Текст книги "Элеонора Дузе"
Автор книги: Ольга Синьорелли
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
СЕРИЯ «ЖИЗНЬ В ИСКУССТВЕ»
На суперобложке
помещен портрет
Элеоноры Дузе
работы И. Е. Репина
СЕРИЯ «ЖИЗНЬ В ИСКУССТВЕ»
МОСКВА
«ИСКУССТВО»
1975
ОЛЬГА СИНЬОРЕЛЛИ
ЭЛЕОНОРА ДУЗЕ
792 И
С 38
Olga Signorelli
VITA DI ELEONORA DUSE
Cappelli editore
Bologna, 1962
Перевод с итальянского А. С КОРОТКОВА
ГЛАВА I
Первые годы XIX века, казалось, положили начало новой эре
Из Италии, с пылкой самоотверженностью боровшейся за самые вы¬
сокие идеалы, духовный подъем распространялся по Европе, возрож¬
дая стремления к справедливости и свободе.
Поэт Витторио Альфьери, который, как сказал Леопарди,
«на подмостках начал
с тиранами священную войну
и, гневно голос возвышая,
прошел кристально честной жизни путь»,
утверждал, что силой, способной противостоять торжествующему в
мире злу и жестокой неизбежности судьбы, являются устремления
героического духа.
Крупнейшие актеры того времени как бы сливались с героями тех
трагедий, в которых играли. Жизнь многих из них протекала между
полем боя и театральными подмостками.
В первой половине века, с промежутками в два десятилетия, по¬
явились друг за другом различные содружества крупных артистов,
выражавших, каждый в меру своих способностей, эстетические и
нравственные идеалы своей эпохи.
Успех спектакля зависел почти исключительно от актеров: репер¬
туар отличался однообразием, к тому же и его литературные досто¬
инства были по большей части незначительными. Да и труппам, даже
наиболее известным, все время приходилось кочевать. Редко когда
они задерживались в одном месте больше чем на пять-шесть не¬
дель. Исчерпав репертуар, приходилось складывать пожитки и
отправляться на поиски новых зрителей. Однако эти скитания по
городам и областям и общение с различной публикой подчас развива¬
ли и углубляли талант актеров.
Трое прославленных актеров – Карлотта Маркионни, Джузеппе
Де Марини4 и Луиджи Вестри5 – открывают плеяду знаменитостей
XIX века.
Никогда до тех пор на долю актрисы не выпадало столько поче¬
стей, сколько было оказано Карлотте Маркионни, гордости «Пьемонт¬
ской театральной труппы», актрисе редкого творческого диапазона.
В течение одного вечера она с удивительной непосредственностью
переходила от трагедии к комедии, от Мирры или Клитемнестры к
Мирандолине или Розауре6. Она была единственной женщиной, раз¬
делившей славу с Луиджи Вестри и Густаво Модена7, в ее честь
чеканились медали, ее воспевали поэты того времени, Маренко 8 на¬
писал для нее «Пиа деи Толомеи», а Сильвио Пеллико9 – «Франче¬
ску да Римини», впервые поставленную во время патриотической
манифестации 1815 года, и Маркионни была первой исполнительни¬
цей роли Франческл. Именно в ее таланте черпал вдохновение Аль¬
берто Нота 10, создавая характеры многих героев своих комедий.
Через некоторое время появляется Густаво Модена.
Противник какой-либо театральной условности, человек вольно¬
любивый, боровшийся за свободу всю свою жизнь, полную гонений и
бедности, Густаво Модена первым стал ратовать за правдивость и
естественность исполнения. Он учил актеров соблюдать чувство меры,
изображая человеческие страсти, и считал, что жест должен соответ¬
ствовать слову, а слово жесту. В Лондоне, в чужой стране, где он жил
в изгнании, он открыл англичанам «Адельгиза» Мандзони, а своей
декламацией стихов «Божественной комедии» Данте воссоздал дух
бессмертной поэмы.
Следующая за ними триада актеров – Аделаида Ристори, Томма-
зо Сальвини и Эрнесто Росси – пронесла далеко за пределами роди¬
ны славу итальянского театрального искусства и оказала заметное
влияние на современное актерское искусство всего мира.
Аделаида Ристори никогда не играла в одной труппе с Модена,
тем не менее она продолжала дело обновления театра, уже в значи¬
тельной степени проведенное этим выдающимся артистом. Искусство
Ристори, исполненное простоты и естественности, было подлипной
революцией но сравнению с игрой Маркионни, не лишенной некото¬
рой приподнятости. Следуя примеру Модена, Аделаида Ристори ни¬
когда не забывала, что есть родина, ожидающая освобождения, и
народ, который нуждается в воспитании и духовном возрождении.
В трудную для своей страны минуту эта посланница Кавура ^отпра¬
вилась в Париж, желая доказать своим искусством, что Италия не
«страна мертвецов».
Томмазо Сальвини, Эрнесто Росси, выступая в бессмертных тво¬
рениях, совершенствовали свой талант, стремясь создавать сложные
человеческие образы.
Кроме знаменитых, привилегированных трупп, выступавших в
столицах и самых крупных провинциальных городах, и трупп второ¬
степенных, которые играли в небольших городках и в больших дерев¬
нях, существовало еще множество бродячих актерских трупп. Вооду¬
шевленные еще пе вполне осознанными стремлениями, желая угодить
изменчивым вкусам зрителей, они давали простым людям возмож¬
ность посмеяться и поплакать. С необыкновенной легкостью перехо¬
дили они от драмы к фарсу, от Шекспира к инсценировке сенсацион¬
ного романа и к народной драме.
«Вокруг гордая бедность, пытливые умы, обреченные на невеже-
cnm, голодные мечтатели в дырявых башмаках, предпочитающие хо¬
рошую роль хорошему обеду, чудаки, готовые мириться с любыми
лишениями и даже порой посмеиваться над ними, по над искусством
никогда; большие крепкие семьи, тесно связанные одной глубочай¬
шей страстью, простая, патриархальная жизнь, когда делятся послед¬
ним куском, раз уж нечем больше делиться, и беседуют об искусстве.
Вечные переезды, всегда трудные, каков бы ни был способ передви¬
жения. Вот примерно та действительность, которая окружала меня и
учила в детстве, отрочестве, а позднее в юности познавать мир» *.
Так описывает жизнь бродячих актеров Эрмете Цаккони 13, такой же,
как Дузе, человек театра.
А несколько ранее он рассказывает об уроках отца, которые запе¬
чатлелись у него в памяти на всю жизнь. Отец Эрмете, скромный
актер отнюдь не первоклассной труппы, как-то застал сына в слезах,
Оказывается, за ним гналась ватага мальчишек, как это часто быва¬
ет, с воем, визгом и криками: «Гони его вон, вон, он сын комедиан¬
та!» Узнав, в чем дело, отец взял сына за руку и привел на сцену.
Там он сел, поставил мальчика между колен и медленно произнес
следующее наставление: «Слушай, стоит ли плакать из-за невежест¬
ва этих ребят? Лучше пожалей их, посочувствуй им. Проповедуя с
этой трибуны любовь ко всему доброму и прекрасному, я продолжаю
быть наставником. Играя на сцене, я знакомлю людей с мыслями тех
избранных умов, которые служат на благо человечеству и являются
его славой. Нет, сын мой, театр – это не фабрика лжи и обмана вроде
ярмарочных балаганов, это школа воспитания души. Великие поэты,
мудрые мыслители сочиняют для пас тексты, а мы изучаем их, стара¬
емся понять, а потом растолковываем толпе и, пытаясь вызвать лю¬
бовь к их мыслям, воплощаем в живые страсти, в человеческий крик
творение поэта и нравоучительные высказывания мудреца. Так мы
учим любить родину, семью, все человечество, учим чтить и блюсти
законы, и божественные и человеческие. Так пусть же невежды на¬
зывают тебя комедиантом. Пожалей их и иди своим путем, помни,
что драматический театр – это и школа и храм, где добрые проповед¬
ники воспитывают в духе добра и справедливости слабые и заблуд¬
шие души человеческие».
Следуя традициям, восходящим еще к комедии дель арте, бро¬
дячие труппы часто прибегали к импровизации, вводили в представ¬
ление персонажи, которые, вмешиваясь в ход комедии, вносили в нее
местный колорит и собственные характерные черты. Иногда случа¬
лось, что рядом со знаменитыми масками, такими, как Коломбина,
Арлекин, Бригелла, Пульчинелла, и другими, достаточно хорошо
известными и неизменными, появлялась вдруг новая маска, не столь
примечательная, которая жила лишь до тех пор, пока выступал со¬
здавший ее актер.
