412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Голотвина » Крылья распахнуть! » Текст книги (страница 26)
Крылья распахнуть!
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 07:45

Текст книги "Крылья распахнуть!"


Автор книги: Ольга Голотвина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

10
 
Люди, узревшие чудо,
Смотрели тревожно во тьму.
 
Г. У. Лонгфелло

Их настигли у частокола и прижали к сторожевой башне.

Хмурый боцман с оглоблей в руках не подпускал к небоходам никого из людей Антары и сбежавшейся к ним на помощь охраны эрлеты. Дик со шпагой, которую он так и не вынул из ножен, следил, чтоб никто не попытался, отвлекая Хаанса, проскочить мимо оглобли. Илв шипел, как разъяренный кот, и грозил толпе лапами с выпущенными когтями. Лита спряталась за спиной старого погонщика, а тот покачивал на руке суковатое полено, на бегу выхваченное из поленницы у кухни.

Люди Антары не спешили нападать. Окружили беглецов, не давали скрыться, но сами в атаку не шли.

Сеор Зиберто, с пеленой недавнего сна в покрасневших глазах, потребовал, чтобы ему вернули пистолеты – он сам расправится с негодяями, похитившими его больную родственницу.

На это седой, со шрамом через все лицо. командир храмовых охранников возразил:

– Ты на земле богини, добрый человек. Здесь кровь зря не льют. Будь это налет слуг Черной Вражины, – вскинул он руки жестом, отвращающим беду, – мы бы и постреляли, и в клинки врага взяли. А раз тут не налет, а что-то непонятное, то без всякого смертоубийства подождем мудрого Клодиуса, ему и решать, как быть.

Глава обители не заставил себя ждать. Он уже успел с молодым проворством побывать на пожарище, выяснить, что жертв нет, а пострадавшими занимается лекарь. И теперь явился чинить суд над смутьянами, взбаламутившими мирную обитель.

– Вы еще с оружием? – вопросил он мрачных, но явно не перепуганных людей. – Может, осмелитесь поднять его на мирного жреца?

Ответил молодой человек с осанкой и манерами дворянина (Клодиус вспомнил: Дик Бенц, капитан-небоход):

– К мирным жрецам мы со всем почтением. Заберем девушку, которую у нас похитили, поклонимся жрецам и прочь пойдем.

– Похищенную девушку? – переспросил Клодиус, понимая, что события вырвались из-под присмотра.

– Я же вам говорила! – пискнула Лита из-за плеча старика. – Я же рассказывала, что Зиберто диль Каракелли украл меня!

– Но, дитя мое, – в тревоге ответил глава обители, – ты говорила совершенно безумные вещи, к тому же противоречивые! То заверяла, что родом из знатной иллийской семьи, то утверждала, что служишь на какой-то небоходной шхуне…

– Не на какой-то, – вмешался Бенц, – а на шхуне «Миранда», капитаном и владельцем которой являюсь я. Сеорета диль Фьорро, – Дик голосом выделил дворянскую частицу «диль», – служит у нас поваром. Экипаж не бросает своих в беде.

Клодиус Добронравный глубоко вздохнул. Он понимал, что этот разговор для обители – опаснее набега иноверцев. Почти все люди Антары сгрудились здесь, под луной, на вытоптанном снегу. Даже дети… даже Фомас притащился, с его-то больной спиной! Все шесть семей, маленькое королевство Клодиуса. И еще паломники, но эти как приехали, так и уедут. А ему, главе обители, жить со своими людьми. Его власть во многом держится на их уважении.

– Если вы, капитан, утверждаете, что знатная барышня была похищена, почему вы со своими людьми ведете себя как воры? – сухо спросил жрец. – Почему вы не сообщили об этом властям?

– Похищение было совершено в джермийском городе Фейхштаде, – тут же ответил капитан. – Бургомистр города, геер Вестерхост, тут же получил нашу жалобу и ведет расследование. Но мы не могли ждать, пока власти доберутся до злодеев, похитивших юную сеорету…

– Злодеев? – шагнул вперед Зиберто диль Каракелли. – А вы-то сами кто? Из родственников у барышни – только дядя. Может, скажете, что это он вас прислал?

