Текст книги "Развращение невиновных (ЛП)"
Автор книги: П. Рейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
39
АНТОНИО
Когда мы с Томмазо вернулись домой в Майами, мы объяснили моему отцу все, что произошло в Академии Сикуро. Поскольку он не получил ни одного телефонного звонка, я должен предположить, что администрация не думает, что кто-то еще из семьи Ла Роза имеет отношение к смерти Авроры и Конора.
После трехдневного допроса и пыток Оронато мои подозрения подтвердились: он использовал Аврору в качестве связного с ирландцами, а все их сделки заключались по защищенным линиям и воскресным звонкам в академии. Они передавали информацию и сообщения туда и обратно.
Думаю, для Оронато стало неожиданностью, что его дочь тоже трахалась с ирландцем и что он ее обрюхатил, но настоящим сюрпризом стало то, что я сказал ему, что она мертва из-за того, что он привел в движение колеса. В конце концов, мы позволили Томмазо сделать решающий выстрел. Он заслуживал того, чтобы отправить этого человека в ад после того, что он сделал с его отцом. И как ни странно это звучит, но с тех пор с плеч Томмазо словно свалилось какое-то бремя. Он снова стал похож на себя прежнего. Не полностью, но близко.
– Salute.
Мой отец поднимает бокал.
Остальные присутствующие присоединяются к его словам. Мы все празднуем тот факт, что истребили крыс в наших рядах. Здесь только мой отец, я, Томмазо и другие капо. У нас не хватает одного младшего босса, поскольку он сейчас гниет на дне Атлантики в пяти милях от побережья.
Я отпиваю немного из бокала и ставлю его на место, ожидая речи отца. Я знаю, что будет дальше. Он спросил мое мнение, и я полностью согласился с его решением.
– Как вы все знаете, нам предстоит занять очень важную должность, поскольку Оронато покинул нас.
За столом раздается ропот и ругань по поводу того, каким предателем он был.
Отец говорит: – Я долго думал, кого именно я хочу видеть рядом с собой, и назначаю Стефано Моретти своим новым заместителем.
Отец Софии встает из-за стола, улыбаясь, и идет обнимать моего отца. Стефано – хороший выбор. Он предан семье и был предан ей на протяжении десятилетий, и у него хорошая голова на плечах.
– Ты знал? – Томмазо наклоняется ко мне, чтобы спросить.
Я киваю.
– Это должно улучшить твои шансы с Софией.
Он смеется, а я закатываю глаза.
Хотя последние несколько дней я был занят всем происходящим здесь, теперь, когда все закончилось, я отчаянно хочу вернуться в академию и увидеть ее. Только два человека могут помешать мне быть с ней, и сегодня я намерен выяснить, будет ли кто-нибудь из них проблемой.
Ночь проходит в пьянстве и пошлых шутках между всеми мужчинами. Когда некоторые из них, наконец, уходят, я подхожу к отцу и Стефано, которые разговаривают в углу. Я понимаю, что разговор идет о делах, но мне все равно нужно его прервать. Утром я вылетаю на частном самолете, чтобы вернуться в Академию Сикуро.
– Могу я поговорить с вами наедине?
Они поворачиваются и смотрят на меня с одинаково озабоченным видом. Я не знаю, читают ли они мои нервы или нет, хотя я стараюсь их сдерживать. Но на самом деле, если они не согласятся, я не знаю, что мне делать, потому что я не могу жить без Софии.
– Все в порядке, сынок? – Отец приподнял седую бровь.
– Посмотрим. – Я киваю в сторону смежной комнаты.
Отец хмурится, но ведет меня в свой кабинет. Как только мы оказываемся внутри и я закрываю дверь, Стефано заключает меня в объятия.
– У меня не было времени поблагодарить тебя за спасение моей Софии. Твой отец сказал мне, что если бы не ты, ее бы уже не было с нами.
Я хлопаю его по спине, прежде чем отстраниться. – Конечно. Именно об этом я и хотел поговорить с вами обоими. София.