Дед Элеоноры Дузе, Луиджи Дузе , был последним из крупных
представителей комедии дель арте.
Он родился в Кьодже в дворянской семье древнего рода, все пред¬
ставители которой начиная с семнадцатого века приобрели извест¬
ность, занимаясь мореплаванием, коммерцией либо, наконец, наукой.
Луиджи Дузе начал свою карьеру скромным служащим в ломбарде
города Падуи. Потом он увлекся любительским театром и в конце
концов поддался искушению и целиком посвятил свою жизнь сцене.
Будучи уже отцом двоих детей, он получил ангажемент у знаменито¬
го Анджело Роза 16 и стал во главе собственной труппы.
В Венеции его труппа пришлась по душе публике. Четырнадцать
лет прожил он в этом городе, имел немалый успех и был широко
известен. Выражаясь фигурально, Дузе был последним аристократом
венецианской комедии. Он умел раскрыть всю прелесть репертуара
Гольдони, вдохновенно создавая на сцене сочные, правдивые образы
его комедий, и начал новую эпоху в истории театра. Он отказался от
традиционных масок, всячески содействовал реформе комедии дель
арте, требуя от артиста точного знания текста роли, и говорил, что
ему становится просто не по себе, если какой-нибудь актер произно¬
сит отсебятину вместо написанного Гольдони или Гоцци.
На сцене он изображал определенный тип, создал новую комиче¬
скую маску – Джакометто, которая имела успех и была тепло приня¬
та публикой. Жорж Занд в своей книге «История моей жизни» рас¬
сказывает, как во время пребывания в Венеции вместе с Альфредом
де Мюссе она аплодировала Луиджи Дузе, не превзойденному в своих
монологах – живых, остроумных, ни в коем случае не тривиальных.
Когда успех у вепецианцев несколько уменьшился, Дузе пере¬
ехал в Падую, где публика, по большей части студенты, была столь
же полна энтузиазма, сколь пуст был ее карман. Однако для Луиджи
деньги никогда не имели большого значения. Кто мог, покупал биле¬
ты за деньги, кто не мог, приносил колбасу, маццоро, каплуна или
связку лука. «Что принесешь, сынок, то и ладно, все пригодится»,—
говорил Луиджи и умудрился благодаря этим приношениям по¬
строить Театр Дузе на площади Гаццерия, напротив кафе Педрок-
ки. На фронтоне сцены по его указанию было крупными буквами на¬
писано:
«Народу Падуи посвящает
признательный Луиджи Дузе»
Однако именно в Падуе его ждал полный крах.
Его театр превратился в своего рода трибуну для провозглашения
патриотических чувств. Со сцены раздавались прозрачные намеки,
протестующие речи, она стала «общественным местом», где народ да¬
вал выход своему энтузиазму, ибо не мог открыто демонстрировать
его на площади. И с этого времени Луиджи Дузе впал в немилость у
власть имущих как человек политически неблагонадежный. Он по¬
терял все свои деньги, и охлаждение публики отравило ему последние
годы жизни. Униженный, всеми забытый, он умер в Падуе в 1854 го¬
ду. Впоследствии его театр стал называться Театром Гарибальди,
а сейчас в этом помещении находится кинотеатр. Посвящение, начер¬
танное на фронтоне сцены, бесследно исчезло.
Широкая известность, завоеванная Луиджи Дузе в период рас¬
цвета его деятельности, побудила четверых его сыновей пойти но пути
отца, хотя он никогда особенно не поощрял этого их стремления.
От брака сына Луиджи Дузе, Винченцо Алессандро , с уроженкой
Виченцы Анджеликой Каппеллетто родилась Элеонора Дузе.
Винченцо Алессандро Дузе 18 страстно любил театр и живопись,
однако, не обладая талантом ни в той, ни в другой области, всю жизнь
оставался весьма посредственным актером и художником. Его жена,
происходившая из крестьянской семьи, никогда не выступала на сце¬
не. Лишь выйдя за Алессандро, она стала иногда участвовать в спек¬
таклях, но только в случае крайней необходимости и без всякого же¬
лания, словно выполняла тягостную повинность.
Маленькой труппе, к которой принадлежали Алессандро Дузе и
его жена, приходилось все время кочевать с места на место, голодать и
переживать вечную неустроенность бродячей жизни бедняков актеров.
День, другой, самое большее – недели две передышки в маленьком
городишке, и снова в путь вместе с несколькими метрами рисованных
полотен, заменявших им декорации, с заношенными, истрепанными
костюмами, служившими, когда надо, и тогой римскому воину и
одеждой для персонажа восемнадцатого века в пьесах Гольдони.
Элеонора Дузе родилась на рассвете 3 октября 1858 года в гости¬
нице «Золотая пушка» в Виджевано. Фургон, в котором путешество¬
вали бродячие актеры, лишь накануне ночью добрался до этого
ломбардского городка, находившегося в то время в подчинении у Авст¬
рии.
Спустя два дня девочку окрестили в церкви Сан Амброджо и
дали ей имя Элеонора Джулия Амалия. По обычаю, существовавшему
в Ломбардии и Венецианской области, новорожденную несли кре¬
стить в некоем подобии позолоченного ларца со стеклянными стенка¬
ми, дабы защитить невинную душу от злых духов. По дороге малень¬
кая процессия повстречалась со взводом австрийских солдат, которые,
сочтя, что этот роскошный ларец заключает в себе бог знает какие
священные реликвии, вытянулись по команде «смирно» и отдали ему
воинский салют. Это обстоятельство произвело большое впечатление
на всех присутствовавших, особенно на отца девочки, Алессандро Ду¬
зе. Вернувшись из церкви, он подошел к постели жены и взволнован¬
ным голосом сказал: «Я к тебе с доброй вестью – только что солдаты
отдали честь нашей малютке. Это хорошее предзнаменование. Вот
увидишь, в один прекрасный день наша дочь выбьется в люди».
В Впджевано труппа Дузе пробыла недолго, и для новорожденной
скоро началась скитальческая жизнь. Сегодня фургон с артистами та¬
щился по пыльным дорогам среди полей и лугов широкой венециан¬
ской долины, завтра переправлялся на пароме через реку... В летний
зной, по непролазной грязи, в распутицу, под дождем и ледяным
осенним ветром бесконечно скитались они из деревни в деревню, лишь
на короткий срок останавливаясь на постоялых дворах с полу¬
темными комнатами, керосиновыми лампами и тошнотворной вопыо...
Малютку носили в театр в бельевой корзине. Через пару лет ее
стали оставлять в темной комнате, так как экономили керосин. Она
дрожала от холода, ее мучил голод. Уже взрослой она вспомнит, ка¬
кой страх вызывали у нее одиночество и мрак.
В конце апреля 1859 года с помощью охваченных воодушевлением
добровольцев, стекавшихся со всех концов Италии, а также француз¬
ских солдат Пьемонт начал вторую войну против австрийского влады¬
чества. Однако в июле военные действия вдруг приостановились.
Труппа Алессандро Дузе, выбитая из колеи всеми этими событиями,
оказалась в Кьодже, на венецианской территории, которая еще в те¬
чение семи лет оставалась под властью Австрии.
В семь лет Элеонора Дузе уже изъездила вдоль и поперек Ломбар¬
дию, Пьемонт, Венецианскую область, Истрию и Далмацию. Еще не
научившись как следует говорить, она уже сделала первые шаги на
сцене. В последние годы жизни, обращаясь к далекому прошлому, она
говорила, что из смутных воспоминаний о бесконечных скитаниях в
ее памяти всплывает одно пребывание в Кьодже. Ей было тогда четы¬
ре года. Ее привели на сцену. Внизу, в полутьме зала, сидела публика.
Неожиданно какие-то грубияны стали бить ее по ногам, стараясь, что¬
бы она заплакала, меж тем как мать, стоявшая рядом, шептала: «Не
бойся, это они нарочно, чтобы ты поплакала. Надо же повеселить пу¬
блику». Полумертвая от страха, она тогда никак не могла понять, как
эти люди, сидевшие внизу в облаках табачного дыма, могут веселить¬
ся, глядя на ее слезы. Впоследствии она узнала, что выступала в роли
Козетты в инсценировке «Отверженных» Виктора Гюго.
Другое неизгладимое воспоминание Дузе о детских годах связано
с приездом в Дзару. Элеоноре было тогда пять лет. Когда фургон с
артистами въезжал в город, им повстречалась траурная процессия.
Хоронили какого-то мальчика. В памяти у нее навсегда осталась ве¬
реница девочек в белых платьях, следовавших за катафалком на фоне
моря под ослепительным весенним солнцем. В тот же вечер, 12 марта
1863 года, она снова выступила в роли Козетты. Впервые па афише
«Нобиле Театро ди Дзара» в списке «Итальянской драматической
труппы, при аптрепризе Энрико Дузе 19 и Джузеппе Лагунац, руко¬
водимой артистом Луиджи Алипранди20, сезон 1863 года» стояло
также и ее имя. В игре ее не было чего-то примечательного, однако
она исполняла свою роль старательно и со вниманием, за что получи¬
ла много похвал, поздравлений и сластей. В тот же день па другом
побережье Адриатики родился Габриэле Д’Анпунцио21.
Осенью 1863 года в Тренто Элеонора сыграла детскую роль в шек¬
спировском «Кориолане», а в 1865 году вновь оказалась в своем род¬
ном городе, в Виджевано, в театре «Галимберти». В то время это была
грустная хрупкая девочка с личиком землистого цвета и огромными
печальными глазами. Она обладала живым, острым умом и страстно
мечтала учиться, но при бродячей жизни родителей, бесконечных
переездах с места на место нечего было и думать о каком-то система¬
тическом образовании. К тому же, по словам Цаккони, искусство бро¬
дячих актеров считалось в то время позорным занятием, поэтому
школьники с безжалостной жестокостью, свойственной их возрасту,
не стесняясь, показывали свое презрение к детям «комедиантов». Ко¬
гда матери Элеоноры с великим трудом удалось устроить дочь в одну
из коммунальных школ, девочке не разрешили сидеть с кем-нибудь из
школьниц за одной партой, а посадили поближе к учительнице —
единственному во всей школе человеку, который с ней разговаривал.
«...В детстве я была предоставлена самой себе, разговаривала со
стульями и другими окружавшими меня предметами. В их молчании
таилось бесконечное очарование. У них был такой вид, будто они слу¬
шают меня, и очень терпеливо слушают, а ответа я у них и не проси¬
ла»,– признавалась Дузе в послодпие годы своей жизни Джованни
Папини .
Она была одинока. У нее не было никого, кому она могла бы от¬
дать свою привязанность и любовь,– ни братьев, ни товарищей по
играм, ни учителей. Все свои чувства она отдавала родителям, глав¬
ным образом матери.
ГЛАВА II
В 1861 году Италия была провозглашена единой, а после войны
1866 года с родиной воссоединилась также Венецианская область.
Замученные нуждой и лишениями, нищие странствующие артисты
едва ли заметили происшедшие перемолы. Труппа Дузе – Лагунац
дошла до того, что стала выступать на деревенских ярмарках, но и
тут нередко приходилось отменять спектакли из-за отсутствия публи¬
ки. К обычным невзгодам прибавилось еще одно тяжелое испыта¬
ние – серьезно заболела мать Элеоноры. После томительных дней, пе¬
реходя от надежды к отчаянию, близкие все-таки решили положить
ее в больницу. А чтобы нищая труппа, состоявшая из десятка чело¬
век, смогла продолжать свое существование, Элеоноре, как дочери ка-
иокомико *, пришлось заменить мать на сцене.
В 1892 году в Берлине, в канун дебюта в драме «Родина», когда
артистка уже стала европейской знаменитостью, Элеонора Дузе пи¬
сала Герману Зудерману23: «Ваша Магда проработала десять лет.
Та, что вам пишет, работает уже двадцать. Если сравнить этих жен¬
щин, то разница будет огромной, ибо, в противоположность Магде,
женщина, которая вам пишет, ждет не дождется, когда сможет
покинуть сцену. Магда начала играть в семнадцать лет, по своему же¬
ланию, у той, что вам пишет, все было иначе. В двенадцать лет ее на¬
рядили в длинные юбки и сказали: «Надо играть». Вот видите, какая
разница между той и другой женщиной. Впрочем, Магда принадле¬
жит вам, это ваше создание, другая живет реальной жизнью, как все
люди на свете. Однако она хочет просто поблагодарить вас за вашу
«Родину», взяв с радостью на себя всю ответственность за сегодняш¬
ний вечер».