Дик хотел запальчиво ответить… но осекся. Вспомнил рассказ Литы о слезах, что текли по лицу Антанио диль Фьорро в последний вечер, когда дядя и племянница были вместе.

«Я поняла, что моя участь решена. Дядя Антанио мне не защитник. Не знаю, как эти негодяи взяли над ним власть…»

Если мерзавцы сделают своим союзником дядю Литы – это будет катастрофа!

Глава обители тем временем мучился от невозможности перенести этот разговор в свой дом, в четыре стены, подальше от лишних ушей. Увы, нельзя! То, что началось на глазах у всех, должно при всех и закончиться.

– Хоть мне и дано право суда, полагаю, с этим делом должны разобраться власти, – неохотно сказал Клодиус. – Если я призову в обитель судью, согласитесь ли вы, капитан, вместе со своими людьми свидетельствовать под присягой?

– Конечно! – ответил Бенц с жаром.

– Под присягой? – усмехнулся Зиберто диль Каракелли. – Да пожалуйста! Вас тут четверо вместе с девчонкой – клыкастый зверь в счет не идет. А я тоже присягну, да моя почтенная родственница, сеора Модеста, клятву даст, да мои люди в стороне стоять не будут. Считайте тогда, на чьей стороне окажется правда.

Клодиус задумчиво кивнул. Он знал, что порой суд превращается в перетягивание каната – какая сторона сумеет выставить больше свидетелей?

Понял это и капитан Бенц. Даже в лунном свете видно было, как он побледнел, как поднял шпагу в ножнах, словно готовясь отразить нападение всего отряда сеора Зиберто.

И тут впервые заговорил небоход, за спиной которого пряталась девушка.

– В Хэддане есть хороший обычай – уважение к старости. Я в нашем экипаже самый старший. А потому, да простит меня капитан, сейчас я, погонщик Маркус Тамиш, буду говорить за всех нас.

– Говори, Отец, – кивнул капитан.

– Думаю я, что надобно нам призвать свидетельницу, слово которой стоит куда дороже всех наших клятв.

– Это кто ж такая? – издевательски спросил сеор Зиберто.

– Вы ее знаете, ваша милость. И, что важнее, она знает вас.

Старик шагнул в сторону и оказался около опорного столба сторожевой башни. В лунном сиянии на бревне был виден каждый сучок, каждая царапина. Погонщик устремил задумчивый взгляд на столб и замолчал, словно потеряв интерес к беседе.

Все притихли, никто не торопил его: уважение к старости и впрямь было в крови у хэдданцев. Лишь сеор Зиберто хмурился раздраженно и нетерпеливо.

Наконец Маркус Тамиш заговорил снова – и все вздрогнули: такая страсть и такой гнев звенели в его голосе.

– Вы не поняли, о ком я? А ведь мудрый Клодиус напомнил, что мы во владениях богини! Антара Лесная, к тебе взываю! Не дай свершиться несправедливости! Покажи, кто здесь прав, а кто виноват!

– И как, ты полагаешь, богиня выразит свою волю? – строго спросил глава обители.

– Тем языком, которым говорят боги! – отозвался погонщик. – Антара, первое творение Эна Изначального! Покажи свою власть, яви чудо! Если мы правы, а Зиберто диль Каракелли лжет – даруй на миг мне, старому, мощь десяти богатырей! Если ты на моей стороне – помоги одним ударом обрушить эту башню!

И со всей силы старик пнул опорный столб.

Послышался треск, хруст. Башня осела, сокрушив своим весом столб, скособочилась вниз углом – и с грохотом развалилась, рухнула грудой обломков. Старик-погонщик еле успел отбежать в сторону.

Грохот сменился мертвой тишиной. Потрясенные люди замерли не дыша.

И в этой тишине возник тоненький, чистый голос. Лита выводила слова «Гимна малых» – всем известной детской песенки о доброте Антары. На второй строке песню подхватила какая-то женщина – и почти сразу хор голосов нескладно, но истово повел напев, и сам Клодиус Добронравный вторил припеву: «О мать, ты сотворила нас, ты нам не дашь погибнуть…»

Когда отзвучал гимн, глава обители, уже пришедший в себя, провозгласил:

– Богиня выразила свою волю и свершила чудо, о котором наши внуки будут рассказывать своим внукам. Но одних речей мало. Альбертис Книжник, ты здесь?

– Я здесь, мудрый Клодиус, – откликнулся голос из толпы.

– Запиши все, что видел. А еще расспроси старца, осененного милостью богини, и добавь в запись то из его рассказа, что сочтешь нужным.

– Исполню, мудрый Клодиус.

– Не тяни с расспросами. Богиня желает, чтобы девушку отдали ее друзьям и проводили их из обители. Завтра молебен в честь чуда. А послезавтра дорогие гости отправятся в путь.

Волчий взгляд Зиберто диль Каракелли был в упор устремлен на Бенца. Во взгляде этом читалось: «Ну, так и я не задержусь в обители. И мы еще встретимся на лесной дороге – ваша кучка чудотворцев и мой отряд головорезов!»

Но глава обители еще не закончил.

– А ты, добрый человек, – обернулся он к сеору Зиберто, – должен особо благодарить Антару Лесную. Она ведь чудо явила не только ради девушки. Она спасла тебя от клятвопреступления. Не хочу и не стану выяснять, что у вас вышло с барышней. Но из-за твоей лжи богиня разрушила сторожевую башню. Ты ее восстановишь.

Осмотрительный Каракелли проглотил вертевшиеся на языке слова: «Но не я же сломал вашу башню!» Ответил смиренно:

– Да, мудрый Клодиус, я готов заплатить…

Глава обители вспомнил о первом взносе за проживание девушки в обители. Эти деньги мудрый Клодиус не собирался возвращать сеору Зиберто.

– Да, добрый человек, заплатишь. И не только деньгами. Антаре угоден труд, а у нашего плотника, старого Фомаса, больная спина. Но распоряжаться на стройке он сможет. А ты, добрый человек, вместе со своими слугами, будешь бревна носить. И для родственницы твоей работа сыщется. Заодно и сгоревший дом отстроите. Вот тогда богиня вас простит, тогда не придется мне на вас жаловаться властям.

* * *

– А мне на прощанье сеор Зиберто пару слов сказал, – сообщил капитан небоходам, когда они гуськом уходили на лыжах прочь от обители.

Погонщик, шедший впереди, повернул голову и бросил на Бенца предостерегающий взгляд: мол, Литу незачем пугать!

Девушка, шедшая за капитаном, заметила этот взгляд и засмеялась:

– Я не боюсь. Что он сказал, этот упрямый дурак? Угрожал?

– Пообещал, что мы еще встретимся.

– Хорошо бы встретиться… – мечтательно пробасил боцман, замыкавший цепочку. – Я же с ним не потолковал, не подвернулся он мне под оглоблю.

– Молодчина, дочка, что не боишься, – одобрил погонщик слова Литы. – Чего тебе бояться, если ради тебя Антара сотворила чудо?

– Я не понял про чудо, – послышалось сверху.

Илв Филин бежал по веткам рядом с лыжниками. И не упустил ни слова из беседы.

– Что ты не понял? – поинтересовался Отец.

– Чудо – это вроде колдовства. Только делает не шаман, а бог. Так?

– Ну… примерно так.

– Столб прогнил изнутри. Я поставил на столбе затес когтями. На месте, куда надо ударить. Отец ударил. Башня упала. Значит, я – шаман, а Отец – бог. Так?

Ответом были протестующие крики из четырех глоток.

Филин переждал возмущение друзей и упрямо спросил:

– Почему не так?

– Чудо сотворил не я, – объяснил Отец. – Чудо сотворила богиня. Если бы Антара не пожелала, башня бы не упала.

Несколько мгновений илв не сводил глаз с погонщика. А затем сказал:

– Поймаю белку. И съем.

И исчез среди еловых лап.

Вот так! Лучше сделать что-то полезное, чем пытаться понять этих нелепых, странно мыслящих, но таких дорогих для него людей.

Ожерелье-VII. Змея в гнезде голубки

1
 
Ну, старая, гадай! Тоска мне сердце гложет,
Веселой болтовней меня развесели,
Авось твой разговор убить часы поможет,
И скучный день пройдет, как многие прошли!
 
А. Апухтин

– А виктийская дама? К чему она тут?

Эдона Хозефа откинула широкий рукав узорчатого домашнего платья, протянула над столом полную белую руку и коснулась лежащей на скатерти карты.

– К коварству, прекрасная эдона, к недобрым умыслам, – негромко ответила старуха в черном плазе с капюшоном. Тонкими пальцами в черной нитяной перчатке она поправила карту, которую сдвинула с места хозяйка дома.

Эдона Хозефа поморщилась:

– А когда мне гадала кривая Леонсия с Рыбной улицы, она говорила, что виктийская дама – к богатству.

– В самом деле, госпожа моя? – холодно ответила старуха. – Тогда напрасно я пришла сюда. Кривая Леонсия наверняка сумеет показать все тропы, что разложила у твоих ног судьба. А я уж побреду прочь.

– Сиди-сиди! – всполошилась эдона.

Она не хотела прогонять старуху, про которую с недавних пор ходят странные слухи по всему Порт-о-Ранго.

Имени ее не знал никто, называли просто Вьеха («старуха» на старом спандийском языке). Лицо мало кто видел, гадалка и в комнате не снимала капюшона. Эдона Хозефа может ее понять. Любопытная эдона заглянула под капюшон – и отшатнулась от уродства. Кривой горбатый нос, торчащий из массы морщин… Да, такую физиономию лучше прятать! Интересно, Вьеха и в молодости была безобразной? Или ее так изменило время?

Эдона вздрогнула. Что за мерзкие мысли – про старость, которая понемногу затягивает женщин, словно трясина? Что ей, красавице Хозефе, до старости? Она бережет кожу от лучей солнца, она мажет лицо сливками и медом! А первые морщины у глаз… они же совсем не заметны!

Госпожа заставила себя выбросить из головы неприятные размышления и с новым вниманием уставилась на сложную фигуру из карт, которую успела выложить гадалка.

Все-таки хорошо, что Вьеха постучалась в ее дверь. Старуха приходит сама, ее не приглашают. Никто даже не знает, где она живет. Во всяком случае, так уверяют служанки.

И хорошо, что развлечение затеялось именно сегодня. После отъезда эдона Доминго в Горелую Падь дни стали такими скучными, такими пустыми, такими бесконечными! Да, Хозефа частенько ругалась с мужем, но теперь ей не хватало даже этих семейных сцен!

– Ну, говори! – снисходительно дозволила госпожа. – Что там за недобрые умыслы?

– Любовные, – спокойно ответила старуха. – Соперницу твою вижу.

Эдона Хозефа приподняла аккуратно подведенные бровки.

– Соперницу? Да ну?

Слова гадалки не встревожили ее. Старый, пузатый, ленивый Доминго не был дамским угодником. К тому же он не любил перемен. Даже на поездку в поместье решился с большой неохотой, а ведь давно пора было проверить управляющего!

– Соперницу, – твердо повторила старуха. – Молодую.

Последнее слово недобрым эхом отозвалось в груди эдоны.

– Вот это – сердце эдона Доминго, – указала старуха на одну из карт, разложенных в сложную паутину. – Видишь, в него целит франусийский лучник! Это означает любовный удар. А справа от этой карты – место законной жены. Сейчас поглядим…

Вьеха подцепила длинными пальцами карту, лежащую рубашкой вверх, и перевернула ее.

– Чаша, – заинтересованно протянула Хозефа.

– Перевернутая чаша, – сурово уточнила гадалка. – Это значит – ничего. Пустое место. Рядом с господином нет супруги.

– А я слышала, что перевернутая чаша – к денежным потерям.

– От кривой Леонсии с Рыбной улицы? Что ж, госпожа, призови эту мудрую провидицу! Призови, пусть она расскажет тебе, как избежать опасности!

– А что видишь ты? – начала волноваться эдона.

Гостья вынула из расклада карту с рисунком меча – эта карта при гадании означала знатного мужчину.

– Дай свой браслет, госпожа. Или любую вещь, которая знает тепло твоего тела. Но браслет – лучше. Он чувствует биение крови в запястье.

Хозяйка поспешно сорвала с руки серебряный браслет, протянула гадалке.

Вьеха не спеша положила карту на стол, рубашкой вверх. Прижала ее браслетом. Сверху положила свою ладонь.

– Что я вижу?

Голос гадалки утратил хрипоту, стал глубоким, загадочным.

– Я вижу очаг, в котором лежит потухшая головня. Остывшая, ни искорки… Я вижу рядом с нею полено, горящее яростным золотым огнем. Пламя перекидывается на холодную головню, та тоже загорается. Их слитный пламень вырывается из очага – и вот уже дом охвачен пожаром…

Гадалка вздрогнула, словно придя в себя. Сдвинула браслет с карты, перевернула ее.

Эдона Хозефа вскрикнула.

Она же сама видела, как Вьеха положила на стол карту с рисунком меча! Но теперь в пальцах, затянутых в нитяную перчатку, пламенело изображение розы. Карта, при любом раскладе означавшая страстную любовь. Это госпожа знала без кривой Леонсии с Рыбной улицы.

– Молоденькая, да? – просипела эдона (даже голос предал ее). – Ну, пусть он только вернется домой… он у меня…

– Он не вернется, – отстраненно, словно думая о чем-то своем, откликнулась старуха.

– Как – не вернется?!

Лица Вьехи не видно было под капюшоном, но Хозефа кожей, сердцем, душой почувствовала ее ухмылку.

– Не вернется, госпожа. Молодая лань уведет за собой старого оленя. И тебя рядом не будет, чтобы остановить.

– Не будет?! – взвилась эдона. – Еще как буду! Сегодня же еду! Я этой лани копыта обломаю!

– Госпожа, как можно?.. Такая опасная дорога…

– А у меня денег на охрану не найдется, да?

– Наемники? Но это же самые грабители и есть! Заведут в глухомань…

– Да, верно… Что ж, возьму с собой всех слуг, даже привратника. Оставлю старую Альдонсу, от нее в пути никакого толка. И эту дуру Марису. Пусть дом караулят… Полено, да? Горящее? Я ее, дрянь такую, на щепки пущу!

– Я преклоняюсь перед твоим мужеством и душевным благородством, госпожа! – торжественно произнесла Вьеха.

2

Настоящий враг никогда тебя не покинет.

С. Е. Лец

– К вашей милости старая Вьеха, – поклонился слуга.

– Зови! – Манвел ду Венчуэрра оторвался от размышлений, милостиво кивнул вошедшей женщине и жестом отпустил слугу.

Гостья, опираясь на палку, склонила голову перед королем воров и прокаркала:

– Сто лет жизни тебе, благородный эдон! Дозволь старухе погадать!

Эдон Манвел отозвался приветливо, но с легким раздражением в голосе:

– Полно, Росита! Уж передо мной не разводи свое актерство!

В ответ послышался молодой, звонкий смех. Темный плащ полетел на пол. Ловкая ручка сорвала с лица маску с горбатым носом. В девушке-спандийке, стоявшей перед эдоном Манвелом, от облика гадалки Вьехи остались только дешевые нитяные перчатки.

– С чем сегодня пожаловала?

– С новостью, ваша милость, с новостью. Эдона Хозефа ду Вестакроче, что живет на Цветочной улице, скоро покинет дом. Муж ее уехал в поместье, а я раздразнила в госпоже ревность. Так, показала карточный фокус… Теперь она собирается следом за мужем. Всех слуг берет с собой. Дом остается на глухую ключницу да на вертихвостку горничную, которая без хозяев дома сидеть не станет. А в доме есть что взять! Серебряные канделябры такие, что мне не поднять. И других ценных вещей много.

– Ты сослужила хорошую службу, – кивнул эдон Манвел. – И получишь достойную плату. Думаю, и госпожа тебе за гадание заплатила больше, чем ты выручаешь за шитье.

– Ой, правда! – воскликнула Росита с хорошо рассчитанным простодушием. – Я в этом плаще да в маске столько получаю, что хоть совсем бросай швейное ремесло.

– Я тебе брошу! – с неожиданной яростью рявкнул эдон Манвел. – Я тебе, паршивка, брошу! Что я велел? Не спускать глаз с Катрин Верже! Рядом жить, рядом работать, каждое дыхание ее ловить! Лучшей подругой ей быть, чтоб у сердца она тебя держала!

И добавил, успокаиваясь:

– Ладно, играешь ты в эту Вьеху… с пользой играешь, не спорю. Но не вздумай загубить дело, что тебе поручено! Если Дик Бенц вздумает связаться со своей подружкой – я об этом должен узнать в тот же миг!

Росита испуганно поклонилась:

– Узнаешь раньше самой Кэти, благородный эдон!

Но обида взяла верх над страхом, и спандийка добавила:

– А только разве такое было, чтоб я дело загубила? Когда этот летучий мерзавец пробрался в город и стал долги возвращать – разве не я вам о том весточку принесла? А ваши люди его упустили!

– Они за это поплатились. И ты поплатишься, если не усмотришь за соседкой.

– Я слежу. Но Бенц не шлет вестей.

– А Кэти?

– Вздыхает, шьет и ждет. Дура. У него таких подружек – в каждом порту…

«Ты бы ждать не стала», – подумал эдон Мигель.

Ему нравилась бойкая, хитрая спандийка. Пожалуй, он даже приблизил бы ее к себе, сделал постоянной любовницей. Но слухи об этом разошлись бы по городу, дошли бы до Катрин Верже. Много тогда Росита сумеет нашпионить? Месть всегда была для эдона Манвела важнее тяги к женщине.

– Да, вот что… Ты вроде бы крутишь шуры-муры с Ференандо-Без-Промаха?

– Я? Ничего я не кручу! – подчеркнуто возмутилась Росита, которая имела виды на воровского короля. – Нужен мне тот Ференандо!..

– Жаль. Он куда-то исчез, давно уже. Оставил письмо: мол, срочные дела, вернется – объяснит. Просил не гневаться.

– Вот оно что… – озадаченно протянула Росита. – Когда я его видела последний раз, он сказал, что собирается уехать. И поминал какой-то сюрприз для вашей милости.

– Сюрприз? – прорычал эдон Мигель.

Росита попятилась – таким темным огнем полыхнули глаза «короля без короны».

Девушка не могла, конечно, знать, что перед нею не только повелитель городских воров, но и маг Рубин. Войдя, она пожелала ему сто лет жизни – и не ведала, что он доживает уже вторую сотню. Долгая жизнь научила его кое-чему. Например, опасаться сюрпризов.

Он сорвал бы гнев на ни в чем не повинной швейке. Но та поспешно произнесла фразу, которая ее спасла:

– Ваша милость, а если это он – про Бенца? Если он узнал, где прячется леташ, и хочет вам подарок сделать?

Гнев погас в глазах спандийца.

– Бенц? – задумчиво сказал Рубин. – Да, хорошо бы, чтоб этим сюрпризом действительно оказался Бенц.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю