355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрик Калхэйн » Черные шляпы » Текст книги (страница 5)
Черные шляпы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:20

Текст книги "Черные шляпы"


Автор книги: Патрик Калхэйн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

– И что же случилось?

– Что случилось со всеми приличными местами, где подают омаров, в этом городишке? «Сухой закон»! Мужчины отправились на войну, а в это время их жены, оставшиеся дома, протолкнули эти проклятые запретительные законы. В ресторанах Ректора и Дель Монико нельзя использовать вино даже в готовке! Мужчина не может позволить себе поставить рядом с приличной закуской даже бутылку шампанского!

Чтобы подчеркнуть весь абсурд ситуации, Бэт глотнул ледяной воды.

– И теперь Дель Монико закрывается! – продолжил он свою тираду. – А это место может сменить свое название на какую-нибудь французскую белиберду. Представляешь?

– Как стейки?

Стейки были превосходны, огромные, с кровью, такие, какие любили они оба, но Бэт не унимался:

– Все превосходные старые бары, отличные рестораны и чудесные кабаре закрывают свои двери, а эти проклятые нелегальные кабаки берут верх.

– Нелегальные кабаки, – задумчиво произнес Уайатт. – Сын Дока, Джонни. Так он в это ввязался?

Они собрались пить кофе.

Бэт кивнул, размешивая сахар.

– Лучше бы он занялся честным бизнесом, как его отец.

– Зубоврачебным, ты имеешь в виду.

– Черт подери, нет! Игрой! – сказал Бэт и заговорщически наклонился к Уайатту, понижая голос, хотя соседние столики были пусты. – Он чертовски хорош в игре, Уайатт. Он читает людей и карты.

– Вполне достойно сына Дока.

– Некоторое время назад Джонни сыграл с большой ставкой с одним парнем в отеле «Сент-Френсис». В той игре участвовал еще один парень, который ходит в окружении толпы легавых. С Ротштайном.

– Арнольдом Ротштайном?

Бэт кивнул.

Ротштайна называли мозгом нелегального Нью-Йорка. Он был известным посредником, провернувшим фальсификацию последней Мировой Серии. Что возмутило Уайатта как поступок чертовски ловкий и абсолютно не американский по духу.

– В любом случае, это было за пару недель до вступления в силу этого проклятого закона Волстеда, – продолжил Бэт. – Парень, которому принадлежали шесть салунов по всему городу, поставил все шесть, плюс весь запас спиртного, на тузов против валетов.

– Кто же упрекнет его?

– Он сам, – ответил Бэт, подняв бровь. – У Джонни были четыре двойки.

Уайатт отпил глоток черного кофе.

– Парень, владеющий салунами, должно быть, был несколько безрассуден накануне вступления в силу «сухого закона».

– Безрассуден, пьян и подавлен, глядя на общее состояние своих дел. Это, плюс четыре двойки, все, что ему потребовалось.

– И что случилось?

– Он расплатился. И покончил с собой неделю спустя.

Уайатт нетерпеливо потряс головой.

– Не с владельцем салунов – с Джонни. Что ему было делать с шестью салунами накануне введения «сухого закона»?

– Ох. Он оставил себе запасы выпивки и продал салуны обратно Ротштайну за кучу денег… которую использовал, чтобы купить старый особняк на западном конце Сорок пятой.

– И что это означает?

– То и значит. Дом Холидэя. Я отведу тебя туда.

– Сейчас?

– Нет, черт подери! – ответил Бэт, бросая салфетку и беря в руки чек. – Сначала мы сходим на бои.

«Мэдисон-сквер Гарден» представлял собой дворец из желтого кирпича и белой терракоты, центральную башню которого венчала статуя обнаженной Дианы-Охотницы. «Неподходящее место для матчей по боксу», – подумал Уайатт.

Длинное здание, протянувшееся от Мэдисона до Четвертой авеню, между Двадцать шестой и Двадцать седьмой, дало приют (среди прочих) театру, ресторану, концертному залу и саду на крыше, где десять или пятнадцать лет назад уважаемый архитектор, его построивший, Стэнфорд Уайт, был застрелен мужем его бывшей любовницы Гарри Toy, психованным миллионером из Питтсбурга. Не надо было быть ньюйоркцем, чтобы знать об этой прелестной танцовщице, Эвелин Несбит, и той ссоре, которую она вызвала. Достаточно было прочитать «Полицейскую газету».