Мой отец садится за свой стол и достает сигару, обращаясь к нам двоим, чтобы спросить, не хотим ли мы закурить. Мы оба отмахиваемся от него.
– Я не вижу причин не говорить об этом, поэтому я просто спрошу… Я хотел бы получить от вас обоих разрешение на брак с Софией.
Мой отец замирает с сигарой на полпути ко рту.
Стефано смотрит на моего отца, очевидно, собираясь взять на себя его инициативу.
– У нас возникли чувства друг к другу, и я не боюсь сказать вам, что люблю ее. Я хотел бы сделать ее своей женой.
Я смотрю между ними и тяжело сглатываю, ожидая, что кто-нибудь из них даст мне понять, что он думает об этой идее.
Они оба смеются, затем смотрят на меня.
Я наморщил лоб. – Что смешного?
– Как ты думаешь, что мы обсуждали до того, как ты нас сюда затащил?
– Вы говорили о том, что я женюсь на Софии? Откуда ты знаешь, что мы заботимся друг о друге?
– Мы не знали, – говорит Стефано, широко улыбаясь. – Мы просто разговорились и подумали, что это была бы хорошая пара, но после того, что случилось с Авророй…
– Мы хотели придумать способ заставить тебя думать, что это была твоя идея, – заканчивает за него отец. – Не думал, что ты будешь слишком восприимчив к тому, чтобы я снова выбрал твою невесту после того, как это случилось в первый раз.
Напряжение в моих плечах ослабевает. – Так это значит "да"?
– Безусловно, да", – говорит мой отец и обходит свой стол, чтобы обнять меня. – Поздравляю.
– Не поздравляй меня пока. Она еще должна сказать "да".
Стефано усмехается. – Моя дочь всегда была умной. У меня нет причин думать, что она не будет такой, когда ты ее попросишь.
Хотел бы я иметь такую уверенность. После всего, что мы пережили, сможет ли София довериться и простить меня?
40
СОФИЯ
Мира сообщила мне, что Антонио сегодня возвращается в кампус, и у меня сдали нервы. Мы не разговаривали с той ужасной ночи на крыше, и я понятия не имею, что все это значит для нас. Если мы вообще существуем.
Все в школе подозревают, что Антонио и Томмазо как-то причастны к смерти Авроры и Конора, ведь они исчезли на следующий день. Но официально говорят, что они должны были вернуться домой, чтобы уладить какие-то семейные дела, и администрация, похоже, с радостью соглашается с тем, что Аврора и Конор, должно быть, вместе прыгнули с крыши. Либо они по какой-то причине боролись и случайно упали.
Добровольно ли они смотрят в другую сторону или им так сказали, я понятия не имею. Да и неважно. Я ужасно сожалею о том, что произошло, но либо мы, либо они. И хотя внешне я, возможно, не такая жесткая и сильная, как Мира, оказалось, что я сильная и не собираюсь сдаваться без боя.
Мира подозревает, что я каким-то образом причастна к тому, что произошло на крыше, но когда она прямо спрашивает меня об этом, я отрицаю это. Не знаю, захочет ли Антонио, чтобы я что-то рассказывала, поэтому лучше держать язык за зубами, пока он не даст мне какого-то указания.
День проходит незаметно, и к тому моменту, когда я возвращаюсь в свою комнату после ужина, я нахожусь в подавленном состоянии. Может быть, он не смог сегодня вернуться в школу? Все это ожидание и неизвестность сводят меня с ума.
Я отпираю дверь и вхожу в свою комнату.
Я задыхаюсь.
Она заполнена цветами, всеми видами цветов. Я узнаю розы, пионы, тюльпаны, георгины, гортензии, астры и многое другое. В центре комнаты стоит Антонио и выглядит как всегда привлекательно. Его голубые глаза блестят, когда он рассматривает меня.
– Что это такое? – Я прохожу дальше в комнату.
– Я понял, что у нас никогда не было нормального свидания, поэтому я никогда не мог купить тебе цветы. Потом, когда я собрался, я понял, что не знаю, какой из них твой любимый, так что я подстраховался. – Он хихикает.
– Это… – Я обхожу вокруг, чтобы рассмотреть их все. – Ничего себе.
– Охранники на воротах меня ненавидят. Они должны были осмотреть каждую вазу и каждый цветок.
Мы оба смеемся, а когда смех стихает, смотрим друг на друга.
– Как ты? – спрашивает он.
– Хорошо. Я все время слышу крик Авроры, а потом грохот.
Антонио обнимает меня. Я глубоко вдыхаю его запах и чувствую, как на меня опускается спокойствие, которого я не испытывала с тех пор, как он покинул кампус.
– Мне жаль, что тебе пришлось пройти через все это. Господи, София, я думал, что потерял тебя.
На последних словах его голос немного срывается, и он крепче прижимает меня к себе.
– Я была так напугана.
Он гладит меня по спине. – Я знаю. Но теперь все обошлось.
Я киваю ему в грудь и не задаю никаких вопросов. Я не хочу знать. Я просто хочу знать, что теперь мы оба в безопасности. Или настолько, насколько это возможно для любого из нас, связанного с этой жизнью.
Он отстраняется и кладет руки мне на плечи, глядя на меня. – Я много думал, пока меня не было.
Я тяжело сглатываю, боясь, что он скажет дальше. Скажет ли он мне, что, по его мнению, будет лучше, если мы останемся просто друзьями?
– Во-первых, я должен объясниться и извиниться за то, что говорил тебе такие ужасные вещи. Я не имел в виду ни одного слова.
Воздух с облегчением покидает мои легкие.
– Аврора знала о нас, – говорит он. – Она рассказала мне о беременности и угрожала выдать нас, выставить тебя шлюхой и разрушить твои шансы на хороший брак. Я знаю, как сильно ты хочешь иметь стабильный брак с любимым человеком и растить семью. Я не мог позволить ей украсть у тебя этот шанс.
– Я знал, что ребенок никогда не будет моим, потому что я никогда не спал с Авророй, но я пошел на ее план, чтобы защитить тебя. Мы с тобой знали, что рано или поздно нам придется расстаться, и я решил, что защита тебя стоит того, чтобы покончить с этим раньше времени. Но Боже, София… причинить тебе боль и увидеть выражение твоего лица, когда я говорил и делал некоторые вещи… – Он покачал головой, и его глаза заблестели. – Я не хочу больше отвечать за то, что у тебя такое выражение лица.
– Значит, ты не имел в виду ничего из того, что сказал?
Я боюсь надеяться, боюсь поверить, только чтобы все это снова было вырвано у меня.
– Ни слова. Я ненавидел Аврору за то, что она вынудила меня взять себя в руки. А когда ты пришла ко мне по поводу Конора, я тебе поверил. Я хотел докопаться до сути вещей и понять, как использовать их в своих интересах, но я не мог подвергать тебя риску, говоря тебе об этом. А потом у Авроры случился выкидыш, и я хотел подождать несколько дней, прежде чем добиваться от нее ответов, но ожидание чуть не стоило тебе жизни. Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?
Я кладу руку ему на щеку. – Прощать нечего. Ты пытался защитить меня.
Он поворачивает мою руку и целует мою ладонь.
– Но… что все это значит для нас? Есть ли мы вообще?
Как только эти слова слетают с моих губ, я задерживаю дыхание, ожидая его ответа.
Он широко улыбается. – Конечно. Я люблю тебя, София. Больше, чем я когда-либо думал, что могу любить кого-то.
Он целует меня, и я погружаюсь в его объятия, полная радости и возможностей.
Я прекращаю поцелуй и отстраняюсь, потому что он должен знать, что я чувствую. – Я тоже люблю тебя, Антонио. Я всегда любила только тебя.
