * -
Mr. Davis wants you to call him back.
– * -
Try to say «Я перезвоню ему прямо сейчас».
– * -
I’ll call him back right now.
– * -
Вы звоните ему. Спросите вежливо «Могу я поговорить с Tom Davis?»
– * -
May I speak with Tom Davis?
– * -
Это Том Дейвис. Он может сказать «This is Tom».
– * -
Что еще он может сказать вместо этого?
– * -
Speaking
– * -
Сейчас вы с коллегой обсуждаете встречу с клиентом. Спросите «Чарльз Мартин приезжает в четверг, не так ли?»
– * -
Charles Martin is arriving on Thursday, isn’t he?
– * -
Your colleague answers «Совершенно верно».
– * -
That’s right.
– * -
И наша встреча в пятницу.
– * -
And our meeting is on Friday.
– * -
Это важное собрание.
– * -
It’s an important meeting.
– * -
Все должны быть там.
– * -
Everyone should be there.
– * -
Это будет долгое собрание.
– * -
It’s going to be along meeting.
– * -
Сначала «долгое собрание».
– * -
Listen and repeat.
– * -
A long meeting
– * -
Say «Долгое собрание».
– * -
A long meeting.
– * -
Now try to say «Это будет»
– * -
It’s going to be.
– * -
Say «Это будет долгое собрание».
– * -
It’s going to be a long meeting.
– * -
Чарльз – важный клиент. Клиент.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Client
Try to say «Важный клиент»
– * -
An important client.
– * -
Чарльз – важный клиент.
– * -
Charles is an important client.
– * -
She says «Да, я знаю».
– * -
Yes, I know.
– * -
Я позвоню ему прямо сейчас.
– * -
I’m going to call him right now.
– * -
Потому что мы должны обсудить некоторые вещи.
– * -
Because we have to discuss a few things.
– * -
До нашей встречи.
– * -
Before our meeting.
– * -
Он важный клиент.
– * -
He’s an important client.
– * -
Ask how long the meeting is going to last.
– * -
How long is the meeting going to last.
– * -
She says «Это будет долгое собрание».
– * -
It’s going to be a long meeting.
– * -
Также можно сказать по-другому «это будет долгое собрание».
– * -
Это будет
– * -
Listen and repeat.
– * -
Will be.
– * -
It will be
– * -
Try to say «Это будет долгое собрание».
– * -
It will be a long meeting.
– * -
Вы использовали сокращение от «will» говоря «I’ll», «He’ll», «She’ll». C «it» данное сокращение используется реже.
– * -
Скажите еще раз, что это будет долгое собрание.
– * -
It will be a long meeting.
– * -
Ask «Как долго оно будет продолжаться?»
– * -
How long is it going to last?
– * -
Возможно, 2 часа.
– * -
Maybe two hours.
– * -
Try to say «Собрание будет в пятницу утром».
– * -
The meeting will be Friday morning.
– * -
В 10 часов.
– * -
At ten o’clock.
– * -
Наш клиент сможет остаться до 5 часов.
– * -
Our client can stay until five o’clock.
– * -
She says «Это будет долгое собрание».
– * -
It’s going to be along meeting.
– * -
Answer «Да, это будет долгое собрание».
– * -
Yes, it will be a long meeting.
– * -
Но это важное собрание.
– * -
But it’s an important meeting.
– * -
И все должны быть там.
– * -
And everyone should be there.
Try to say «Наш клиент тоже там будет».
– * -
Our client will be there too.
– * -
Say «Я знаю, но сейчас я хочу есть».
– * -
I know. But now I’m hungry.
– * -
Я пойду обедать.
– * -
I’m going to have lunch.
– * -
She says «Подождите, ваша жена хотела, чтобы вы ей позвонили».
– * -
Wait, your wife wants you to call her.
– * -
Say «Хорошо. Я позвоню ей прямо сейчас».
– * -
Ok, I’ll call her right now.
– * -
Это конец 16 урока.
Семнадцатый урок.
Listen to this conversation in an office.
Susan, can you do something for me?
Yes, what is it?
Can you make a reservation at the Parker House? Tomorrow our Mexican client Mr. Torres will be here for a meeting. It will be a long meeting and I’d like to have dinner with him after that.
At what time?
Seven o’clock.
Of course, I’ll call right now.
Представьте, что вы в Соединенных Штатах. Вы отвечаете на звонок. Спрашивают вас, что вы можете сказать?
– * -
Speaking
– * -
You and a colleague are going to have lunch together say «Я голоден».
– * -
I’m hungry.
– * -
Ask her when she wants to have lunch.
– * -
When do you want to have lunch?
– * -
She says «Я тоже хочу есть».
– * -
I’m hungry too.
– * -
Почему бы нам не пойти прямо сейчас?
– * -
Why don’t we go right now?
– * -
После обеда, вы заходите в офис к другой коллеге. Так как вы отвлекаете ее, вы говорите «Извините».
– * -
Excuse me
– * -
Вы также можете сказать «Сожалею, что побеспокоил вас».
– * -
Listen and repeat.
– * -
Sorry to bother you.
– * -
Say «Извините за беспокойство».
– * -
Sorry to bother you.
– * -
Ask «В котором часу?»
– * -
At what time?
– * -
Во сколько будет наше собрание этим вечером?
– * -
At what time is our meeting this afternoon?
– * -
What time is our meeting?
– * -
Your colleague answers «Оно начинается в 3 часа».
– * -
It starts at three o’clock.
– * -
She says «Это будет долгое собрание».
– * -
It will be a long meeting.
– * -
Оно будет длиться примерно 2 часа.
– * -
It’s going to last for about two hours.
– * -
Но это важное собрание.
– * -
But it’s an important meeting.
– * -
И все должны там быть.
– * -
And everyone should be there.
– * -
Вы возвращаетесь в свой офис. Ваша ассистентка подходит к двери и говорит «Сожалею, что побеспокоила вас».
– * -
Sorry to bother you.
– * -
Мистер Мартин позвонил.
– * -
Mr. Martin called.
– * -
Он оставил сообщение.
– * -
He left a message.
– * -
Он хочет
– * -
He wants
– * -
Он хочет, чтобы вы перезвонили ему.
– * -
He wants you to call him back.
– * -
Он хочет, чтобы вы перезвонили ему сегодня днем.
– * -
He wants you to call him back this afternoon.
– * -
Say «Спасибо. Я перезвоню ему прямо сейчас».
– * -
Thanks, I’ll call him back right now.
– * -
Ask «Звонил кто-нибудь еще?»
– * -
Did anyone else call?
– * -
She answers «Нет, никто больше не звонил».
– * -
No, no one else called.
– * -
Now she says «Подождите! Одна женщина звонила».
– * -
Wait! A woman called.
– * -
Примерно полчаса назад.
– * -
About half an hour ago.
– * -
Она перезвонит в 3 часа.
– * -
She’ll call back about three o’clock.
– * -
Say «Но в 3 часа»
– * -
But at three o’clock
– * -
Будет важное собрание.
– * -
There’s an important meeting.
– * -
Все должны быть там.
– * -
Everyone should be there.
– * -
Это также будет долгое собрание.
– * -
It will be a long meeting too.
– * -
Я думаю, что оно продлится
– * -
I think it’s going to last
– * -
1 или 2 часа
– * -
One or two hours
– * -
Все должны быть там.
– * -
Everyone should be there.
Сейчас вы перезваниваете мистеру Мартину. Он отвечает, но вы не узнаете его голос. Спросите вежливо «Могу ли я поговорить с Чарльзом Мартином, пожалуйста».
– * -
May I speak with Charles Martin, please?
– * -
Как он может кратко ответить?
– * -
Speaking
– * -
Позже одна коллега заходит в ваш офис. Как она скажет «Извините за беспокойство».
– * -
Sorry to bother you.
– * -
Now she asks «Вы знаете нашего клиента?»
– * -
Do you know our client?
– * -
Ask «Какого клиента?»
– * -
Which client?
– * -
Мигель Рамирес – наш новый клиент. Наш новый клиент.
– * -
Listen and repeat.
– * -
Our new client.
– * -
Miguel Ramirez – our new client.
– * -
Новый
– * -
New
– * -
She says «Наш новый клиент будет на собрании».
– * -
At the meeting
– * -
Our new client will be at the meeting.
– * -
Он мексиканец.
– * -
He’s Mexican.
– * -
Но его английский очень хорош.
– * -
But his English is very good.
– * -
Say «Да, наш новый клиент»
– * -
Yes, our new client.
– * -
Говорит по-английски очень хорошо.
– * -
Speaks English very well.
– * -
She says «Он будет на собрании сегодня».
– * -
He’ll be at the meeting today.
– * -
Сейчас она говорит «О! Я только что вспомнила».
– * -
Listen
– * -
Oh, I’ve just remembered.
– * -
Он звонил примерно полчаса назад.
– * -
He called about half an hour ago.
– * -
Он оставил сообщение.
– * -
He left a message.
– * -
Он хочет, чтобы вы ему перезвонили.
– * -
He wants you to call him back.
– * -
Сейчас вы опять оставили ненадолго свой кабинет. Когда вы вернулись, ваша ассистентка вам говорит «Звонил мужчина».
– * -
A man called.
– * -
Ask if it was Peter Johnson.
– * -
Was it Peter Johnson?
– * -
She answers «Да, он звонил примерно в 2 часа».
– * -
Yes, he called about two o’clock.
– * -
Он хотел, чтобы вы ему перезвонили как можно скорее.
– * -
He wants you to call him back soon.
Say «Я перезвоню ему прямо сейчас».
– * -
I’ll call him back right now.
– * -
Кто-нибудь еще?
– * -
Anyone else?
– * -
Нет, больше никто.
– * -
No, no one else.
– * -
Другой день. Другая коллега заходит в ваш офис. Как она извинится за беспокойство?
– * -
Sorry to bother you.
– * -
Они с мужем хотят пригласить вас к себе домой в субботу.
– * -
Listen
– * -
We’d like to invite you to our place on Saturday.
– * -
И так будет «пригласить»
– * -
Listen and repeat.
– * -
Invite
– * -
To invite
– * -
Try to say «Нам бы хотелось пригласить вас».
– * -
We’d like to invite you.
– * -
Now say «Мы бы хотели пригласить вас к себе домой».
– * -
We’d like to invite you to our place.
– * -
В субботу.
– * -
On Saturday.
– * -
Мой муж и я
– * -
My husband and I
– * -
Мы бы хотели пригласить вас к себе домой.
– * -
We’d like to invite you to our place.
– * -
Она говорит «в субботу вечером».
– * -
Saturday evening.
– * -
Все из офиса
– * -
Listen and repeat.
– * -
Everyone from the office
– * -
Say «Все из офиса»
– * -
Everyone from the office
– * -
Будут там
– * -
Will be there
– * -
Почти все.
– * -
Almost everyone
– * -
Наш новый клиент тоже там будет.
– * -
Our new client will be there too.
– * -
Я думаю, что он там будет.
– * -
I think he’ll be there.
– * -
Вы можете придти в субботу?
– * -
Can you come on Saturday?
– * -
Почти все из офиса будут там.
– * -
Almost everyone from the office will be there.
– * -
Say «Большое спасибо».
– * -
Thank you very much.
– * -
Мне бы хотелось, но я не могу.
– * -
I’d like to but I can’t.
– * -
Вы хотите сказать, что вас здесь не будет.
– * -
Listen.
– * -
I won’t be here.
– * -
«Won’t» – это сокращенная форма от «will not».
– * -
Listen and repeat.
– * -
I won’t be here.
– * -
Try to say «Меня не будет здесь в субботу».
– * -
I won’t be here on Saturday.
– * -
Вы также можете сказать «I’m not going to be here». Обе формы правильные. Используйте «won’t be», если вас не попросят сказать иначе.
– * -
Скажите еще раз, что вас не будет здесь в субботу.
– * -
I won’t be here on Saturday.
– * -
Вы хотите сказать, что одна подруга пригласила вас к ней в гости.
– * -
Listen.
– * -
A friend has invited me to visit her.
– * -
Сначала «пригласила».
– * -
Listen and repeat.
– * -
Has invited
– * -
Сейчас обращая внимание на порядок слов, попробуйте сказать «Одна подруга пригласила меня».
– * -
A friend has invited me.
– * -
Now say «Одна подруга пригласила меня в гости».
– * -
A friend has invited me to visit.
– * -
Now try to say «Одна подруга пригласила меня навестить ее».
– * -
A friend has invited me to visit her.
– * -
Скажите, что она живет в Бостоне.
– * -
She lives in Boston.
– * -
Say «На этих выходных я еду в Бостон».
– * -
This weekend I’m going to Boston.
– * -
Чтобы навестить одну мою подругу.
– * -
To visit a friend of mine.
– * -
Try to say «Она пригласила меня навестить ее».
– * -
She’s invited me to visit her.
– * -
На этих выходных.
– * -
This weekend.
– * -
Она мексиканка.
– * -
She’s Mexican.
– * -
Но она замужем за американцем.
– * -
But she’s married to an American.
– * -
Try to say «Она пригласила меня в Бостон».
– * -
She’s invited me to Boston.
– * -
На этих выходных.
– * -
This weekend.
– * -
Меня не будет здесь
– * -
I won’t be here
– * -
В субботу
– * -
On Saturday
– * -
Наш новый клиент тоже живет в Бостоне.
– * -
Our new client lives in Boston too.
– * -
У нас будет встреча в понедельник.
– * -
We have a meeting on Monday.
– * -
Try to say «Но это не будет долгая встреча».
– * -
But it won’t be a long meeting.
– * -
Другой коллега, Чарльз, предлагает вместе посмотреть фильм. Вы заходите в его офис. Скажите «Извини, что побеспокоил тебя, Чарльз».
– * -
Sorry to bother you, Charles.
– * -
Все в порядке. Вы можете пойти в кино?
– * -
That’s ok; can you go to the movies?
– * -
В воскресенье.
– * -
On Sunday.
– * -
Say «Нет, сожалею, я не могу».
– * -
No, I’m sorry, I can’t.
– * -
Меня не будет здесь на выходных.
– * -
I won’t be here this weekend.
– * -
Одна подруга пригласила меня в Бостон.
– * -
A friend has invited me to Boston.
– * -
Мне бы хотелось посмотреть Бостон.
– * -
I’d like to see Boston.
– * -
И мне бы хотелось навестить мою подругу.
– * -
And I’d like to visit my friend.
– * -
Несколько минут спустя вы вернулись в свой офис. Ваша ассистентка говорит «Линда Грин звонила».
– * -
Linda Green called.
– * -
Она хотела, чтобы вы перезвонили ей сегодня.
– * -
She wants you to call her back today.
– * -
Try to say «Ее не будет в ее офисе завтра».
– * -
She won’t be in her office tomorrow.
– * -
Ask «Она наша новая клиентка, не так ли?»
– * -
She’s our new client, isn’t she?
– * -
Я перезвоню ей прямо сейчас.
– * -
I’ll call her back right now.
– * -
Now it’s Saturday. You’re at a restaurant in Boston with your friend and her husband. Say that you’re really hungry.
– * -
I’m really hungry.
– * -
Say that you’re going to have the steak.
– * -
I’m going to have the steak.
– * -
Your friend says «Я не очень голодна».
– * -
I’m not very hungry.
– * -
Они решают заказать салат, и каждый – по бокалу вина. Что вы скажете, поднимая свой бокал?
– * -
Cheers!
– * -
Это конец 17 урока.