Уайатт читал ее.

Несмотря на кровавый эпизод в истории «Гарден», боксерский матч нелепо смотрелся в аляповатом розовом интерьере здания в стиле рококо. Но поскольку посередине здания была огромная арена (изначально предназначенная для выступлений на лошадях, как сказал Бэт), сейчас ее окружали клубы сигаретного и сигарного дыма и шумные поклонники бокса, среди которых ходили разносчики, продавая жареный арахис и хот-доги, это как-то компенсировало несоответствие. Балконы по всем четырем сторонам были украшены красно-бело-синими лентами, высоко нависая над рингом, рядом с потолочными фонарями и черными громкоговорителями в форме колоколов, из которых временами доносились случайные неразборчивые объявления.

Уайатт сел между Бэтом и худым, с тонкими губами мужчиной, курившим одну сигарету за другой. Его темные, покрытые лаком волосы были зачесаны назад, а под очками с проволочной оправой скрывались серо-голубые глаза.

– Уайатт, это мой друг, Эл Раньон, – громко произнес Бэт, чтобы перекричать шум, исходящий от арены. – Эл, это Уайатт Эрп, о котором я тебе рассказывал.

Крепко зажав сигарету в узкой щели своего рта, Раньон кивнул, и они с Уайаттом обменялись быстрым и крепким рукопожатием.

– Парень – твой большой поклонник, – прошептал Бэт, наклонившись к Уайатту. – Настоящий фанат. Он пишет, подписываясь своим вторым именем – Дэймон. Может, ты что-то и читал из его работ.

Уайатт действительно неоднократно читал статьи в спортивном разделе, написанные Раньоном. Этот чудак был известен по всей стране как эксперт в области бейсбола, бокса и детского бейсбола. Раньон был самым настоящим чудаком – его светло-коричневый клетчатый костюм был идеально выглажен, а цветастый галстук зашпилен булавкой с бриллиантом. Когда он поднял руку, делая какое-то замечание, на пальце блеснул массивный перстень.

– Читал ваши статьи. Хорошие, – сказал Уайатт «парню», которому уже было под сорок.

Невыразительно глянув на Уайатта, Раньон шевельнул сигаретой в углу рта, пробормотав «спасибо», и снова вперился глазами в ринг, на котором боксеры уже пришли в свои углы. Между ними расхаживал распорядитель с мегафоном в руке.

Вот и вся беседа между Уайаттом и его «большим поклонником».

Бой был хорош. Двое тяжеловесов, Билли Миске, отдавший титул чемпиона Джеку Демпси в двух тяжелых боях, и Билл Бреннан, еще один претендент.

Бэта, похоже, не впечатлили эти бойцы.

– В лучшие годы ты бы уложил любого из них, – сказал он Уайатту в промежутке между раундами.

Затем он наклонился к Раньону.

– Эл, ты сидишь рядом с человеком, которого я считаю лучшим из прирожденных боксеров, которых я когда-либо видел. Я знаю его с начала семидесятых, и никто еще не махал кулаками так ловко, как этот парень.

– Бартоломью… – медленно проговорил Уайатт.

Бэт проигнорировал его подначку и продолжил:

– Сорок лет назад на Западе, дай бог, пара человек могли победить Уайатта в грубой драке, и, я думаю, он мог бы задать хорошую трепку этой молодежи даже сейчас.

Глаза Раньона, скрывавшиеся за очками, напряглись, он слегка кивнул и снова уставился на ринг, когда гонг возвестил начало следующего раунда.

– Эти парни – чистой воды специалисты по танго, – с горечью произнес Бэт.

Но Уайатт счел, что бой вполне хорош. Они сидели достаточно близко к рингу, и в свете ламп были видны брызги пота и крови, летавшие над ним.

Во время очередного промежутка между раундами Уайатт обратился к Бэту:

– Что ты знаешь про этого мальчика Капони, который доставил неприятности сыну Дока?

– Спроси Эла. Он эксперт по таким громилам.

– Капоне, а не Капони, – не поворачиваясь к ним, сказал Раньон. – Один из команды Йеля. Многообещающий.

– Крутой? – спросил Уайатт.