Антонио берет мои руки и опускается на одно колено. Мое сердце учащенно забилось, и я задохнулась, когда он полез в карман и достал коробочку с кольцом.
– София Мария Моретти, может быть, я не так быстро, как ты, поняла, что мы можем быть вместе, но теперь, когда я знаю, я не смогу тебя отпустить. Ты – моя единственная настоящая любовь, моя драгоценная анима, и я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь. Я хочу, чтобы ты была матерью наших детей, и чтобы после долгого дня я каждый день возвращался домой в спокойствие и безопасность твоих объятий. Окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
Я открыла рот, чтобы ответить, но он заговорил снова, прежде чем я успела ответить.
– Ты должна знать, что я уже попросил разрешения жениться на тебе и у своего отца, и у твоего, пока был дома.
У меня на глаза наворачиваются слезы. – Правда?
Он кивает.
– Да, я женюсь на тебе! Я больше ничего не хочу.
Он открывает коробочку с кольцом и я обнаруживаю пятикаратный бриллиант овальной формы в центре кольца, окруженный еще большим количеством бриллиантов на кольце.
– Оно великолепно.
Я поднимаю дрожащую руку, чтобы он мог надеть кольцо, и, как только оно там поселится, я никогда, никогда его не сниму.
Антонио встает и целует меня. Сначала это был праздничный поцелуй, но он быстро перерос в похотливый, а затем он отстранился и вздрогнул.
– Что случилось? – спрашиваю я.
– Я бы с удовольствием продолжил, но я попросил всех собраться в холле. Подумал, что мы должны объявить о нашей помолвке и немного отпраздновать эту новость.
Я широко улыбаюсь. – Ты хочешь, чтобы все узнали об этом сразу?
Он насмехается. – Конечно, хочу. Нам слишком долго приходилось скрываться. Я не собираюсь делать это больше ни секунды. Я хочу, чтобы все знали, кому ты принадлежишь.
Между моих ног разливается тепло. – Мне нравится, как это звучит.
Он приподнял бровь. – Да?
Я киваю, и он наклоняется и снова целует меня.
Когда мои руки блуждают по его телу, он отталкивает меня назад. – Ладно, нам действительно пора идти. Иначе мы не выберемся из этой комнаты целую неделю.
Я хихикаю и беру его за руку, ведя к двери.
Мы спускаемся на лифте в холл, и когда мы выходим, он оказывается заполненным людьми. Томмазо, Мира, Марсело, Джованни, Андреа, Лоренцо и некоторые другие члены семьи Ла Роза стоят у входа. Я даже замечаю в толпе Габриэле и Данте.
Прежде чем кто-то успевает спросить, для чего их всех сюда позвали, Антонио берет мою левую руку и протягивает ее вперед. – Я хотел, чтобы вы все знали, что я попросил Софию стать моей женой, и она согласилась.
По залу проносятся звуки удивления, несколько поздравительных возгласов, но больше всего я слышу вопль Миры. Затем она бросается вперед и заключает меня в объятия.
– Боже мой! Я так счастлива! Мы теперь будем сестрами!
Я смеюсь и обнимаю ее в ответ. Это почти сюрреалистическое ощущение. Все началось с того, что я тайно влюбилась в ее брата, а теперь выхожу за него замуж.
– Сестры на всю жизнь, – говорю я со слезами на глазах.
Все парни подходят к Антонио, чтобы поздравить его, а затем подходят ко мне, чтобы сделать то же самое. Джованни ухмыляется, когда доходит до меня, и я замечаю, что Антонио наблюдает за ним краем глаза.
– Я должен был догадаться. – Джованни хихикает и обнимает меня. – Поздравляю, София. Надеюсь, вы будете по-настоящему счастливы вместе.
Я смотрю на Антонио и подмигиваю. – Так и будет. Ты тоже когда-нибудь найдешь свое счастье.
Он хихикает. – Может быть. А может, и нет.
Джованни идет дальше, а я принимаю поздравления от следующего человека. Так продолжается некоторое время.
