Текст книги "Черные шляпы"
Автор книги: Патрик Калхэйн
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
Фрэнки задумался.
– Это достаточное количество товара для нашей оптовой торговли…
– Именно так.
– Мы сможем переправить его сюда по воде и торговать им до Второго Пришествия.
Торрио кивнул.
– Или продать его по хорошей цене самым требовательным из наших клиентов, – добавил он.
– Куча товара, – сказал Фрэнки. – Куча возможностей…
Капоне прокашлялся.
Оба мужчины посмотрели на него.
– При всем уважении, мистер Торрио… мистер Йель. Я хочу высказать кое-что. Это я…
– Облажался, – закончил за него Маленький Джон.
Капоне моргнул, готовый расплакаться.
Фрэнки ухмыльнулся. Случаи, когда Маленький Джон выражался такими словами, можно было пересчитать на пальцах одной руки.
– О’кей, – сказал Капоне, сдвинувшись на край стула. Его лицо покраснело, ярко блестя на фоне белизны огромной повязки. – Но я тот, кому этот хрен порезал лицо. Я тот, кого всю мою чертову оставшуюся жизнь будут звать «порезанным». Я имею право сравнять счет. Он должен умереть, мистер Торрио. Джонни Холидэй должен умереть, мать его так.
Торрио поднял правую руку в жесте папы римского, благословляющего паству.
– Я не стану запрещать тебе этого. Спорный вопрос лишь в том, когда это произойдет. Вопрос «Что?» и «Почему?» не нуждается в обсуждении. У наших друзей с Сицилии есть такая поговорка: «Месть – блюдо, которое следует подавать холодным». Эл, мальчик мой, я даже и думать не могу отказать тебе в удовольствии отведать такое блюдо. Но перед всяким хорошим блюдом сначала надо… что-нибудь выпить, а?
– А что у нас идет впереди удовольствия? – спросил у Капоне Фрэнки.
Тот лишь тяжело вздохнул в ответ, так тяжело, что его щеки задрожали, в том числе и перевязанная.
– Дело, – ответил он.
– Дело, – согласился Фрэнки.
– Хорошо, – сказал Маленький Джон, снова откинувшись в плюшевое кресло и сложив маленькие пальцы домиком над животом. – А теперь, Фрэнки, Эл, расскажите мне, как вы собираетесь найти и прибрать к рукам всю эту распрекрасную выпивку.
Часть третья
Забавы со старьем[7]7
На жаргоне игроков – мухлевать, буквально – играть битыми картами.
[Закрыть]
Глава 11
В течение недели после происшествия на Кони-Айленд все было тихо, не считая строительных и плотницких работ в подвале особняка, где ночной клуб заново собирали по кусочкам. Жизнь была, по-своему, спокойной и приятной, как считал Уайатт. Словно в осажденном форте во время передышки между атаками индейцев. Худшее, что можно было о ней сказать, – это запах свежей краски, просачивающийся снизу, который можно было счесть слегка резковатым.
Поскольку клуб еще не был открыт для посетителей, Уайатт придерживался нормального режима дня: вставал в шесть утра, отправлялся на утренний моцион, завтракая в столовой в нескольких кварталах от особняка. Иногда он давал себе поблажку в виде дневной прогулки, часто обедая вне дома, поскольку вокруг было множество разных ресторанов, до каждого из которых можно было дойти прогулочным шагом. Поддержание формы и еда были также возможностью для проведения разведки. Такой нормальный режим жизни позволял ему незаметно наблюдать, насколько тщательно и плотно за ними следят.
Следили со всех сторон. Йель установил три смены дозорных минимум, на четырех автомобилях, и не следил ли за ними кто-нибудь еще из окон близлежащих зданий, Уайатт выяснить не смог. Но выходящая на улицу часть особняка, так же, как и примыкающая к нему сзади свободная полоса земли в метр двадцать шириной, были под наблюдением. Как и проход с западной части Пятьдесят третьей улицы, ведущий к этой полосе.
Йель был не столь самонадеян и глуп, чтобы посадить в одну из этих машин самого Капоне, не то что его мальчик-заместитель отказался бы от такой черновой работы. Но Уайатт разглядел обоих громил, лысого и кудрявого, которые были вместе с Капоне во время его первого визита. Несколько раз он видел их то в одной, то в другой машине.
Большим искушением было бы взять этих парней самим или поискать помощи у подкупленного Джонни полицейского, лейтенанта Хэрригана, но Уайатт предпочел не будить этих сонных сторожевых псов.
По настоянию Уайатта Джонни привел в дом несколько своих самых крутых рабочих, чтобы они некоторое время здесь пожили. В результате одна из гостевых комнат превратилась в импровизированную казарму. Среди новых жителей особняка были двое дюжих барменов, Гарри и Фред. Второй был ветераном «золотой лихорадки» на Аляске, хотя Уайатт и не припоминал, чтобы он где-нибудь там с ним сталкивался. Здоровенный Луи, коридорный, лысый швейцар-вышибала Гус, бывший борец, которому надоело падать на ковер, и он решил заняться такой работой, где будет выигрывать все поединки. Франц, еще один швейцар с навыками вышибалы, бывший пехотинец немецкой армии, покрытый ужасными шрамами и преисполненный благодарности к новой Родине за прием, ему оказанный. Чернокожий портье по имени Билл, ветеран той же войны, что и Франц. Несмотря на то что они воевали по разные стороны фронта, эти двое стали лучшими друзьями, да и на самом деле ни один из белых не жаловался на то, что ему приходится делить жилье с чернокожим Биллом.
Все эти работники салунов и ресторанов в один голос заявляли, что вполне умеют обращаться с огнестрельным оружием, и Уайатт спросил Бэта, нельзя ли где-нибудь достать пять-шесть «пушек» для этого маленького казарменного братства.
– Можем дешево отовариться, – ответил Бэт. – Я постоянно веду дела на тему оружия с ломбардом на углу рядом с «Телеграф».
Они сидели в одиночестве в пустой столовой в доме Холидэя, попивая вторую порцию кофе.
– Бартоломью, – начал Уайатт. – В твоем-то возрасте вести дела с оружием? Разве этот дамский револьвер у тебя в кармане не может подтвердить твою мужественность, когда дойдет до дела?
– Возраст у меня хорош, – согласился Бэт. – Но я все равно на пять лет младше тебя. Что же до оружия, ну, ко мне все время кто-нибудь подходит и хочет его купить.
– И с чего бы это?
Бэт ухмыльнулся.
– Потому что идиоты постоянно ищут сувениры. «У вас еще остался этот шестизарядник со Старого Дикого Запада? Со всеми этими засечками на нем? Сколько их у вас на нем – двадцать три или двадцать четыре?»
Уайатт чуть не поперхнулся, отпивая кофе.
– Трудно было бы сосчитать всех тех плохих ребят, которых ты пристрелил, Бартоломью.
Насколько знал Уайатт, Бэт ранил огромное количество противников, но только покойный и не отпетый сержант Кинг честно заслужил, чтобы в его честь поставили зарубку на револьвере.
– Ну, я, конечно, говорю им, что двадцать пять, – ответил Бэт, отхлебывая кофе. – И затем эти идиоты обычно хотят купить эту чертову штуку, так что, говорю я, приходите завтра, и она для вас будет.
– Надеюсь, по хорошей цене, если учесть, что ты продаешь, можно сказать, музейный экспонат.
– Что же я делаю? Я отправляю мальчика-посыльного в ломбард за углом и говорю ему, чтобы он купил самый дешевый старый «кольт», потом беру в руки перочинный нож и нарезаю на его рукояти двадцать пять зарубок… и продаю его за сотку к восхищению публики.
– Дураков и деньги всегда надо разводить, – сказал Уайатт. – А нам нужно нормальное, работоспособное оружие. Не слишком большое, чтобы парни могли положить его в карман, и тому подобное, но с достаточной убойной силой.
Бэт махнул рукой.
– Я об этом позабочусь. У меня там скидка, как у постоянного клиента.
Уайатт смущенно улыбнулся, поглядев на своего старого друга.
– Кстати, Бартоломью, а сколько ты продал таких пушек с засечками?
Бэт пожал плечами, улыбнувшись в ответ.
– Думаю, как раз чертову дюжину.
Неделя шла, и из лагеря Йеля и Капоне не наносили никакого ответного удара. Работники Холидэя ходили при оружии, и Уайатт пару раз вышел на прогулку с целями несколько большими, чем просто перекусить. Бэт приезжал каждый день, а чаще всего и не по одному разу, но ему все равно приходилось проводить вторую половину дня в редакции газеты, а также посещать всевозможные спортивные мероприятия, чтобы писать о них статьи. В том числе несколько боев профессионалов. Уайатт не смог отказать себе в удовольствии сходить в «Уизер Стэйкс» в Акведуке. Выиграл Мановар, и Уайатт тоже выиграл, и не только в том, что касалось окошка для приема ставок. Обитатели особняка вполне могли обойтись без него хотя бы полдня.
Чтобы возместить все то время, на которое он отрывал от семьи ее мужа, Уайатт выделил для Эммы один вечер, чтобы зайти в квартиру Мастерсонов, где его предусмотрительность была вознаграждена превосходным ростбифом с жареной картошкой и всевозможными гарнирами. Эмма улыбалась и слегка флиртовала с Уайаттом, который не очень-то возражал, как, впрочем, и Бэт, поскольку в эти минуты она превращалась из нынешней дородной матроны в хорошенькую девочку, которой была в прошлом.
И когда Уайатт сказал, что в предстоящие дни он, вероятно, продолжит пользоваться ее расположением, отвлекая Бэта на свои дела, Эмма тоже не стала спорить.
– Я знаю, что Уильям очень ценит вашу дружбу, Уайатт, – сказала она, приведя обоих мужчин в смущение. Они сидели в вычурной и перегруженной декором гостиной, прямо скажем, мало подходящей в качестве приюта для старого охотника на бизонов, такого, как Бэт. – Я и не собиралась становиться на вашем пути. Просто присмотрите за ним. Сами знаете, каким вспыльчивым может быть мой Уильям.
У Уайатта никак не получалось называть своего бывшего заместителя «Уильям», поэтому в присутствии миссис Мастерсон ему приходилось сдерживать себя, называя его «Бэт», а не «Бартоломью».
Среди недели он позвонил домой, во второй раз с начала его поездки. В первый раз он связался с Сэди сразу же по прибытии, чтобы сказать, что дорога прошла нормально.
Связь была хорошая, казалось, что его темноволосая, темноглазая Сэди разговаривает с ним лицом к лицу.
Он живо представил себе, как сверкают ее глаза, и отнюдь не от страсти.
– Кэтрин Каммингс, да? – проговорила она своим хрипловатым музыкальным голосом, больше хриплым, чем музыкальным, в этот момент.
– Что, милая?
– Не надо называть меня милой, Уайатт Эрп. Не наливай мне уксуса, ожидая, что он сойдет за шампанское. Она мне позвонила, интересуясь, не слышала ли я что-нибудь о тебе. Она хотела знать, помогаешь ли ты ее сыну.
Уайатт в одиночестве сидел в кабинете Джонни, разговаривая по его телефону. Он лишь закрыл глаза и поежился. Значит, Кейт Элдер позвонила в их бунгало, и теперь Сэди знает, что подружка Дока Холидэя, у которой была своя история и с Уайаттом, была, с одной стороны, их клиенткой, а с другой – женщиной, пришедшей в дом Эрпов, когда ее не было дома.
– Сэди, дорогая…
– Не называй меня «дорогая» сегодня, Уайатт Эрп. Я не желаю, чтобы мне лгали!
– Я не лгал. В замужестве ее зовут Кэтрин Каммингс.
– Стало быть, грех умолчания. Она сказала еще кое-что интересное – ты говорил, что она заплатила тебе «несколько сотен». Более одного раза в нашем разговоре, который, хочу тебе сказать, был абсолютно вежлив, она сказала, что заплатила тебе пять сотен. Пять сотен долларов!
Уайатт оперся локтем на стол и прикрыл лицо рукой.
– Сэди, незачем спорить. Я не сказал тебе о сумме, поскольку мне нужен был хороший запас на эту поездку. И не сказал, что мой клиент – Носатая Кейт, поскольку прекрасно знал, что у тебя это вызовет раздражение.
Ответом было молчание.
– Сэди?
– …Хорошо, – наконец раздалось из трубки. – Всякий раз, когда слышу от тебя такие речи, я думаю, что можно простить тебе пару таких греховных умолчаний.
– Ничего греховного. Небольшие умолчания. Но, Сэди, послушай, у сына Кейт здесь настоящая золотая жила. Он называет это второй «золотой лихорадкой», и он прав.
Уайатт быстро изложил ей все события, умолчав только о происшествии на Кони-Айленд, поскольку знал, что она до дрожи боится поножовщины. Но Сэди хватило и новостей о налете на салун, даже если бы там не фигурировали автоматы.
– Мы скоро снова откроемся, – сказал Уайатт.
– Мы?
– Ну, я нужен мальчишке. У него есть выдержка, но ему надо многому научиться. И, в любом случае, я думаю, эта точка созрела, чтобы вести в ней игру. Карты, может, по ходу дела и казино.
– Уайатт, только послушай, что ты говоришь. У нас нормальная жизнь в Калифорнии, у тебя работа детектива, а еще есть наш рудник в Хэппи Дэйз… Ты уже не в том возрасте, чтобы держать салун, да и, в любом случае, это незаконно!
– Сэди, наш рудник в последние три года не наградил нас ничем, кроме усталых взглядов, и ты прекрасно это знаешь. А здесь я нашел богатую серебряную жилу…
– Теперь уже серебро. Сначала ты говорил о золоте.
– Да, это золотая возможность. Проклятье, жена, это может быть моим последним шансом действительно сыграть по-крупному.
– Последним шансом? – переспросила она голосом, в котором смешались негодование и боль. – А как же я, Уайатт? Как же мы?
– Когда все установится, я перевезу тебя сюда. Мы вместе видели немало больших городов, но Нью-Йорк переплюнул их все. Тебе здесь понравится, моя дорогая малышка.
Она застонала.
– Плохо дело. Если ты называешь меня «моя дорогая малышка», я чувствую себя так, словно мне предстоит искупаться в лошадиной моче.
– Сэди…
– Итак, Уайатт, если «Кэтрин Каммингс» снова позвонит, что ей сказать? Что те пять сотен, которые она заплатила тебе, чтобы ты научил уму-разуму ее непокорного сына, чтобы он вышел из этих дел с нелегальными кабаками, стали твоим стартовым капиталом для работы с ним? И что ты надеешься наладить там, помимо нелегальной выпивки, еще и нелегальные азартные игры?
– Ради Христа, жена, не говори ей ничего. Солги, если понадобится.
– Что ж, греховные умолчания становятся в стопочку, как ставки в покере, да? Уайатт, заканчивай с этим и возвращайся домой. Тебе трижды звонил Билл Харт. Твой последний шанс сыграть по-крупному – это не играть в индейцев и ковбоев на этом Диком Востоке. Жми на Запад, старый хрыч, и продай свою биографию для кино, почему бы и нет?
– Сэди… мне надо закончить дела здесь. Я позвоню тебе на следующей неделе.
– Да, и чего бы это мне не посидеть у телефона в ожидании столь великодушного жеста с твоей стороны.
– Как там Эрпи?
– Твой пес скучает по тебе больше, чем я, Уайатт…
– Да?
– Постарайся, чтобы тебя не убили.
Они попрощались, и он повесил трубку. Дверь в коридор была открыта, он хотел ее закрыть перед тем, как звонить. Услышь кто-нибудь хоть половину этого разговора, неловкость возникла бы немалая.
В отсутствие шеф-повара ресторана и его помощников всю еду готовила Дикси при содействии портье Билла. Уайатт сомневался, что обычная девушка из хора смогла бы так ловко управляться с кастрюлями и сковородками, но ведь не все девушки-хористки родом из Айовы. Он подчеркнуто похвалил ее и даже начал ходить вместе с малышкой в бакалейную лавку в нескольких кварталах от дома. В этом случае работа телохранителя доставляла ему удовольствие.
– Почему ты решила пойти в шоу-бизнес? – как-то раз спросил он ее, неся бумажную сумку с продуктами.
– Я играла в спектаклях в средних и старших классах школы, – ответила она. У нее в руках была такая же бумажная сумка. В уличной одежде и без сценического макияжа девушки из джаз-банда она выглядела простым человеком, привлекательным, но простым.
– И, попробую угадать, выигрывала конкурсы красоты.
– Да. В одном из них были даже пробы на роль. Я уехала из городка, оставив за собой шлейф слухов, самых нелепых. Так что я просто не могу вернуться.
– А хотела бы?
– Нет, на самом деле – нет. Но я ведь не слишком хороша, не так ли?
– Черт, малышка, ты изящна, как десяток котят.
– Ага, и таланта примерно столько же.
– А что с этой кинопробой?
– Я прошла ее. Потом – небольшая студия на Лонг-Айленде. Продюсер попытался приставать ко мне прямо в своем кабинете. Я его отшила. Потом студия сделала то же самое со мной.
Уайатту нравилась эта девушка. Она не была амбициозной стервой, какую можно найти, если немного покопаться под напудренной личиной у большинства женщин из шоу-бизнеса. Просто хорошенькая малышка из небольшого городка, обивающая пороги в большом городе, правда, без особого рвения.
Они были в огромной современной кухне, выкрашенной в белый цвет. Уайатт пил кофе, а Дикси принялась готовить из говяжьей тушенки ланч для обитателей особняка. В этот момент в заднюю дверь вошел молочник.
Молочник, рыжеволосый парень лет двадцати с небольшим, с усеянной веснушками физиономией был одет в белую блузу, черные брюки и черную кепку. На кепке и на блузе сзади было вышито «Молочная Дроста». Войдя, он помог Дикси поставить в ледник десять запотевших бутылок объемом в кварту каждая, которые были закрыты пробками из плотной бумаги, замотанными, как и деревянный ящик для их переноски, проволокой. Помогать Дикси в выгрузке бутылок, скорее всего, не входило в его обязанности, но разгадку его любезности, возможно, следовало искать в его глуповатой улыбке, а также его глазах, неотрывно следивших за некоторыми частями ее тела.
– А где же твоя лошадь? – спросил рыжеволосого паренька Уайатт, прекрасно понимая, что проезд на заднем дворе шириной в метр двадцать вряд ли вместит молочный фургон и запряженную в него лошадь.
Мальчишка ухмыльнулся, и зубы его были цвета отнюдь не молочного.
– А, Бесси на западном конце Пятьдесят третьей. Там подъезд к складу, и я могу оставить ее там, чтобы не перекрывать дорогу. Этот особняк – единственный мой пункт доставки на Пятьдесят второй, на самом деле единственный на всех Пятидесятых.
– А почему?
– Ну, это территория «Молочной Клингмэна».
– Так почему же мы не берем молоко у Клингмэна?
Рыжеволосый мальчишка неожиданно занервничал.
– Спросите об этом мистера Холидэя. Пусть мистер Холидэй даст нам знать, когда он захочет возобновить регулярную доставку, – добавил молочник, обращаясь к Дикси.
Затем рыжеволосый мальчишка ушел, утащив свой ящик, наполненный звенящими пустыми бутылками. Уайатт принялся медленно допивать кофе, задумавшись, а Дикси стала резать морковь.
– Дикс, а почему мальчишка, занятый доставкой молока, спрашивает клиента насчет возобновления доставки? – спросил Уайатт.
– Не знаю, – честно призналась Дикси. Она уже принялась резать сельдерей. – Но есть, по крайней мере, еще одна «доставка», о которой я могла бы подумать.
– Я тоже, – согласился Уайатт.
Днем в пятницу, чуть меньше недели после «облавы» (как ее назвал Фрэнки Йель), клуб стал неотличим от прежнего, за исключением нескольких картин и безделушек, которые пришлось заменить, и утомительного запаха свежей краски.
Приехала Техасская Гуинан, чтобы оценить успехи. До этого она побывала здесь на прошлой неделе, сразу после стрельбы, и сейчас с удовольствием увидела, что ее владения практически привели в порядок.
На ней было темно-синее платье в мелкий белый горошек, простое, но чудесно облегающее ее впечатляющую фигуру, и лишь пара ниток жемчуга на шее выдавала в ней человека, выступавшего на этой сцене. Крупная сумочка, вышитая бисером, свисала с ее плеча, а расклешенная шляпка не могла скрыть ее роскошные светлые кудри.
Положив руки на бедра, она кружилась по залу, расхваливая его.
– Ну, маленькие эльфы чертовски хорошо сделали свою работу! А что думает по этому поводу наш молодой самогонщик?
Рядом с ней был только Уайатт, плотники и маляры уже ушли, закончив свою работу, а «самогонщик» Джонни был наверху, он разговаривал с шеф-поваром, впервые приехавшим сюда после той стрельбы.
Уайатт, в черном пиджаке и брюках, белой рубашке и галстуке-ленте, сделал жест в сторону ближайшего столика, накрытого рифленой скатертью, рядом с которым стояли стулья. Они сели. В подвальном помещении клуба было достаточно прохладно.
– Джонни доволен, – сказал Уайатт. – Никто не заламывал цену, и, похоже, мы вернулись к нормальной жизни.
Она улыбнулась, но глаза остались все теми же.
– Правда? К нормальной?
Уайатт слегка нахмурился.
– Следовательно, ты знаешь, что Джонни сделал с этим мальчишкой Капоне?
– Конечно, я знаю об этом.
– Полагаю, тебе рассказала малышка Дикси.
Смех Текс эхом отдался в пустом клубе.
– Черт подери, Уайатт, об этом знают во всем городке! Уинчелл написал об этом на своей полосе. Не называя имен, но так, что кто угодно сможет сам их вписать.
– Думаю, нет.
Она наклонилась вперед и посмотрела на него, сузив глаза.
– Я просто хочу знать, достаточно ли здесь безопасно, чтобы привести сюда моих девочек. Я-то уже взрослая женщина и могу о себе позаботиться. Но большинство девочек, ну, они могут то тут, то там продвигаться в карьере своими задницами, но по-своему они все еще дети, невинные дети, и я не хочу увидеть, как им причинят вред.
– Я тоже.
Текс на мгновение замерла, затем моргнула так, будто хлестнула Уайатта взглядом.
– Ты тоже? И это все после того, как я задала тебе вопрос вдвое длиннее чертовой Геттисбергской речи?
– Я не думаю, что им грозит какая-то опасность.
Она вздохнула. Уайатт не без удовольствия смотрел на тот эффект, который это движение произвело с ее грудью, скрытой синей в белый горошек тканью, но постарался, чтобы его внимание осталось незамеченным.
– Почему же?
– Почему же – что?
– Ты не думаешь, что они в опасности! Уайатт, хватит пялиться на мою грудь, соберись с мыслями. Мои девочки рискуют, выступая здесь?
– Нет, – ответил он, посмотрев ей в глаза.
– Боже мой, мне бы сюда этого стоматолога Джонни!
– Зачем?
– Из тебя что-то вытянуть труднее, чем выдернуть один долбаный зуб!
– Иногда ты говоришь совсем не как леди.
– Правда?
Он махнул рукой.
– Капоне приперся сюда и устроил стрельбу, разнеся всю обстановку, когда заведение уже давно закрылось и внутри не было ни клиентов, ни персонала. Он расстреливал вещи, не людей.
– Это было до того, как Джонни порезал ему его толстую морду.
– Точно. Но Капоне не босс, командует Йель. Я близко видел Фрэнки Йеля, и он произвел впечатление человека делового. Не забывай, он тоже оказался в неловком положении из-за того, что Джонни порезал этого пухлого громилу.
– Вы были на территории Йеля, – сказала Текс, понимающе кивнув.
– Правильно. Мы заставили самого Фрэнки и его главного крутого парня выглядеть слабыми. В его бизнесе это плохо.
– В таком случае, как деловой человек, почему он не сделал ответного хода?
Уайатт вздохнул, посмотрев на темную сцену, над которой виднелись новые фонари, готовые осветить ее.
– Если бы он хотел причинить Джонни денежные убытки, – начал Уайатт, – то ему следовало подождать, пока мы закончим ремонт. Зачем расстреливать заведение, которое уже расстреляно? Нет, только теперь, когда «Холидэй» снова чист, как дудочка, и готов к новому разрушению.
– Ну, Уайатт, ты хорошо умеешь успокоить девушку.
– Ты не девушка, ты сама это сказала, ты взрослая женщина, и я совершенно не собирался тебя успокаивать. Ты заслуживаешь того, чтобы знать правду, Текс, и ты ее получила.
– Спасибо, ценю.
Он встал, и Текс смотрела, как он ходит вдоль края танцпола, ходит, размышляет, говорит:
– Если единственный мотив – месть, то Капоне уже нанес бы удар, и не по заведению, а по самому Джонни, – сказал Уайатт. – Или по мне, а еще там был Бэт, который стукнул его по голове. Нет, я так понимаю, что босс этого Капоне мыслит, как бизнесмен. И сдерживает и Капоне, и самого себя.
Она нахмурилась и покачала головой.
– Может ли Йель все еще желать иметь дело с Джонни? После этой кровавой ерунды в трактире «Гарвард»?
Уайатт промолчал. Он доверял Текс, но не знал, рассказывал ли ей Джонни про свой изрядный запас выпивки.
– Сядь! – скомандовала она. – Ты меня нервируешь.
Он сел.
– Проклятие, я просто хочу быть уверенной, что с моими девочками все будет в порядке, когда они придут сюда. Вот и все.
– Дикси здесь, – ответил он, показав пальцем в потолок.
Текс приподняла свою накрашенную бровь.
– Это потому, что она вместе с Джонни и, возможно, защищена куда лучше со всеми этими вашими крепкими мужиками вокруг.
Последнюю часть фразы Текс произнесла с оттенком сарказма, но в ней была и доля истины.
– Как я понимаю, – сказал Уайатт, – Джонни обращался с твоими девушками вполне хорошо. Он ведь взял их на жалованье, не так ли?
– Да, все это хорошо и благородно, но не то чтобы Джонни был филантропом. Все девушки, кроме Дикси, работают в «Фоллиз», «Скэндэлз» или «Вэнитиз», знаешь ли, и для них работа здесь – приработок. Они заходят сюда после того, как опускается занавес на основной работе.
– Но не Дикси…
Текс закатила глаза.
– Уайатт, ты видел, как Дикси танцует. Ты слышал, как Дикси поет.
– Ну, э-э… я не слышал, как Дикси поет соло.
Текс отмахнулась.
– Брат мой, Дикси всегда поет соло! Лишь на пару нот попадая в то, что поют остальные девушки.
– Так зачем ты ее наняла?
– Во-первых, она одна из красивейших девушек этого городка, и ни один здоровый мужчина среди зрителей не станет попусту ругать ее пение и танец, пока у него есть возможность разглядывать ее ножки и попку и эти воздушные поцелуи от девушки, ведущей себя так, будто она живет с тобой по соседству, – пояснила Текс, подняв указательный палец.
Уайатт пожал плечами. По-своему она права.
– Во-вторых, – продолжила Текс, выпрямляя следующий палец, – я ее не нанимала, это сделал Джонни. Мы устроили прослушивание, и я была против того, чтобы нанимать ее, но Джонни смотрел на нее другими глазами, как это вы, парни, иногда делаете – выпученными, с открытым ртом, так, будто сейчас у вас начнут капать слюни, или вы расплачетесь, или и то и другое одновременно.
Уайатт подумал, что еще ни разу не видел грудь Текс в таком ракурсе.
– Значит, у Дикси нет никакого будущего в шоу-бизнесе? – спросил он.
– У нее большое будущее в плане того, чтобы спать с такими парнями, как Джонни, которые будут нанимать ее лишь потому, что думают тем местом, что ниже пояса. Знаешь, такие малышки, как Дикс, со временем выходят замуж за босса, и так всегда было в этом мире с тех пор, как Большой Парень дал пинка Адаму и Еве, изгнав их из рая. Но, судя по всему, она не выйдет замуж за Джонни, поскольку Джонни умрет не своей смертью.
– Возможно, – сказал Уайатт.
– И я не хочу, чтобы дни моих девушек оборвались преждевременно.
– Не стану ругать тебя за это.
– Еще… буду с тобой откровенна, Уайатт. Мне поступают предложения. Хорошие предложения – выступать в других местах, выставляя себя дурочкой за хорошие деньги.
– Больше денег, чем платит тебе Джонни?
– Да. Намного больше. Знаешь ли, мне помахал ручкой Ларри Фэй.
– Текс, я не желаю смотреть, как другие мужчины машут тебе ручкой. В любом случае, разве этот парень не бандит?
– А кабаки не нелегальны? – поперхнувшись от возмущения, спросила она.
– Разве дело в этом, Текс? В этих хороших предложениях, которые ты получаешь?
Ее лицо скорчилось от злости, и она вскочила на ноги. Наклонившись через стол, она уставилась на Уайатта так близко, что он с трудом мог сфокусировать глаза на ее лице.
– Черт с тобой, Уайатт Эрп! – крикнула она, хлопнув ладонью по столу. – Я поставила на карту города эту забегаловку! И я заслуживаю большего! И я говорю не о деньгах!
Уайатт откинулся назад, поднимая руки в знак поражения.
– Вау, Текс, ты заслужила самые большие деньги за те таланты, которыми обладаешь. Я не хотел бы видеть, как ты бросаешь Джонни в трудную минуту, но…
Она вышла из-за стола и встала у края танцпола, скрестив руки на груди. Теперь она расхаживала в этой части зала.
– Я не бросаю Джонни! Я просто хочу быть уверенной в том, что ты сделаешь все возможное, чтобы защитить моих девочек!
Она пристально посмотрела на него.
– Именно ты, Уайатт Эрп, и твой чертов огромный револьвер! Ты защитишь нас?
– Конечно, – ответил он.
Текс словно сдулась и рассмеялась, не тем смехом, который эхом отдается по всему залу, а еле слышным, родным братом плача. Грациозным танцевальным движением она скользнула и села к нему на колени.
Обвив его шею руками, она поцеловала его в губы, оставив на них половину своей губной помады.
– Как-то раз мы хорошо повеселились, Уайатт, – сказала она.
– Было такое.
– Ты был отнюдь не так плох, как можно было бы ждать от старого парня.
– А ты была отнюдь не так плоха, как можно было бы ждать от молодой девочки.
– Я уже не была молодой.
– Ну а я уже был стар. И тогда, и сейчас старый женатый мужчина, только всякий раз, когда мы оказываемся рядом, Текс, я оказываюсь на грани расставания с Сэди.
Она задрала подбородок и посмотрела на него сверху вниз.
– Я слышала, вы едва не подрались.
– Джонни тебе рассказал?
– У меня есть свои шпионы. Вы ругались по телефону вчера, не так ли?
– В некоторой степени.
Она снова поцеловала его, начав играть своим языком с его, и поплотнее уселась у него на коленях. Желаемый результат был достигнут. Он мягко обхватил ладонями ее грудь, мягкую и податливую, но упругую.
– Поднимемся на лифте к твоей комнате, – предложила она.
– Нет.
– Почему нет? Ты же всего лишь женатый, а не мертвый…
Он слегка поцеловал ее, а затем взял руками за талию и аккуратно поставил на пол, после чего встал и сам.
Она неприлично улыбнулась, оглядев его с ног до головы.
– Это только твоя пушка, Уайатт Эрп, или ты действительно рад меня видеть?
– В любом случае, – сказал он, поднимая указательный палец и грозя ей, – я стреляю только тогда, когда намерен сделать это. Я женатый человек, и, кроме всего прочего, у меня есть еще куча других забот. Лучше бы нам раз и навсегда договориться о том, чтобы мы остались друзьями. Я не хочу отвлекаться.
Она покачала головой, снова положив руки на бедра.
– Ты же не будешь ругать девочку… или взрослую женщину… за попытку?
– Мне понравилась попытка. Можешь как-нибудь попытаться еще. Возможно, я не буду чувствовать себя столь благородным, когда у меня в голове будет поменьше проблем и я проведу побольше времени вдали от дома, достаточно, чтобы разыгрался хороший аппетит.
Она снова засмеялась, опять раскатисто, и взяла его за руку. Они вместе поднялись наверх, в столовую, где Джонни беседовал с шеф-поваром, греком по имени Ник, едва заметным в своих белых поварских одеждах, надетых поверх серого костюма. По коридору напротив, в другой комнате, швейцары и вышибалы играли в покер, ставя по пять-десять центов, а воздух был наполнен синим сигаретным дымом.
Шеф-повар Ник кивнул и улыбнулся Уайатту и Текс, когда они пришли, а затем встал и ушел.
Уайатт подвинул стул Текс, и она села. Затем сел и он, рядом с Джонни.
– Старина Ник выглядит довольным, – сказал он.
– Еще бы, после того как я удвоил его жалованье.
– Как это называют мальчики на службе? Доплата за опасность?
Джонни, без пиджака, в белой рубашке с закатанными рукавами и без галстука, выглядел измученным. Ему приходилось тяжело.
– В любом случае, Ник заслужил повышение жалованья, – сказал он. – Парень чертовски хорош, просто его в свое время уволил Ректор. Но, знаешь, некоторые точки сдают в аренду свои рестораны. Может, мне тоже стоит это сделать. А еще гардероб.