Раньон кивнул, прикуривая последнюю сигарету.

Бреннан отправил Миске в нокаут в седьмом раунде. Рефери стоял над поверженным боксером, громко считая.

– Это приблизило Бреннана к бою с Мучителем, который прибьет его, – заметил Бэт.

Он упомянул прозвище Демпси, Манасский Мучитель. Уайатт был уверен, что Раньон сам штампует эти клички, но не стал спрашивать подтверждения.

За все время боя Бэт не сделал ни одной записи, возможно, поскольку он уже принялся писать следующую заметку, Раньон же, не глядя, исписал половину записной книжки. Все его внимание было приковано к рингу.

Сдержанный, одетый в щегольской клетчатый костюм репортер встал с места одновременно с Уайаттом и Бэтом.

– К Дойлу? – спросил он.

– Не сегодня, – ответил Бэт.

Раньон кивнул, затем кивнул Уайатту и ринулся сквозь переполненный проход, разрезая толпу, как нож. Наверное, он торопился перепечатать свой репортаж.

Двое старых друзей медленно пошли по проходу от шумной, окутанной табачным дымом арены и ринга.

– Эл просто бросился сюда, когда узнал, что сможет встретиться с тобой, – сказал Бэт.

– Ага. И струхнул от переполнявших его чувств.

Бэт усмехнулся.

– Нет, в самом деле, Уайатт. Он просто слушатель по природе своей. Но он родом с Запада, его отец был вместе с Кастером.

– Значит, с его отца сняли скальп.

Бэт пожал плечами.

– Я никогда не спрашивал об этом… Но Раньон – хороший парень, настоящий человек Запада в душе, боготворящий таких, как я и ты.

Уайатт искоса посмотрел на Бэта.

– Клянусь! Я знаю его еще со времен Колорадо, он работал в газетах в Тринидаде и Денвере. А сейчас он – большая персона, только что подписал контракт с Херстом.

– Ну да. И любит послушать.

Бэт ухмыльнулся.

– Ага, так, что ты выглядишь болтливым. Неплохо поглядеть на тебя в такой роли. В любом случае, если нам нужна хоть какая-то помощь, у него есть связи, в том числе в теневом мире.

– А что за Дойл?

– Просто место, – ответил Бэт, пожав плечами. Ухмылка исчезла с его лица.

– Что за место?

– …Бильярд.

Вот оно что. Уайатт ни ногой не ступал в бильярды с той ночи, когда Моргану выстрелили в спину и он отправился под зеленое покрывало.

– Не надо, чтобы я был тебе помехой, – сказал он.

– Не. Просто нет настроения. Пойдем перекусим.

– Это после Ректора? – спросил Уайатт, моргнув.

– Это было целую вечность назад! В любом случае, зрелище того, как эти парни танцевали тут свой медленный танец, пробудило во мне голод! Пошли!

Следующим пунктом маршрута стал ресторан Джека Дунстана на Шестой авеню, напротив ипподрома. Его отделка была столь же строга, сколь роскошна отделка у Ректора. Официанты в передниках больше походили на боксеров, чем те тяжеловесы, на которых Бэт и Уайатт только что смотрели.

Бэт заказал столик в угловом кабинете, сельтерскую и бутерброды с языком на ржаном хлебе. Уайатт заказал две кока-колы и один сэндвич с солониной на ржаном хлебе. Мимо проходили люди, здоровались и шли дальше. Бэт представил Уайатта десяткам звезд Бродвея: менеджерам боксеров, сотрудникам прессы, актерам и писателям. Уайатту так часто приходилось пожимать руки, что он едва притронулся к своему сэндвичу. Ни одно из имен не было ему знакомо и ни одно не отложилось в памяти.

Официанты разыграли импровизированную клоунаду, построившись в боевой порядок, чтобы выпроводить шумную компанию непослушных студентов на Шестую авеню.

Наконец, «приемный час» закончился, и Уайатт с Бэтом оказались предоставлены самим себе. Это значило, что им подали дымящиеся чашки кофе, более крепкого и горячего и, без сомнения, куда более хорошего, чем у Ректора.

– Так что этот Капоне? – спросил Уайатт. – И кто этот Йель?

– Фрэнки Йель, – ответил Бэт, закуривая «Лаки», – бруклинский гангстер, собирающийся расширить свои владения. Новые времена, Уайатт, беспокойные. Как в Додже или Тумстоуне, только автоматы «томми» – это тебе не шестизарядники.

– Что за автоматы «томми»? – спросил Уайатт, не отрывая ото рта чашку с кофе.

– Пистолет-пулемет Томпсона. Плюется пулями.

– И как быстро?

– Тысяча пятьсот выстрелов в минуту. Немало.

Уайатт тихо присвистнул.

– Это окопное оружие, изобрели во время мировой войны, – весело продолжил Бэт. – Появилось слишком поздно, чтобы его опробовали в бою, но аккурат вовремя к «сухому закону».

Уайатт нахмурился.

– И чего понадобилось этим гангстерам от сына Дока? Наехать и подмять под себя? Или вывести из дела? Или просто урвать свой кусок?

Рэкет, вымогательство денег за защиту, не был делом новым. Уайатта и его братьев обвиняли в этом в Тумстоуне, хотя это был чистый вздор. Они были нормальными слугами закона.

– Йель не вошел в дело с нелегальными кабаками, – сказал Бэт. – Хотя у него есть танцзал на Кони-Айленд, где он не боится подавать посетителям пиво.

– Тогда чего они хотят от Джонни?

– Продавать выпивку ему. Только вот Джонни не нужна их выпивка, у него своей хватает.

Уайатт глянул на круглые часы на матово-белой оштукатуренной стене, перечеркнутой черным электрическим проводом.

– Дело к полуночи. Так мы оставим разговор о Джонни на завтра?

Бэт сузил глаза и ухмыльнулся.

– Ты действительно старый, Уайатт. Черт подери, мы только начали. «Сороковые» начинают реветь только после полуночи.

Глаза Уайатта напряглись.

– Ты имеешь в виду «двадцатые»?

– Уайатт, Уайатт… – засмеялся Бэт. – В душе ты все тот же деревенский паренек.

Уайатт слегка улыбнулся, направившись к выходу.

– Ну, тогда, Бартоломью, если ты городской парень, я снова позволю тебе самому взять чек.

Глава 5

«Ревущие Сороковые», как объяснил Бэт Уайатту во время их следующей поездки на такси, было прозвищем района Таймс-сквер и Бродвея, Сорок второй и других «сороковых» улиц. Однако это было не слишком точное определение, поскольку оно затрагивало район от Сороковой до Шестидесятой, на которых располагались роскошные особняки.

– Растут, как грибы, – сказал Бэт. – Иногда – ядовитые.

Нелегальные кабаки более высокого ранга располагались в особняках и официально являлись частными клубами с громкими названиями, такими, как «Город и Страна», «Бомбейский велосипедный клуб», «У Луиса», «У Энтони» или, в данном случае, «У Холидэя».

– Но сейчас, когда прошла пара месяцев с начала великого эксперимента под названием «Сухой закон», гангстеры действительно начали входить в дело, – продолжал Бэт. – Иногда берут кабак под контроль, иногда просто доставляют свою выпивку.

Двое мужчин беседовали на заднем сиденье фордовского такси.

– А почему они не открывают свои собственные точки? – спросил Уайатт.

– Ох, они начинают – веселенькие меблированные помойки: «Хотси Тотси», «Сильвер Слиппер», «Фифти Фифти». Можешь получить стопку, а можешь и пулю. Или и то и другое в одном стакане.

Уайатт пару секунд обдумывал услышанное.

– И сколько здесь банд? – спросил он.

– Сколько у тебя пальцев на руках? А может, еще и на ногах.

– Значит, вскоре у нас будет манхэттенская версия войны за пастбища.

Бэт мрачно усмехнулся.

– И не говори. Хотя до сих пор вторжения на чужую территорию происходили только в отношении независимых торговцев, таких, как Джонни. А сейчас за рекой ирландцы и итальяшки дерутся за то, кто будет играть первую роль… Поэтому Фрэнки Йель послал своего молодого помощника, Капоне, искать новые территории по эту сторону Бруклинского моста.

Движение на западе Пятьдесят второй, между Пятой и Шестой авеню, было плотным, как и на Таймс-сквер. Они не слишком приблизились к месту назначения, когда Бэт расплатился с таксистом, и они пошли пешком, окутанные свежим апрельским воздухом.

– Практически без исключения, – сказал Бэт, махнув рукой, – почти в каждом из этих «жилых» переулков есть кабак.

Дома были объяты темнотой, с занавешенными окнами, а то и с закрашенными черной краской стеклами. Можно было подумать, что у каждой двери висит похоронный венок, но тротуары были забиты припаркованными бампер к бамперу автомобилями и прогуливающимися парочками, которые смеялись явно не в похоронном настроении.

– Конечно, Джонни никогда не называет свою точку кабаком – только ночным клубом.

– А в чем разница?

Бэт кашлянул и пожал плечами. Залихватски сбив котелок набок, он шел небрежно, но не слишком быстро. Старая рана в ноге все так же давала знать о себе.

– С точки зрения Джонни, огромная. В кабаке клиенты пьют, в театре – смотрят спектакль, в танцзале – танцуют. В ночном клубе они делают все это одновременно и даже больше.

Трехэтажный особняк, около которого остановился Бэт, тоже выглядел спящим, с темными окнами. Черт подери, уже далеко за полночь, почему бы и нет?

Тем не менее Уайатт начал было подниматься по лестнице из семи-восьми ступенек, ведущей к входу, и Бэт схватил друга за рукав пальто и покачал головой, словно останавливая несмышленого ребенка.

– Сюда никто не входит, – сказал он и повел Уайатта вниз по лестнице из полудюжины ступеней, ведущей в подвал.

Мрачная, неосвещенная подвальная дверь преграждала им путь крашеным черным металлом. Бэт позвонил в еле заметный звонок, и в двери открылось маленькое окошко, сквозь которое был виден лишь один глаз человека, глядевшего жестко и оценивающе.

Здесь не требовались пароль или карточка члена клуба. Окошко закрылось, и тяжелая дверь распахнулась наружу.

– Рад вас видеть, мистер Мастерсон, – сказал обезьяноподобный человек в смокинге. Он проводил двоих гостей по коридорам сквозь несколько дверей, ведущих из одного вестибюля в другой, и, наконец, привел к самому Холидэю.

– Доброго вам вечера, – пожелал страж ворот с покатым лбом и снова исчез в своем мире дверей и коридоров.

Внутреннее убранство ночного клуба (действительно мало подходящего под определение кабака) едва не заставило Уайатта улыбнуться.

В знак уважения к покойному отцу Джонни придал ему неуклюжее оформление, вполне в стиле Дикого Запада. В этой клетушке, размером двенадцать на восемнадцать метров с жестяным потолком, действительно жил дух «Лонг Брэнч» из Додж-сити и «Ориентэла» из Тумстоуна.

Такой же натуральный, как картина Тома Микса, клуб «У Холидэя» был прекрасной помесью кофейни и салуна. Стены были покрыты матово-желтой лепной штукатуркой и украшены россыпью картин Дикого Запада и Мексики в грубых рамках. В арочных нишах в стенах виднелись маленькие статуэтки пастухов, сидящих на брыкающихся скакунах, и сутулых индейцев верхом на сонных пони. Большинство столиков были маленькими и квадратными, накрытыми грубой рифленой тканью коричневых и белых цветов. Вокруг них стояли простые круглые деревянные стулья с прямой спинкой.

Даже китайские фонарики, дававшие большую часть скудного освещения в помещении с низким потолком, были здесь вполне уместны. Уайатт неоднократно видел их на Западе во многих барах.

Входя, вы видели лишь посетителей, клубы сигаретного дыма и никаких стульев у бара, словно это был просто буфет, сложенный из грубо отесанной сосны, тоже вызывавшей у Уайатта воспоминания. Безусловно, это больше походило на дорожную станцию «Пони Экспресс», чем на «Хрустальный дворец» в Тумстоуне, где бар был целиком сделан из красного дерева. Но в таком деле, когда временами случались облавы, настоящие или показные, и у вторгающихся могли оказаться и топоры, сосна была вполне нормальным дешевым компромиссом.

Двое барменов с длинными усами коромыслом и черными волосами, зачесанными назад, в белых рубашках и передниках поверх них, доставали бутылки из двух сосновых шкафов, наподобие книжных, между которыми нашлось место для написанной маслом картины в позолоченной рамке с изображением откинувшейся назад испанки, улыбающейся, с розой в руке и шалью на плечах. Поверх всего этого висел череп длиннорогого быка, чьи рога выглядели столь острыми, что могли повергнуть в дрожь тореадора, зайди он сюда.

В Лос-Анджелесе Уайатт заходил в один-два нелегальных кабака, поэтому знал, что ряды бутылок с выпивкой позади бара были скорее исключением, чем правилом. Настоящие этикетки со знакомыми названиями, такими, как «Джонни Уокер» и «Джим Бим», в действительности не означали, что клиенты пьют именно то, что написано на бутылках.

Уайатт знал порядки в такого рода заведениях. Джентльмены могли приносить с собой свою выпивку во фляжках, и клуб брал с них деньги лишь за прохладительные напитки, пару баксов за кувшин воды со льдом, полтора бакса за бутылку имбирного эля или доллар за бутылку «Уайт Рок». Но большинство клиентов покупало выпивку в клубе, особенно в таком, как у Джонни Холидэя, с его богатым ассортиментом марочной выпивки.

Хорошенькие девушки в крестьянских блузках и коротких расклешенных юбках из красного атласа и в сетчатых чулках сновали между столиками, продавая различный товар, лежащий на подносах, висящих на ремне через плечо: сигареты по баксу за пачку, тряпочных кукол (для вашей куколки) по пятерке, букетики красных роз, тоже по пятерке – по баксу за искусственный цветок. К покупкам не принуждали, но они подразумевались так же, как и внушительные чаевые – ведь парни не хотели выглядеть скрягами перед куколками, с которыми они пришли, или теми, которые впаривали им сигареты, тряпичных кукол и цветы – настоящие или фальшивые.

Позади справа от вошедших Уайатта и Бэта была гардеробная стойка, где они отдали верхнюю одежду рыжеволосой девушке в жилете из лосиной кожи с бахромой, надетом поверх желтой блузки, которую венчала пестрая бандана, повязанная на шее. Слева располагался столик старшей официантки, брюнетки, одетой так же, как и гардеробщица. Эта форма была стандартной для официанток, четверо таких же милашек в коротких кожаных жилетах подавали клиентам напитки на подносах – прямо девушки-ковбои из Зигфельда.

Поодаль слева располагалась небольшая сцена, но низкий потолок помещения позволил установить на ней лишь рояль-миньон и два ряда мест для музыкантов – саксофон, тромбон, ударная установка, скрипка, труба и кларнет. Музыканты как раз начали входить на сцену, словно маленькая армия, одетая в смокинги. На паркетном танцполе передними хватило бы места, может, на дюжину танцующих пар, если, конечно, они не станут смущаться, касаясь друг друга плечами и другими частями тела.

Официантка-брюнетка уже давно знала Бэта и отвела мужчин к заранее забронированному столику в первом ряду. Одна из официанток с банданой на шее тут же подошла к ним, и Бэт заказал чистый бурбон, а Уайатт попросил принести пива.

Уайатт оценил обстановку. Толпа хорошо одетых людей состояла преимущественно из молодежи – уставшей от хорошо оплачиваемой работы, парней, одержимых желанием повеселиться и готовых платить немыслимые деньги за право на это. Некоторое количество пожилых ловеласов в компании куколок за столами в форме почтовых марок. Но все равно в основном – дети. Некоторые, проматывающие свое наследство из серебряных ложек, другие – вполне благополучные, тратящие часть денег здесь… но дети. Кто еще может зависать в точке, которая открывается только после полуночи, и ходить от клуба к клубу часов до пяти утра?

Ответ на этот вопрос можно было получить, глядя на известные лица, видневшиеся тут и там. Известные, по крайней мере, в пределах Манхэттена.

– Вот эти два парня, – тихо сказал Бэт, наклонившись к Уайатту, – звезды из «Янкиз», полтора часа назад они были в списке на игру с «Фоллиз»… Вот эта дама – официантка с Парк-авеню, у которой денег больше, чем мозгов, а педик рядом с ней – ее новый фаворит и дилер, специализирующийся на этой «современной» ерунде, сам понимаешь, закорючки, квадратики… Эта дама замужем за крупнейшим банкиром нашего городка, но смазливец, с которым она здесь, – отнюдь не он, а вот этот почтеннейший недотепа. Редактор «Таймс», чья жена, конечно же, думает, что он жжет свет, добивая очередную передовицу о мировой политике.

Вместо этого редактор, судя по всему, добивался более близких отношений с некой блондинкой.

– Кстати, еду здесь не подают, – добавил Бэт, хотя Уайатт его и не спрашивал.

– Это после Ректора и Джека Дунстана? – ответил Уайатт. – Я теперь могу не есть до вторника.

Бэт поднял указательный палец.

– Ну, когда ты захочешь, можешь получить стейки или сэндвичи наверху.

– А где хозяин?

– Джонни появится. После Текс.

– Текс?

Бэту не пришлось отвечать на вопрос. В этот момент оркестр заиграл джазовую версию «Пони Бой» и на сцене появилось длинноногое сверкающее видение, «выехавшее» из-за кулис, похлопывая себя по бедру и размахивая белым «стетсоном», украшенным драгоценными камнями.

– Вот что я имел в виду, Уайатт, – прошептал Бэт. – «Стетсон» говорит сам за себя.

Все в этой женщине говорило само за себя. Привлекательная, с полусонными глазами, словно вышедшая из мультфильма, с выразительными формами, подчеркнутыми облегающим платьем с блестками, несколько петель жемчужных ожерелий на шее, лежащих на пышной груди, запястья, увешанные сверкающими браслетами, завитые волосы, едва касающиеся плеч, крашенные перекисью в тон белому «стетсону», сверкающему камнями и теперь щегольски скошенному набок, большой рот, накрашенный красной помадой… Каким-то образом этот рот раскрылся еще шире.

– Привет, пьянчужки!

Аудитория взорвалась смехом и аплодисментами.

Трубач подвинул ей стул, и она уселась на него.

– Чертенята заведенные, а? – бесстыдно спросила она.

Толпа была сражена наповал.

«Большой город, а мир тесен», – подумал Уайатт, покачав головой.

– Для новичков, – продолжила грудастая блондинка низким тягучим голосом, – меня зовут Техасская Гуинан. Я выросла в Техасе, училась в католической школе и пала здесь, в Манхэттене!

Это вызвало бурный смех.

– Совсем недавно, сегодня, в два часа дня! – закончила она свою тираду.

Публика завыла.

Хоть он и был новичком, Уайатту не надо было представлять Текс Гуинан. Ее открыл его друг, Уильям С. Харт, эту актрису, имевшую навыки наездницы родео и танцовщицы водевиля, ставшую сенсацией серебряного экрана, первой девушкой-ковбоем в «Диком цветке на горной круче» и «К югу от Санта-Фе».

А сейчас она сама говорила об этом, рассказывая о выходе своего нового фильма.

– Он называется «Белая Скво», – сказала она, – и, как вы понимаете, у меня там главная роль. Мои последние лошадиные оперы провалились, поэтому вы нужны мне, добрые люди, чтобы завтра среди дня выбраться из постели и снова играть этот проклятый концерт! Что ж, я рискнула своей…

Она поежилась, сидя на стуле.

– …жизнью, чтобы сделать этот фильм для моих зрителей. Да. В самом деле. В этот раз мы снимали в дебрях Лонг-Айленда.

Она говорила чистую правду, но ее манера поражала публику наповал. «Даже, если большинство публики находилось слегка навеселе, все равно она хороша, – подумал Уайатт. – Даже лучше, чем в кино, хотя она сидела в седле ни капельки не хуже, чем на этом стуле».

– Знаете, когда я начала сниматься в кино, четыре или пять лет назад, – продолжала она, – меня назвали Уильямом С. Хартом в женском обличье. Представьте себе Билла в женском платье, напомаженного, и вы поймете, что это совсем не комплимент!

Ее речь продолжалась еще некоторое время, и тут она заметила Уайатта, сидевшего за столиком неподалеку от сцены. На ее лице промелькнула легкая улыбка, настоящая, едва сменившая показную, но она ни на йоту не сбилась со своей комедийной программы и не стала ставить его в неловкое положение, представляя его аудитории.

Хотя могла сделать это с легкостью.

Теперь она принялась здороваться со зрителями, показывая на них пальцем.