В двенадцать лет ей пришлось выслушивать и самой произносить
страстные монологи из «Франчески да Римини» Пеллико, «Пии деи
Доломеи» Карло Маренко и из мрачных народных драм, смысл кото¬
рых она не всегда понимала.
Она расскажет впоследствии Габриэле Д’Аннунцио24, как роди¬
лась в ней актриса в те годы отрочества.
«Вы помните, Стелио, ту остерию в Доло, куда мы вошли в ожи¬
дании поезда?.. Двадцать лет назад она была такой же... Мы с матерью
заходили туда после спектакля и садились на скамью у стола. Только
что в театре я плакала, кричала, безумствовала, умирала от яда или
от кинжала. И теперь в ушах у меня еще звучали чужие голоса —
это звенели стихи... А в душе еще жила чужая воля, от которой мне
не удавалось избавиться,– словно кто-то другой, пытаясь победить
мою неподвижность, еще ходил и жестикулировал... Эта притворная
жизнь надолго оставалась у меня в мускулах лица, так что в иные
вечера я никак не могла успокоиться... Это была маска, во мне уже
рождалась, оживала маска... Я широко-широко раскрывала глаза...
Мороз пробирал меня до корней волос... Я уже не могла полностью
осознать, кто я и что происходит вокруг... Моя душа погружалась в
глубокое одиночество. Все окружающее больше не имело для меня
никакого значения. Я оставалась наедине со своей судьбой... Моя
мать, которая была рядом со мной, отступала куда-то в бесконечную
даль... Меня мучила жажда, и я утоляла ее холодной водой. Иногда,
когда я бывала особенно усталой и взволнованной, я начинала улы¬
баться. И даже моя мать с ее чутким сердцем не могла понять, поче¬
му я улыбаюсь... Это были те несравненные часы, когда кажется, что
дух, разорвав телесные оковы, уходит, блуждая, за земные пределы».
И дальше:
«Я видела тогда то, чего нельзя забыть; видела, как над контура¬
ми окружающей меня реальности начинают возвышаться образы,
рожденные моим вдохновением и моей мыслью. Так в минуты тре¬
вожного томления, усталости, лихорадочного волнения, противоречи¬
вых стремлений возникали первые очертания моего искусства».
Из местечек, по которым артистке приходилось кочевать в годы
отрочества, она хорошо запомнила также Салуццо. Там, в четырна¬
дцать лет, она впервые выступила в амплуа первой актрисы. Ее мать
переходила из больницы в больницу, сраженная недугом, который
свел ее в могилу. Элеоноре же приходилось играть и в «Найденышо
святой Марии» Джакометти25 и в других романтических драмах. Впо¬
следствии она с грустью вспоминала вечный страх, вызванный огром¬
ной ответственностью. Ее мучило чувство голода, который иногда
удавалось хоть немного утолить тарелкой больничного супа, припря¬
танного матерыо, или цикорием, собранным в поле семнадцатилет¬
ним «первым актером» Карло Розаспина 26.
Когда же Дузе заговаривала об Альбиссоле, то в ее голосе начи¬
нало звучать нечто похожее на ностальгию. Там труппа пробыла до¬
вольно долго. Каждый вечер играли в маленьком зале, битком на¬
битом народом, по большей части рыбаками, людьми сердечными и
щедрыми. Они в избытке снабжали артистов рыбой, и это было как
бы некоторым вознаграждением за многие месяцы тяжелой голодов¬
ки. Элеонора должна была каждое утро подметать зал, что вызывало
у нее жестокий кашель. «Как я кашляла!..» – вспоминала она впо¬
следствии со смущенной улыбкой.
«Пусть настоящее тебя не волнует. Я за тебя спокоен. Недаром,
едва ты появилась на свет, солдаты уже отдавали тебе честь и брали
ружья на караул»,– порой подбадривал ее отец. Грубость окружав¬
шего ее мира не могла изменить ее натуру. Упрямая, замкнувшаяся в
себе, она сохраняла душевную чистоту и цельность. По словам Ра¬
зи 27, «взгляд ее иногда бесцельно блуждал в пространстве, а иногда,
наоборот, она пристально вглядывалась в какую-то точку прямо перед
собой или поднимала глаза вверх, словно ожидая появления чего-то
другого, нового, что уже предчувствовала» *.
И предчувствие ее сбылось.
«Какая to была весна! – рассказывает Фоскарпыа в романе
Д’Аннунцио «Огонь».– Стоял март. Рано утром, прихватив кусок хле¬
ба, я уходила в поля. Я брела наудачу, не выбирая пути. Целью моих
прогулок были статуи. Я переходила от одной статуи к другой, оста¬
навливалась перед каждой, будто и в самом деле пришла к ним в го¬
сти. Некоторые из них казались мне прекрасными, и я пыталась по¬
дражать их позам, жестам. Но дольше всего я стояла возле изуродо¬
ванных, искалеченных статуй, словно в невольном порыве стараясь
утешить их...».
«В ту весну,—продолжает свой рассказ Фоскарина,—майским ве¬
чером через Порта дель Палио мы въехали в Верону. Задыхаясь от
тревожного волнения, я прижимала к сердцу тетрадку, куда своей
рукой переписала роль Джульетты, и повторяла про себя первые сло¬
ва, с которыми она выходит на сцену: «Кто зовет меня? Вот я. Что вам
угодно?»
Элеоноре было четырнадцать лет, столько же, сколько Джульетте,
и мало-помалу ей стало казаться, что ее собственная судьба сливает¬
ся с судьбой этой девочки, память о которой будет жить вечно.
И снова Фоскарина.
«...На каждом перекрестке мне чудилось, что вот-вот из-за угла
покажется кортеж, сопровождающий катафалк, покрытый белыми
розами. Увидев Арки Скалигеров28 за железной вязыо кованой ре¬
шетки, я закричала матери:
– Вот гробница Джульетты! – и зарыдала.
Меня охватило отчаянное желание полюбить и умереть...».
И в ту весну, в майское воскресенье, под высоким небом средневе¬
ковой Вероны, в древнеримском амфитеатре огромной Арены29 по
волшебству Шекспира «перед толпой горожан, покоренных легендой
о любви и смерти», Джульетта воскресла.
В то утро Элеонора долго ходила по городу. На пьяцца делле
Эрбе на свои маленькие сбережения она купила букет белых роз.
Эти розы, символ чистой любви Ромео и Джульетты, помогли ей най¬
ти конкретное выражение тех чувств, которые вызывала в ней тра¬
гедия.
Был воскресный день. К четырем часам ступени амфитеатра Аре¬
ны заполнились толпой – мужчины в рубашках с жилетами, наряд¬
ные женщины в разноцветных косынках. Место стоило четыре соль-
ди...
Дальше рассказывает Луиджи Рази.
«Вот Джульетта. Она с цветами, которые свяжут воедино ее пер¬
вую и последнюю встречу с возлюбленным. С этими цветами на длин¬
ных стеблях, прижимая их к лицу, вдыхая их пьянящий аромат, она
проводит всю роль.
А вот и Ромео. Их взгляды встречаются, и розы трепещут в руках
Джульетты. Одпа из них падает к ногам Ромео. Чтобы еще хоть на
миг продлить свидание с ним, оиа медленно-медленно наклоняется. Он
спешит опередить ее, поднимает цветок, молча подает ей, и глаза его
не отрываются от ее глаз. Из-за кулис раздается громкий голос мате¬
ри, она зовет Джульетту, а та уже убегает, смущенная, не расстава¬
ясь с розой, которой касались руки возлюбленного.
Солнце склоняется к горизонту. Джульетта у своего окна, и снова
в руках у нее розы. Что ее ждет, любовь или смерть? Ромео подходит
к дому, вот он уже под ее балконом, и цветы из рук Джульетты аро¬
матным дождем падают на его пылающий лоб. Это безмолвное при¬
знание опьяняет его.
Поэтичность пронизывает драму, как бы сопровождая ее таинст¬
венной, приглушенной гармонией.
Зажигаются огоньки рампы. В их мерцающем, сумрачном свете
видно кладбище. Нет больше жаворонка, который поднимается ввысь
с радостными трелями. Теперь слышны тоскливые крики летучих мы¬
шей, которые проносятся, задевая крыльями могилы. На ложе из цве¬
тов спит Джульетта. Пробуждаясь, она видит Ромео у своих ног.
И как в сцене у балкона, осыпает его этим благоухающим покровом,
а потом падает мертвой на тело любимого среди этих цветов, которые
цвели один день» .
И снова в рассказ вступает Фоскарина.
«Аромат, воздух, свет – все захватывало меня. Слова лились с
непостижимой легкостью, почти непроизвольно, как в бреду... Преж¬
де чем слететь с моих уст, каждое слово пронизывало меня насквозь,
впитывая в себя весь жар моей крови. Кажется, пе было во мне такой
струнки, которая нарушала бы удивительное состояние необыкновен¬
ной гармонии. О, благодать любви! Каждый раз, когда мне дано было
коснуться вершин моего искусства, меня вновь охватывало то ощуще¬
ние полной отрешенности. Я была Джульеттой...
Когда я упала на тело Ромео, толпа завопила во мраке столь не¬
истово, что я ощутила смятение. Кто-то поднял меня и потащил на¬
встречу этому реву. К моему лицу, мокрому от слез, поднесли факел.
Он громко трещал и распространял вокруг запах смолы. Передо мной
металось что-то красное и черное, дым и плам-я. А мое лицо, наверное,
было покрыто смертельной бледностью.
С тех пор никакой рев восторженного партера, никакие крики, ни¬
какой триумф никогда не приносил мне упоения и полноты чувств
того великого часа».
Именно в том незабываемом спектакле, вдохновленная истинной
поэзией, интуитивно почувствовала юная Элеонора поэтическую тра¬
гичность образа и, полностью слившись с ним, познала то удивитель¬
ное состояние постижения прекрасного, которое возносит к верши¬
нам творчества, н передала свое чувство публике. Именно в тот вечер
ей открылась тайна предначертанного ей пути.
Кроме искренности и непосредственности, которые были свойст¬
венны актрисе на протяжении всей жизни, у нее проявился подлин¬
но режиссерский талант, ибо как иначе можно расценить ее гениаль¬
ную и исполненную поэтичности находку, своеобразно воплотившую¬
ся в столь выразительной сцене с розами. Таким образом, уже тогда
она проявила способность, присущую ее игре и впоследствии, даже
неодушевленные предметы делать активными участниками спек¬
такля.
Прошло месяца два. Элеонора вместе с маленькой труппой своего
отца снова играла в Вероне. Однажды вечером в конце второго акта
ей передали телеграмму: скончалась мать. Сделав над собой страш¬
ное усилие, она не проронила ни слезы и сумела доиграть пьесу. Ни
один мускул не дрогнул на ее лице. Публика не заметила
ее состояния. Когда же спектакль кончился, она стремглав побежала
домой, чтобы в уединении, в своей комнатке, выплакать свое горе.
На улице она почувствовала, что у нее озябли руки. Машинально су¬
нув их в карманы своего старенького шерстяного жакетика, она заме¬
тила, что один из них не такой глубокий, как другой, и тотчас вспо¬
мнила: да ведь это мама починила его неокольцо месяцев назад. От
этого прикосновения и всплывших воспоминаний силы совсем оста¬
вили ее. Сжимая в руке залатанную подкладку, она прижалась к сте¬
не и горько заплакала, одна в темноте пустынной улицы.
Да, она была одна-одинешенька па свете. Отец, хоть и был рядом,
совсем замкнулся в своем молчаливом горе. Отчаяние его было еще
глубже оттого, что подругу его жизни, умершую вдали от пего в од¬
ной из падуанских больниц, похоронили в общей могиле.
Страдания и лишения, казалось, наложили свою печать на хруп¬
кую фигурку Элеоноры, на ее изнуренное, почти прозрачное лицо, ко¬
торое трудно было назвать красивым. Только иногда, впрочем, очень
редко, в свете рампы ее огромные глаза загорались, лицо преобража¬
лось, становилось неотразимо прекрасным. Ее крайнюю сдержанность
товарищи по сцене принимали за высокомерие, считая ее просто
эгоисткой.
Элеонора относилась равнодушно и к сплетням и к насмешкам.