Примерно через час мы с Антонио ускользаем с вечеринки и поднимаемся в его комнату. Мы никогда раньше не проводили время в его комнате, и он настаивает на том, что хочет окрестить каждую поверхность в ней.
И мы это делаем, некоторые даже дважды.
ЭПИЛОГ
СОФИЯ
Начался новый учебный год, и мы с Антонио провели этот день, обустраиваясь в нашей новой комнате. Новую комнату, которую мы делим, потому что мы теперь семейная пара.
Антонио хотел жениться сразу же, и после того, как я уточнила у Миры, не возражает ли она, – я знаю, как она обиделась, когда Аврора перенесла их свадьбу на более поздний срок, чем она и Марсело, – мы решили сохранить дату, которая изначально была назначена для свадьбы Антонио.
Конечно, это немного странно, но в этом был смысл. Место проведения свадьбы было уже выбрано и забронировано, но это практически единственная деталь, которую мы сохранили от первоначального плана. Я выбрала все цвета и декор, а дизайнер свадебных платьев и платьев подружек невесты, предоставивший огромную денежную премию, позаботился о том, чтобы наши платья были готовы вовремя.
Это был особенный день – не только для нас с Антонио, но и для всей семьи Ла Роза. Он означал начало новой жизни после всего того ужасного, что произошло в результате предательства Авроры и ее отца.
После свадьбы мы провели две недели на Фиджи, занимаясь сексом на солнце, в душе, на песке и везде, где только можно было улучить минутку наедине. Это было волшебно.
Это последний год обучения Антонио в академии, так как он закончит ее в конце второго семестра, но это и мой последний год. Я приехала сюда только ради Миры, и у меня нет планов оставаться здесь, если здесь не будет моего мужа.
Больше всего я жду следующего года, когда мы поселимся в нашем новом семейном доме и, надеюсь, будем работать над созданием семьи. Я всегда хотела быть только женой и матерью, и, может быть, это не очень прогрессивно с моей стороны, но разве не в том суть, что я сама могу сделать свой выбор в жизни?
И ничто не сделает меня счастливее, чем наполнить наш дом детьми и обеспечить любящее место для моего мужа, где он сможет приземлиться после того, как справится со всем тем ужасом, который ему предстоит увидеть за день.
– Это все? – Антонио подходит ко мне сзади и целует меня в шею, пока я укладываю стопку рубашек в ящик комода.
– Это все. – Я выпрямляюсь и поворачиваюсь в его объятиях, обвивая руками его шею.
– Что ты думаешь о том, чтобы опоздать на встречу со всеми, чтобы мы могли провести некоторое время голыми?
Я хихикаю ему в грудь. – Мы только что были голыми в самолете перед прилетом.
Поскольку мы были одни в самолете (кроме пилотов и стюардессы), мы присоединились к клубу «На высоте мили» по пути сюда.
– Я никогда не могу получить достаточно времени, чтобы побыть голым со своей женой, ты же знаешь. – Он покусывает мочку моего уха.
Я вздыхаю и наклоняю шею, чтобы дать ему лучший доступ. – Мне нравится, когда ты так говоришь.
– Голым? – Он смеется, понимая, что я имею в виду.
– Жена.
Я делаю вид, что ругаю его, похлопывая по руке.
– Ну, я бы очень хотел трахнуть свою жену сейчас. И если моя жена будет щедрой, то, может быть, моя жена сначала пососет мой член. Но только после того, как я съем киску моей жены и заставлю ее кончить мне на лицо.
Он ухмыляется, зная, что я не могу ему отказать.
В итоге мы опоздали на сорок пять минут, встретившись со всеми в холле. Мы планировали встретиться, чтобы поприветствовать младшую сестру Марсело в кампусе, так как это ее первый год, а также потому, что за лето мы почти ни с кем не виделись. Мира проводила большую часть времени с Марсело и его командой в Нью-Йорке. Томмазо занимался многими делами для Антонио, так как тот был занят свадьбой и медовым месяцем.
Лифт открывается, и мы видим, что все собрались вокруг одной из секций с диванами и креслами, и мы идем туда, рука об руку. Мне уже не неловко находиться рядом с Джованни. Он был на свадьбе, поэтому лучше других знает, как я счастлива. Он привел с собой шикарную пару, но я понятия не имею, серьезно это или нет.
– А вот и счастливая пара. Видно, супружеский секс еще не надоел.
Томмазо кивает в сторону расстегнутых джинсов Антонио.
Он с ухмылкой затягивает молнию.
Мира крепко обнимает меня. Я рада ее видеть.
– Как дела? – спрашиваю я.
Она закатывает глаза. – Ну, теперь, когда твоя свадьба состоялась, моя мама переключила свое внимание на меня. Нужно принять миллион решений, большинство из которых меня даже не волнуют.
Я смеюсь. Итальянские свадьбы – это не шутки.
– Ну, если тебе действительно все равно, позволь ей сделать часть выбора, а сама займись тем, что для тебя действительно важно. Я тоже буду рада помочь, если хочешь.
– Это было бы замечательно.
После того, как мы все сказали "привет", я заняла место рядом с Арией на диване, а Антонио сел по другую сторону от меня, никогда не отходя от меня слишком далеко с тех пор, как мы стали встречаться публично.
– Как ты относишься к тому, что через несколько дней начнется учеба? – спрашиваю я Арию.
Она взволнованно улыбается. – Не могу дождаться. Наконец-то я выйду из-под маминого влияния. Немного свободы пойдет мне на пользу, я думаю.
Я хихикаю и смотрю на Марсело, который сидит на диване напротив нас, а затем наклоняюсь к нему.
– Я думаю, ты можешь обнаружить, что твой брат такой же плохой, – шепчу я.
Она закатывает глаза. – Расскажи мне об этом. Ты знаешь, что он пытался получить мою комнату рядом со своей, чтобы лучше за мной следить?
У меня открывается рот. – Он не пытался.
Ария кивает. – Он пытался, но я узнала об этом и положила этому конец, а это было нелегко, поверьте мне.
– Как тебе это удалось? – спрашиваю я.
На ее губах появляется легкая ухмылка. – У меня есть свои способы.
Интересно. Интересно, может быть, ангельская сестренка Марсело не такая уж и ангельская?
Лифт звякает, и из него выходит Габриэле Витале. Он никогда не был маленьким, но, наверное, летом он больше времени проводил в спортзале, потому что он стал более мускулистым, чем в последний раз, когда я его видела.
– Я пойду поздороваюсь с Гейбом, – говорит Ария, вставая.
– Ну и черт с тобой, – говорит ей Марсело.
Она хмуро смотрит на него. – Что в этом такого?
Марсело встает во весь рост, явно пытаясь запугать сестру. – Во-первых, он Витале. Во-вторых, он слишком стар для тебя. В-третьих…
– Ты слишком стар для Мирабеллы?
Она скрещивает руки и выпячивает бедро.
Мне приходится потрудиться, чтобы не рассмеяться. В этом году бедному Марсело придется иметь дело с Мирой и его сестрой в университетском городке. У меня такое чувство, что они не дадут ему покоя. Либо это, либо он сойдет с ума.
– Дело не в этом.
Линия между бровями Марсело углубляется.
– Я не ребенок.
– Держись от него подальше. Я серьезно.
– Хорошо. – Ария снова опускается на диван.
От меня не ускользнуло, что когда Габриэле проходит мимо нашей маленькой группы, его глаза сразу же устремляются на Арию, а ее – на него. Может быть, ей всего восемнадцать лет и она еще не определилась со своей жизнью, но у меня такое чувство, что Ария точно знает, какой мужчина ей нужен, и он прямо противоположен тому, которого выбрал бы для нее ее властный брат.
Это должно быть интересно. Или смертельно опасно.