– Привет, Кори!.. Привет, Джимми… Это ты, Чарли? Как же, Чарли, я замечу горящий в тебе огонь даже на другом конце зала! А, Диана! Я думала, Рафаэль – мой кусок мужского внимания! Гарри, скажи, где твоя жена? Ты все так же любишь ее? Я так рада это слышать…

Вертясь на стуле, она спела пару песен под аккомпанемент рояля. Для того чтобы ее слушали, ей не нужен был мегафон. Она пела скорее с чувством, чем с умением, исполняя джазовые версии «Придешь ли домой, Билл Бэйли?» и «Когда моя милая улыбается мне».

Наконец, она встала со стула, и оркестр разом заиграл, когда она громко запела «Лебедушку», смешно подражая Элу Джольсону. После этого парни снова заиграли «Пони Бой», и она ускользнула со сцены, помахивая своим украшенным камнями «стетсоном». Когда она вернулась, аплодисменты усилились, поскольку вместе с ней из-за кулис вышли еще по три девушки с каждой стороны, чтобы тоже «скакать» по сцене и подпевать ей, правда, не попадая в добрую половину нот. Но это никого особо не волновало.

Эти милашки были одеты в лифы и панталоны в черную точку наподобие воловьей кожи, размахивали своими прелестными ножками, обутыми в туфли на высоком каблуке, и слегка пританцовывали, иногда поворачиваясь к слушателям тугими попками. Одна из девушек, натуральный пупсик с черными волосами, была на полшага позади других, но это никому не мешало.

– Пон-ни Бой, По-ни Бой, – пели они, – будешь ли ты мой, To-ни Бой? Ни слова «нет», на рассвет, мы идем вдаль…

Не то чтобы они пели хорошо, но пели весело, это и дало старому петушку повод, да и Уайатт вдруг обнаружил, что прихлопывает в ладоши в ритм песне вместе со всеми слушателями и даже потихоньку подпевает.

– Ве-тре-ный, ветреный, ве-тре-ный, вау! Мой Пони Бой!

Затем Техасская Гуинан важно вышла вперед и сделала жест поющим.

– Подарите этим маленьким девочкам большую овацию! Что вы говорите? Давайте, сейчас! Леди, кланяйтесь!

Аудитория с готовностью устраивала одну овацию за другой, пока представление продолжалось еще добрых полчаса, становясь все глупее, но публика сама становилась частью шоу, и не поддаться этому было трудно, особенно для тех, кто хорошо напился, а таковыми были практически все, кроме Уайатта и Бэта.

В середине этого шоу Текс прошла по рядам, раздавая трещотки, словно в канун Нового года (Уайатт подумал, что у Холидэя каждый вечер был канун Нового года). Она спела еще пару песен при поддержке танцовщиц (не в тон, попадать в ритм, похоже, уже было достижением), затем снова обошла зал, беседуя с клиентами, особенно с теми, кто сидел у сцены, но ей явно хватило такта обходить Уайатта, и здорово всех повеселила.

Все лысые мужчины у сцены практически гарантированно получали поцелуй на свою блестящую башку с отпечатком помады, а волосатым она взъерошивала прически. Когда один из них, владелец молочной фермы из Де-Мойна, дал по пятидесятидолларовой купюре каждой из певиц, Текс зааплодировала ему.

– Ну, что скажете, люди? Выразите любовь и признательность этому большому мужчине с маслом и яйцами!

Они сделали это преимущественно при помощи трещоток.

Уайатту показалось впечатляющим и даже интересным, как Текс удавалось контролировать ход шоу, даже тогда, когда, казалось, оно превращалось в чистый хаос, особенно когда она предложила желающим проявить свои таланты на сцене, и в результате специалист по подманиванию птиц, подражая Эдди Кантору («Морги», в противовес ее Джольсону), исполнил песню композитора-любителя, не шедшую, впрочем, ни в какое сравнение с Ирвином Берлином.

По окончании последней репризы «Пони Бой» певицы снова вышли под оглушительные аплодисменты и на бис спели какую-то песенку про вишни, которой Уайатт не знал, но публика явно знала, громко подпевая хору: «Вишни! Вишни! Вишни!» Затем одна из девушек достала корзину с вишней и принялась кормить ею публику, угостив практически всех мужчин в зале, в том числе и Уайатта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю