Текст книги "Черные шляпы"
Автор книги: Патрик Калхэйн
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
– Мистер Йель… – начал Бэт.
– Мистер Холидэй занимается розничной продажей, – с нажимом продолжал Йель, – а я – нет. Я оптом поставляю продукт таким людям, как мистер Холидэй и другие продавцы. Я считаю, что мистеру Холидэю следует заниматься своим бизнесом, а мне – своим… Соответственно этому мы и будем иметь дело друг с другом.
Джонни шумно дышал.
– У нас… сходная точка зрения, – ответил Бэт. – Мы намерены в более-менее ближайшем времени покупать у вас пиво.
– Мы можем сделать это, – сказал Йель, кивая.
– Что же касается крепких напитков, мы также обещаем начать бизнес с вами на исключительных условиях, когда запасы мистера Холидэя иссякнут.
Йель нахмурился.
– Я так понимаю, что его запасы значительны.
– Сложно сказать. У рынка свои законы. Кроме того, столь осведомленные люди, как вы, мистер Йель, хорошо понимают, насколько неконтролируемыми бывают слухи. По самым наилучшим нашим оценкам, запас… на год или около того.
– Год или около того.
– Тем временем мистер Холидэй будет выплачивать вам десять процентов премиальных со всего своего объема продаж крепких напитков вплоть до тех пор, пока не начнет покупать их у вас.
– Нет.
– Это честное предложение, мистер Йель, – сказал Бэт, запрокинув голову.
– Он продает мне запас. Занимается розничной продажей. А я занимаюсь оптовой.
– Мистер Йель, Джонни не продает свои крепкие напитки оптом кому-либо, он только снабжает ими свое заведение.
– Я расцениваю это как оптовую продажу самому себе, с его стороны. Говоря языком бизнеса, это значит – наступать мне на пятки.
Бэт посмотрел на Уайатта, и тот кивнул. Джонни нахмурился.
– Двадцать процентов, мистер Йель. Ни за что, просто за терпение. Год, может, чуть больше… – сказал Бэт.
– Нет, – ответил Йель, уставившись своими темными глазами на Джонни. – Вы можете говорить сами за себя? Вы ведь не ребенок, черт подери! Ради Христа, вы ведь не моложе меня!
Джонни открыл было рот, но Уайатт покачал головой, глядя на своего молодого товарища, и тот не проронил ни слова.
– Двадцать пять процентов, мистер Йель. И это – помимо закупки у вас пива. Хватит на всех, – сказал Бэт.
– Годовой запас первоклассной выпивки? Я дам вам за него пять тысяч. Первое предложение, оно же последнее, Холидэй. Принимайте его, или… – начал Йель.
– Не принимайте, – сказал Уайатт.
– О, вы тоже вступили в беседу, дедушка?! – фыркнул Йель, приподняв темную бровь.
– Мы пришли, чтобы обсудить бизнес, – отчеканил Уайатт. – А не для того, чтобы нас ограбили.
Йель долго смотрел на Уайатта, секунд тридцать, продлившихся целую вечность.
– Мне надо позвонить, – сказал Йель, отпив виски из своей чайной чашки.
– Чудесно, – проронил Уайатт.
Йель отодвинул стул, встал и быстро пошел к двери между баром и краем танцпола.
– Я-то думал, что Йель – это верхушка пирамиды в Бруклине, – сказал Бэт Уайатту.
Уайатт едва заметно пожал плечами.
– Ну, он мог решить с кем-то посоветоваться. Не думаю, что с матерью, женой или священником.
Разгоряченный Джонни потряс головой.
– Двадцать пять процентов? Грабеж на большой дороге!
– Возможно, цена того, чтобы остаться в бизнесе, – напомнил ему Уайатт.
Джаз-банд играл «Хорошенькая девушка – как музыка», когда к ним вразвалку подошел Капоне. Он что, навеселе?
Эл опустил на стол свою пухлую ладонь.
– Прошу простить меня за невежливость. Думаю, я потерял голову от красоты юной леди. Я не спрашивал у вас, не хотите ли вы чего-нибудь из бара?
– Ты спрашивал, – ответил Уайатт. – Не хотим.
– Никто? Ничего? Босс звонит домой… а ты, милая?
Капоне наклонился через сидящего Джонни, едва не коснувшись лицом Дикси.
– Нет, – сказал Джонни, – и отодвинься. Капоне искоса посмотрел на Дикси, а потом на Джонни.
– Почему бы тебе не позволить ей ответить самой? Эти дамы ведь получили право голосовать, если не знаешь. Она могла бы думать и своей головой.
– Мистер Капоне, полагаю, вы нужны в баре, – сказал Уайатт.
Капоне проигнорировал его слова, наклонившись еще сильнее. Его толстые губы оказались в считаных дюймах от лица Дикси, едва не касаясь ее.
– Милая, я влюбился, едва увидел, как ты вышла из этой двери. Я хотел сказать тебе, что у тебя очень хорошая попка… и я говорю это в качестве комплимента.
Джонни рванулся из кабинета, выталкивая Капоне. Здоровяк, кажется, немного шатался.
– Она со мной, – сказал Джонни, – извинись!
– Какого хрена?
– Извинись и убирайся, пока не получил.
Капоне, с его бычьей шеей, разразился хохотом и вскинул руки, веселясь, но опустил их, уже скрючив пальцы.
– От кого я получу, черт подери, от тебя, мразь?
Прямой левой жестко отбросил Джонни на угол стены кабинета. Капоне замахнулся своим огромным кулаком, когда правая рука Джонни нырнула в левый рукав, и в слабом свете сверкнуло что-то сияющее. В воздухе блеснуло лезвие ножа, быстро, раз-два-три.
Аль Капоне отшатнулся назад, его выпученные глаза еще больше расширились от удивления, боли и ярости.
Три пореза, практически идеально параллельных, виднелись на его левой щеке и верхней части шеи. Из них закапала кровь.
Капоне зажал раны левой ладонью, и его пальцы окрасились в алый цвет.
– Ты хрен такой! – заорал он, двинувшись на Джонни, – плевать, есть у того нож или нет. В этот момент Бэт вылетел из кабинета и нанес один точный и жесткий удар золотым навершием своей трости Капоне по затылку.
Люди вокруг закричали и начали разбегаться, а Капоне рухнул на колени, заливая одежду и пол перед собой кровью. Кровь была и на двенадцатисантиметровом стальном лезвии ножа, намертво зажатом в руке оцепеневшего Джонни.
Уайатт тут же выскочил из кабинета с той же стороны, что Бэт, а Дикси – с другой, оказавшись рядом с Джонни. Они выскочили в переулок через ближайший выход, быстро выбрались на Бауэри и вскоре были на станции «Стилвелл Авеню».
Они уже минут пятнадцать ехали молча от шока, когда Уайатт обратился к Джонни:
– Откуда ты взял нож, Джон?
– Это нож моего отца, – ответил Джонни.
Потрясенная Дикси, бледная как мел, сжала его руку обеими своими руками, прижавшись к нему и вдавив его в сиденье вагона метро.
– Мне дала его моя мать… – сказал Джонни. – Даже ножны, и те отцовы.
Он показал им нож в ножнах из старой потертой коричневой кожи, пристегнутых двумя ремешками к левому предплечью поверх рукава рубашки. Вероятно, это был именно тот нож, которым в Форт-Гриффине зарезали Эда Бейли.
– Твоя мать могла бы гордиться, – сухо произнес Бэт.
– Его отец тоже, – добавил Уайатт.
Это была последняя фраза, после которой они вновь погрузились в молчание.
Глава 10
Последнее, что было нужно Фрэнки Йелю в данный момент, – это чтобы вся эта история с Холидэем окрасилась кровью, да еще чтобы это случилось на его территории, черт ее дери!
У него что, черт возьми, больше подумать не о чем? Сейчас в любой момент эти долбаные ирландцы из «Белой Руки» могут нанести ответный удар, чтобы отомстить за стрельбу в «Скальде». Он отправил молодого Капоне разобраться с Холидэем и прочими перспективами, касающимися нелегальных кабаков в манхэттенском Мидтауне, в частности и для того, чтобы убрать его с глаз долой, но отчасти и потому, что Капоне – умный мальчик, способный думать и разговаривать, убеждая людей, если это возможно, и в то же время способный применить силу, если это необходимо.
Но, несмотря на свои габариты и командирские замашки, Аль Капоне все еще оставался большим восторженным ребенком, сексуально озабоченным, вспыльчивым и задиристым, храни его господь.
Фрэнки было всего на шесть лет больше, чем Элу, и он понимал парня. Черт подери, ведь его собственная репутация была построена именно на дурном характере. Он голыми руками отправлял людей в больницу (в том числе своего брата Энджи) и добавил изрядную долю правды к слухам о себе, хотя десятки людей, им убитых, – это уже чересчур раздуто. Если тщательно посчитать, то девять, не учитывая тех, кого он грохнул ради денег или в качестве услуги.
Что более важно, в Бруклине он был на положении благородного человека среди других больших шишек – когда воры обкрадывали бедных владельцев гастрономов, Фрэнки выплачивал компенсацию. Если сбежавшая лошадь в щепки разносила ручную тележку торговца рыбой, Фрэнки давал старому бедолаге пару сотенных, советуя приобрести собственную лошадь. Когда двое «гастролеров» попытались ограбить известного в округе гардеробщика в ресторане, который даже не принадлежал Фрэнки, что ж, Фрэнки лично нашел этих двоих заезжих хренов и отдубасил их до потери сознания.
Он особенно гордился тем, что поддерживал Ника Колувоса, хозяина ресторана «Маунт Олимпус» в деловом квартале Бруклина. Ник приехал в Америку ни с чем, начав свою жизнь здесь с мытья тарелок, но дошел до поста шеф-повара и, наконец, смог открыть собственное заведение.
Но как-то этим летом, посетив «Маунт Олимпус», Фрэнки не обнаружил на лице Ника привычной радостной улыбки.
Он отвел Ника в сторону и спросил, что не так. Щуплый мужчина разразился рыданиями. В разговоре в задней комнате ресторана Ник признался, что проблемы у него дома.
– Жена? – спросил Фрэнки.
– Нет, нет, мистер Йель, у моей Марии все отлично. А вот дочка… помните мою маленькую Олимпию, вы ей на последний день рождения двадцать долларов дали?
– Ага. Ей восемь исполнилось.
У Ника и Марии была чудесная дочурка с личиком ангела, обрамленным кудрями каштановых волос.
– Она всегда улыбалась и смеялась.
– Но не теперь, – сказал Ник. – Она плачет и не может сказать, почему. Не ест ни крошки. Плохо спит, а когда засыпает, просыпается, крича от кошмаров.
– Ты водил ее к доктору?
– В конце концов мы это сделали, да, но доктор сказал, что Олимпия в порядке, просто у нее такой возраст, он сказал. Но и Мария, и я уверены, что тут что-то не так.
Фрэнки тут же понял, что делать.
– Ник, ты знаешь Марию Деспано?
– Еще бы. Все знают Марию, она просто святая. Два года назад ее муж умер в эпидемию гриппа, но она все еще носит траур по нему, одеваясь только в черное.
– Ага, а еще она чудесно ладит с детьми, эта Мария. Дети рассказывают Марии такие вещи, которые они не расскажут ни родной матери, ни монахине, никому другому.
– Думаете, Олимпия… но, мистер Йель, моя дочь не знакома с Марией, может, пару раз ее видела в церкви.
– Неважно. Слушай, Ник, у меня полные карманы этих Энни Окли на Кони-Айленд.
– Энни – что?
– «Энни Окли», пригласительных билетов. У меня хорошие взаимоотношения с тамошними хозяевами. Так что ты отдаешь мне своего ребенка на вторую половину дня субботы, и Мэри побудет с ней. Покатает на пони, купит сахарной ваты и мороженого. Вот увидишь, твоя девочка раскроется перед ней, как распускающийся цветок.
Все произошло в точности так.
А затем святая вдова Деспано доложила Фрэнки о своих открытиях, и он разразился потоком такой брани, от которой призрачное лицо Марии стало бы бледно-серым, если бы уже не было таковым.
Фрэнки связался с Ником и сказал, что знает причину плача и ночных кошмаров Олимпии, но не скажет Нику до ближайшего воскресенья.
– Почему же до воскресенья, мистер Йель?
– Никаких вопросов. Пусть Мария приготовит свое лучшее блюдо, но сделай так, чтобы ни твоя дочка, ни вообще кто-нибудь из твоих детей не обедали с нами. Я попрошу Марию Деспано забрать Олимпию и двоих твоих мальчишек на Кони-Айленд, чтобы они снова там повеселились.
– Хорошо, мистер Йель… но я не понимаю…
– Скоро поймешь. И еще одна вещь, очень важная…
В воскресенье Фрэнки пришел в дом Колувосов, особняк на Клинтон-стрит. Ник встретил Фрэнки на пороге и проводил его в гостиную, где уже сидели Мария и брат Ника, Георгиос, живший в квартире над ними. После небольшого разговора Мария оставила их, извинившись и сказав, что ей надо сделать последние приготовления к обеду.
Вскоре Фрэнки, Ник, Мария и Георгиос съели восхитительное блюдо – жареную ногу ягненка со всевозможными гарнирами и стали пить кофе по-турецки с пахлавой. Потом наступил черед маленьких рюмочек с узо.
Фрэнки допил последний глоток из своей рюмки и повернулся к Нику.
– У меня плохие новости для тебя, Ник, и для тебя, Мария. Ник, причина ночных кошмаров твоей Олимпии – твой брат Георгиос.
Ник дернул головой назад, словно не расслышал. Лицо Марии не выразило ничего, возможно, она просто была оглушена услышанным. Георгиос уставился на скатерть, словно изучая узор на ней.
– Ты скажешь им, Джордж, или мне это сделать? Как ты завлек их маленькую девочку на чердак, обещая ей шоколадку, а потом изнасиловал ее? И сказал ей, что убьешь ее, если она проронит хоть слово?
Георгиос замер от ужаса, а потом вскочил из-за стола, чтобы убежать, но Фрэнки уже наставил на него свой револьвер сорок пятого калибра.
– Сядь, – приказал Фрэнки. – Невежливо уходить, когда разговор еще не закончен.
Мария рыдала, закрыв лицо руками. Ник вскочил, выпучив глаза, но не проронил ни слова. Георгиос медленно сел.
Фрэнки положил свой револьвер на стол и подвинул его к Нику.
– Как бы я ни хотел убить этого бесчестного выродка, пусть он и твой брат, я не эгоистичен. Я не собираюсь лишить тебя этой чести.
– Моего… родного… брата?.. – побледнев, с расширенными от горя и шока глазами спросил Ник.
– Знаю. Мне тоже это неприятно.
– То есть… Вы хотите, чтобы я… убил своего родного брата?
Фрэнки жестко посмотрел на Ника.
– Я знаю, что ты вежливый парень, миролюбивый. Но мне было нелегко выяснить, что случилось с твоей дочерью, и я делал это не для того, чтобы этот больной ублюдок избежал наказания. Но это уже не моя обязанность, а твоя.
Ник уставился на револьвер, лежащий на кружевной скатерти.
Георгиос дрожал и плакал.
– Ты мне больше не брат, – наконец произнес Ник, с трудом взяв в руку револьвер.
– Адельфи, му… ои! – съежившись от страха, закричал Георгиос.
– Ты мне больше не брат, – повторил Ник.
– Ник, пожалуйста… прошу. Я сделал эту гадкую вещь, я больной! Но я же твой брат!
Рука Ника дрожала, когда он навел револьвер на сына своей матери. Голос его тоже задрожал:
– Я опозорен и оскорблен тем, что ты мой брат. Если бы папа был жив, он бы сам убил тебя. Но его нет, поэтому долг за мной.
Фрэнки откинулся в кресло, сложив руки на груди, и лишь слегка улыбнулся, когда Ник дважды спустил курок. Обе пули попали Георгиосу в левый висок, когда тот начал отворачиваться, словно это могло спасти его. Сдвоенная струя крови залила скатерть прежде, чем Георгиос упал на стол, раной вниз, прямо в свое блюдце с остатками пахлавы.
Мария закричала, но Фрэнки успокоил ее и разъяснил, что сейчас у нее обычная забота, как после любого воскресного обеда – убраться на столе.
Фрэнки помог Нику избавиться от тела. Они положили труп его брата, замотанный в одеяло, в багажник автомобиля семьи Колувосов, поехали к парому, ходящему в Нью-Джерси, и выбросили свой мусор в виде человеческого тела на заросшей травой нелегальной свалке.
Позвонив спустя неделю, Ник сказал, что все заботы Фрэнки стоили достигнутого результата. В машине и на пароме Ник был очень мрачен, но сейчас владелец ресторана снова принял свой привычный облик, бурлящий жизнерадостностью. Он рассказал, что его дочка снова стала разговорчивой и улыбчивой, как раньше, у нее появился аппетит и пропали кошмары, с тех пор как «дядя Георгиос вернулся на Родину Предков».
– Вы очень хороший человек, мистер Йель, и я горд тем, что могу называть вас моим другом, – сказал Ник.
Такое тактичное в высшем смысле этого слова поведение сделало Йеля любимцем обитателей Бруклина.
Он считал себя не обычным преступником, а успешным бизнесменом. То, что другие называли «крышей», он называл «страховкой», а то, что другие называли «поборами», он считал страховыми взносами. У него в собственности было похоронное бюро, подобное дело никогда не выходит из моды, и это было полезно, в том числе в отдельных сферах его прочих деловых интересов. У него были скаковые лошади, боксеры-профессионалы и два заведения – трактир «Гарвард» и кафе «Санрайз» за углом от его большого кирпичного дома на Четырнадцатой авеню, где находилось и похоронное бюро. Для этих новых дел с выпивкой у него имелся флот быстроходных катеров для контрабанды и целый гараж грузовиков для доставки клиентам.
Но самое большое удовольствие Фрэнки доставляло производство именных сигар «Фрэнки Йель», размещавшееся здесь же, в Бруклине. Чтобы подчеркнуть свою законопослушность, он даже поместил свой портрет на сигарные коробки, и не было в городке торговца табаком, у которого бы на видном месте не красовались коробки с этим портретом – Фрэнки с черными волосами, зачесанными вправо, с широким симпатичным лицом, наглаженным белым воротничком и черным галстуком-бабочкой. Он не обдирал своих покупателей, продавая столь качественные сигары по двадцать центов за штуку или по полдоллара за три.
Конечно, продвинуть на рынке новый товар было очень непросто, несмотря даже на его качество, и для этого потребовалось разбить пару окон и сломать пару рук, чтобы сигары заняли подобающее место на полках магазинов по всей округе. Это привело к нездоровым ассоциациям, единственное объяснение тому, что сигары прозвали «вонючими Фрэнки Йелями». Оскорбительно, но его ребята не знали, что с этим делать.
Он мог позволить себе просто пожать плечами в ответ на это. Маленькие люди всегда завидуют большим. Кроме того, поколотить владельца магазина – это одно, а поколотить покупателей – совсем другое. Ну и что, если кто-то, у кого вкусы, как из задницы, считает его сигары дешевыми и плохими? Ведь у табачных магазинов тоже бывают периоды плохой торговли, не так ли?
Фрэнки Йель считал себя живым воплощением американской мечты. Родившийся в захудалой Калабрии Франческо Иоэле приплыл сюда, когда ему было восемь, и провел отрочество в подростковой банде «Файв Пойнтс», дурачась и развлекаясь, как и все остальные дети. Первым настоящим делом стала жестокая драка в бильярдной. Он сам удивился тому, как много можно сделать с человеческой головой при помощи бильярдного кия, взятого за тонкий конец. Второй привод был за ношение огнестрельного оружия. У него была еще куча приводов за воровство, но удача и умение откупиться помогли ему избежать тюремного заключения. По сути, на нем не висело ни одного «взрослого» срока.
Тем не менее он вполне мог оказаться на скользкой дорожке, если бы не встретил Терезу. Без сомнения, жизнь в браке изменила его. И теперь было трудно поверить, что этот респектабельный джентльмен когда-то был всего лишь, признаем это, дешевым громилой.
За последние пару лет Фрэнки Йель добился очень многого. Он держал на «страховке» двадцать с чем-то владельцев пирсов и транспортных фирм, которые до этого платили за защиту этим ублюдкам из «Белой Руки». Его превосходный товар на рынке выпивки тоже вывел его вперед по отношению к ирландцам, которые теперь лишь пытались грабить грузовики Йеля, поскольку их собственный товар, сделанный в ванных, был совершенно убогим.
Кроме того, малый бизнес Южного Бруклина тоже перешел под его защиту. Взломы складов, угоны и выколачивание долгов также хорошо пополняли казну Йеля. А его табун крепких ребят, которых можно было подрядить в тех случаях, когда политикам требовалась определенная поддержка или у промышленников возникала необходимость подавить забастовку, тоже работал неплохо.
Может, он застоялся? Может, все шло настолько гладко и хорошо, что он стал толстым и ленивым? Скорее всего, именно для того, чтобы справиться с такими приступами лени, он и объявил войну «Белой Руке». Ведь они были единственным реальным препятствием на пути к полному контролю рэкета по всему Бруклину. Может, именно поэтому он решил разведать обстановку на другом берегу реки, в Манхэттене, чтобы расширить свой питейный бизнес.
Без сомнения, Эл облажался в деле с Холидэем. То, что начиналось как небольшая проблема, теперь превратилось в большую долбаную неразбериху. Фрэнки подразделил свалившуюся на него головную боль на две части. Во-первых, бизнес расширился так сильно, что, возможно, он дал в руки такому ребенку, как Капоне, слишком много власти. Во-вторых, сам Капоне, у которого в штанах расперло и которому не хватило мозгов, чтобы не подкатываться к куколке их соперника по бизнесу в разгар мирных переговоров, будь они прокляты.
Но какого черта дерьмо полетело в разные стороны именно в трактире «Гарвард» и именно сейчас, когда в городе появился Джонни Торрио?
Сейчас Маленький Джон, в основном, играл роль молчаливого партнера по бизнесу, доверяющего Фрэнки все дела в Бруклине в то время, как сам он вел дела в Чикаго. Но слухи о ситуации дошли до Чикаго, вынудив Торрио второй раз за последние три месяца приехать в Бруклин.
На той же улице, где находился клуб «Адонис», в их гараже с грузовиками, перевозящими выпивку, был офис. Фрэнки и Маленький Джон сидели и разговаривали, ожидая, когда придет молодой Капоне, чтобы они вместе обсудили дело Холидэя. Сейчас же Торрио вводил Фрэнки в курс дел в Чикаго.
Сидя за столом, Фрэнки крутанулся в кресле, чтобы взглянуть на Торрио, занимавшего почетное место чуть позади него. Дорогое резное кресло красного дерева, обитое роскошным бордовым бархатом, выглядело словно бельмо посреди исцарапанной и абсолютно функциональной мебели офиса Фрэнки.
Кресло долгое время стояло в гостиной Фрэнки, до тех пор, пока, сидя в нем, его тесть не умер от сердечного приступа. После этого Тереза сказала Фрэнки, что надо избавиться от этой «проклятой и несчастливой вещи». Не решившись отдать ее какому-нибудь долбаному старьевщику, Фрэнки принес кресло в свой офис, где предоставлял его отдельным почетным гостям, таким, как Торрио… или тем, кого хотел припугнуть («Не чувствуй себя так удобно – на этом сукином кресле отдал концы мой тесть!»).
В комнате был и коренастый, мускулистый телохранитель Фрэнки, Малыш Оджи. Он стоял у окна, выходившего на аллею, в расстегнутом пиджаке, из-под которого торчала рукоятка пистолета сорок пятого калибра, засунутого в наплечную кобуру. Со всеми этими неприятностями, с Холидэем и «Белой Рукой», было бы сложно переборщить с осторожностью.
Сидя в роскошном кресле, Торрио оперся локтем о колено. Из-под брюк виднелись зеленые, цвета долларов, шелковые носки. Превосходно скроенный костюм чуть более светлого зеленого цвета скрывал его небольшое брюшко, а шелковый галстук был изумрудного цвета, и заколот он был булавкой с настоящим изумрудом, абсолютно в тон.
Фрэнки чуть не улыбнулся. Они всегда за глаза называли Маленького Джона долбаным итальянским лепреконом, и на этот раз он выглядел именно так.
Джон заговорил тихим, вкрадчивым и мелодичным голосом:
– Я абсолютно доверяю твоему другу Оджи и, думаю, он не обидится, если я попрошу тебя приказать ему занять позицию по другую сторону этого окна.
Очевидно, Оджи даже не услышал этих слов. Он обладал способностью абсолютно не слышать разговоров, касающихся бизнеса, но Фрэнки передал ему пожелание, которое, конечно же, не было пожеланием в истинном смысле слова. Вскоре двое мужчин остались наедине.
Фрэнки в своем отлично сшитом костюме цвета морской волны, не хуже, чем у его компаньона, похвалил мастерство портных, пошивших костюм Маленькому Джону.
– Максвелл-стрит, – сказал Маленький Джон, слегка улыбнувшись. – Ткань и мастерство не хуже любого костюма, пошитого в Манхэттене, приближается по качеству к Британии. И стоит он у них чертовски недешево.
– В Чикаго свои плюсы.
– Действительно. Хотел бы сказать то же самое про своего дядюшку.
– Я думал, что вы и Большой Джим идете рука об руку, все так думают, – нахмурившись, проговорил Фрэнки.
Круглое сероватое лицо Торрио помрачнело.
– Шли. Я сделал его богатым, далеко превзойдя пределы его ограниченного воображения.
Фрэнки знал, что так оно и было. В течение пары лет Маленький Джон добился того, что прибыли бордельного бизнеса Большого Джима Колосимо удвоились, охватывая все – от первоклассного «Дворца Наций» до низкопробного, по баксу за раз, «Клопового Ряда», включая все градации подобных заведений.
– Я сделал его столь богатым, – продолжал Маленький Джон, – что он стал похож на большого и толстого, обленившегося и зажравшегося домашнего кота.
Он произнес это таким тоном, каким говорят об умершем родственнике. Возможно, в некотором роде так оно и было.
– Большой Джон не хочет ввязываться в бизнес с выпивкой, Фрэнки. Деньги валяются под ногами, а ему лень нагнуться.
Фрэнки усмехнулся без тени юмора.
– А еще эта его новая жена.
Маленький Джон нахмурился, а он делал это очень редко.
– Да. Этот мужчина больше мне не родственник с тех пор, как он бросил мою тетушку, настоящую святую, ради этой новой миссис Колосимо. Надо что-то сделать.
– Скажите только слово, и я лично позабочусь об этом, – ответил Фрэнк, махнув рукой в сторону пустовавшего пока стула, стоящего напротив стола. – Может, это будет и решением проблемы с молодым Альфонсо. Забрать его из Бруклина в Чикаго, где он поможет вам разобраться с вашим бывшим дядюшкой.
Маленький Джон не ответил, лишь сложил на животе миниатюрные руки. В мягком взгляде его голубых глаз было невозможно угадать хоть что-либо.
– Преждевременно, – наконец сказал он. – Но я просто хотел изложить тебе мою ситуацию. И то, что мне может потребоваться твоя помощь.
– Вы получите ее, – ответил Фрэнки, положа руку на сердце. – Как только в этом возникнет нужда.
Фрэнки прервал стук в наружную дверь.
– Ага, что?
В дверь заглянул Малыш Оджи.
– Мальчишка пришел, – сообщил он.
– Зови его сюда.
В дверь вошел Аль Капоне с большой белой «борсалино» в руке. На нем был белый костюм «Палм Бич», очень опрятный и вполне сочетавшийся с огромной белой марлевой повязкой, прикрывавшей левую щеку и часть шеи. Туфли у него на ногах были черно-белыми, с преобладанием белого.
Он вел себя, как покорная овечка.
– Мистер Йель, мистер Торрио.
– Проходи, садись, Эл, – сказал Торрио, махнув рукой. – Обсудим все это.
Ребенок-переросток неуклюже пошел вперед и уселся на крепкий деревянный стул напротив Фрэнки. Маленький Джон продолжал сидеть в резном кресле слева и чуть позади Фрэнки, так что мальчишка видел лица сразу обоих своих приемных отцов. Слева была стена с окном, выходящим на аллею, пара косо висящих фотографий в рамках: Фрэнки и местные политики и знаменитости, а еще – два шкафа с бумагами. Стена справа представляла собой деревянное застекленное окно в гараж с грузовиками, где возились двое механиков в грязных комбинезонах.
Капоне опустился на стул, всем своим видом выражая досаду.
– Хочу извиниться за то, что я сделал, – мрачно пробормотал Эл.
– Сколько стежков, Эл? – спросил Маленький Джон.
– Тридцать восемь.
– А сколько швов?
– Три, – ответил Капоне, показав цифру своими пухлыми пальцами. – Верхний – сантиметров десять, два нижних – по пять. Врач сказал, что они останутся со мной навсегда. На лице.
– Сотрясение от удара тростью?
– Не. Только шишка с гусиное яйцо, – ответил Эл, аккуратно потрогав затылок. – Здоровая, черт ее дери.
Маленький Джон кивнул.
– Щека не болит, сынок? – спросил он.
– Не. Ну, болит немного. Не так сильно, как моя гордость.
– Ты чему-нибудь научился?
– Чертовски многому, мистер Торрио.
– Как насчет того, чтобы перестать гадить там, где ты жрешь, мать твою? – спросил Фрэнки.
– Безусловно, – согласился Капоне.
– И не встревать в чужой танец, особенно если кто-то пришел сюда, приглашенный на деловую встречу?
– Тоже, – согласился Капоне, сглотнув.
Фрэнки вздохнул и покачал головой.
– Ты знаешь, что меня больше всего разочаровало, Эл?
– Нет, мистер Йель.
– Ты женатый человек! Недавно женатый, у тебя дома молодая жена-красавица! И миленький маленький сын.
– Знаю. Знаю.
– И ты ходишь среди людей, размахивая в стороны своим петушком перед девками? Разве это достойное поведение?
– Нет, мистер Йель.
– Если хочешь немного гульнуть на стороне, разве для этого нет более подходящих мест? Где ты можешь получить все, что пожелаешь, под крышей дома? Разве я запрещаю тебе пользоваться женщинами, которые работают на нас?
– Нет, мистер Йель.
– Тебе должно быть стыдно.
– Да, мистер Йель.
– Правда?
– Да, мистер Йель. Стыдно. Действительно стыдно.
Фрэнки снова вздохнул и посмотрел на Торрио. Тот слегка пожал плечами. Мальчишка, что с него возьмешь?
Капоне сглотнул комок и заговорил:
– Тем не менее мы должны что-то сделать. Ко мне проявили неуважение. Меня… как вы это говорите, унизили.
Он подвинулся вперед. Выдвинул вперед челюсть, хотя, скорее всего, это натянуло тампон и причинило ему боль.
– Более того, мистер Йель, мистер Торрио, на меня напали, мать их так. Я не могу потерпеть подобного. Мы не можем этого потерпеть.
Маленький Джон изучающе посмотрел на своего давнего ученика. Покачал головой, устало вздохнул.
– Разве я ничему не научил тебя, Эл? Ты меня огорчаешь.
Капоне сокрушенно крутил в пухлых руках свою белую «борсалино», словно сидел за рулем автомобиля. Ведя его наобум.
– Мистер Торрио, что… Я… почему?
– Сначала дело, потом удовольствия, – ответил Джон, поднимая свой миниатюрный указательный палец.
– Возможно, Эл и прав в чем-то, – нахмурившись, проговорил Фрэнки. – По всему городку пошли слухи, что этот Холидэй и эти долбаные старые пердуны, Эрп и Мастерсон, порезали моего лучшего парня прямо в нашей собственной точке. Это скверно. Это выглядит дерьмово, вот так. Сложно будет держать людей в повиновении, если…
– Сначала – дело, – перебил Фрэнки Маленький Джон, повернувшись к нему. – Ты… мы… занимаемся бизнесом, поставляем выпивку всем кабакам Нью-Йорка и Нью-Джерси. А у Холидэя самый большой и самый лучший запас выпивки в городе, выпивки, сделанной еще до «сухого закона».
– Эгей, Джей-Ти, у него запас едва на год, – отмахнулся Фрэнки. – Это немало пойла, конечно, но явно недостаточно, чтобы стерпеть такое оскорбление…
– У тебя других забот не хватает? – резко перебил его Маленький Джон. – С перспективой ответного удара от «Белой Руки»?
Эти слова являлись косвенным выговором. Ведь идея с засадой в «Скальде» принадлежала исключительно Фрэнки, и он не согласовал ее с Торрио, поскольку она была совершенно не в стиле Маленького Джона.
– Джей-Ти, я просто хочу сказать, что зачем гоняться за годичным запасом выпивки, если эти люди не идут на сделку? Мы уберем их, а по ходу дела, может, найдем и их склад.
– Убрать их – дело второе, – возразил Маленький Джон. – А первое – перехватить их выпивку… кроме того, Фрэнки, ты не прав насчет того, сколько поставлено на карту. Кто тебе сказал, что у них годовой запас?
– Ну… э-э…
Глаза Неаполитанского Лепрекона мигнули.
– Случаем, не они сами? Фрэнки, я же знаю, откуда у Холидэя этот запас, он выиграл его в покер, и я знаю, у кого он его выиграл, и говорю тебе – у них запас на пять, может, шесть лет торговли для самого крупного в городе нелегального кабака, причем запас самого лучшего товара.