Текст книги "Джун и Мервин. Поэма о детях Южных морей"
Автор книги: Олесь Бенюх
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)
Бенюх Олесь
Джун и Мервин
К читателю
Роман Бенюха – явление примечательное, он представляет значительный интерес для рецензента новозеландской литературы, привыкшего к жалобным комментариям, предполагающим, что в стране без сильных литературных традиций писатели скованы при исследовании различных явлений действительности. Многие наши писатели действительно обеспокоены этим и часто обходят окружающие их реальные проблемы. Советский писатель Олесь Бенюх не следует их примеру.
Писатель Джозеф Конрад как-то сказал; «Морская жизнь была моей жизнью. Она была сценой, но очень редко целью моих стремлений. Моей целью было такое же беспокойное, опасное и изменчивое явление, как море, но еще более обширное – неукротимый океан жизни». Точно так же о Бенюхе следует сказать, что новозеландский фон, изучение новозеландского образа жизни, страны и ее людей не были целью его стремлений в «Джун и Мервин». Он тоже стремился к чему-то более значительному, объемному, чем то, что умещается на двух небольших островах в Тихом океане. Трагическая история любви двух главных героев, хотя она и трогательная и запоминающаяся, не является ни сердцевиной, ни завершением сути вопроса. Она создает канву романа, в котором речь идет также о жестоком отношении человека к человеку. Однако не она цель стремлений Бенюха. Его целью скорее является «неукротимый океан жизни». В своем конкретном выражении новозеландская действительность, окружающая двух влюбленных, раскрывается автором как своего рода миниатюра западного капиталистического мира, а они, молодые, показаны как жертвы хищного общества.
Действие «Джун и Мервин» происходит в годы войны во Вьетнаме, когда будущие влюбленные еще учатся в школе. У них разное происхождение: Джун – дочь овдовевшего богатого человека, связанного с американцами финансовыми интересами, а у смуглокожего Мервина отец пожарник. После случайной встречи между молодыми завязывается дружба, которая вскоре перерастает в любовь. Под влиянием пропаганды и стремясь заработать побольше денег, Мервин записывается в экспедиционные войска, которые направляются во Вьетнам. Вскоре после этого рушится финансовая империя отца Джун. Он кончает жизнь самоубийством. Дочь покидает родные места и уезжает на заработки. В то время как Мервин духовно и физически страдает во Вьетнаме, Джун вступает в мир спортивного бизнеса, где она, хотя и преуспевает с материальной точки зрения, чувствует себя все более опустошенной и духовно погибшей.
Возможно, что у другого автора подобный роман мог бы превратиться в мелодраматическую любовную историю. Но в данном случае этого не происходит. Произведение Бенюха – это серьезная попытка изучить масштабы того, что дорого человеку. Развертывание действия на достоверном фоне новозеландской жизни, введение ряда персонажей, связанных с жизнью героя и героини, позволили автору серьезно и глубоко разработать весьма важные жизненные темы. Многие читатели, вероятно, воспримут роман как произведение антивоенное, другие без труда отметят, что в нем затронуты проблемы расовой дискриминации, третьи обратят внимание на разоблачение ложных ценностей буржуазной цивилизации. Все эти темы, безусловно, присутствуют в романе, но они без всякого авторского морализма и дидактики органично вытекают из самих жизненных ситуаций, из характера и направленности самого повествования. Роман построен таким образом, что не автор, а сами герои и события, сама окружающая жизнь постоянно ставят перед читателями вопросы. И ответы на них мы опять же находим не в авторских умозаключениях, а в судьбах героев, достоверно представленных событиях. Только тщательный и исчерпывающий анализ взаимосвязи между разными событиями и диалогами героев может открыть тонкий рисунок повествования. Однако такой анализ был бы насколько неуместным, настолько и ненужным, так как все в романе подчинено жизненной правде, отображению живой действительности. И все же мы приведем хотя бы один пример тонкой взаимосвязи разрозненных и, казалось бы, случайных жизненных эпизодов.
Происходит разговор героев. Джун вскользь упоминает о темной коже Мервина, а он рассказывает ей легенду о цвете кожи людей. Ее поведала ему его бабушка-маори. Им обоим чужды расовые предрассудки. Однако значительно позднее, во Вьетнаме, Мервина поражает высокомерное и бесчеловечное отношение, проявившееся в истерическом крике умирающего товарища, который считает, что его собственная загубленная жизнь более важна, чем жизнь его бывшего друга. Тема расизма дополняет тему человеческой деградации, которая выдвигается на первый план в грязной войне во Вьетнаме.
Олесь Бенюх считает недостаточным дать читателю возможность взглянуть со стороны на его героев, он также не хочет ограничиваться приемом описания их жизни от третьего лица. Включив в роман отрывки из дневников двух разлученных влюбленных, он дает читателю возможность проникнуть в их внутренний мир. Несколько снов раненого Мервина, находящегося в бессознательном состоянии, также оказываются мучительным комментарием к его переживаниям в джунглях к северу от Сайгона. С ними созвучно чувство упадка духа в дневнике Джун, который она ведет в окландских «джунглях» людей-хищников. Этими приемами роману придается новое измерение, а Джун и Мервин вызывают симпатию читателя. Вскормившая их так называемая цивилизация оказывается обманом, и, столкнувшись с суровой реальностью, они выходят из этих столкновений изувеченными духовно, а Мервин покалеченным и физически.
Духовное и социальное окружение, которое они наивно приняли, не сумев критически оценить его, предало их и лишило какого-либо достойного будущего.
Олесь Бенюх не новичок в художественной литературе. Он лауреат международной литературной премии Джавахарлала Неру. Думаю, что публикация его романа позволит читателю ближе познакомиться с жизнью молодежи Новой Зеландии, с проблемами, которые перед ней стоят.
Уинстон Роудс, профессор литературы, почетный президент общества «Новая Зеландия – СССР»
Пролог из будущего
«…Вьетнам – вот где скорее всего это было. Где же еще?..»
Мервину казалось, что он видит все наяву. Казалось?.. Но ведь он не пришел еще в себя после ранений, после операции…
По дороге вдоль рисового поля шла девочка, тоненькая, как стебелек.
Она шла, повернув голову в сторону, лица ее не было видно. Мервин смотрел на девочку снизу вверх, словно она шла по высокой насыпи или плыла по светлому бледно-голубому небу, окутанная легким, почти прозрачным кружевом облаков.
Чуть слышно пели невидимые птицы. Или это смеялась девочка?
Воздух был насыщен нежащим теплом. В нем чувствовался едва уловимый аромат крупных лиловых цветов. Волосы девочки искрились в солнечных лучах.
Девочка плыла дальше, дальше – над пагодами, болотами, над городами, джунглями. И все так же тихо пели птицы. Или плакали?..
«Наверно, так плачут от счастья», – подумал Мервин. И тут же ощутил горький запах гари. Пристальнее вглядевшись в девочку, он чуть не задохнулся от ужаса: волосы девочки горели-пылали от напалма. Мервин рванулся к ней изо всех сил – помочь, спасти!.. Но его тело было будто чужим. Не слушались ноги, забинтованные руки были неподвижны. Тогда он закричал, призывая на помощь. Из горла вырвался еле слышный, невнятный хрип. Никто не ответил… И он заплакал…
Внезапно небо окрасилось багровым заревом. Страшной силы взрыв бесшумно гасил малиновые звезды в своих черных клубах…
Девочка повернулась. Лицо ее, освещенное отблесками горящих волос, стремительно приближалось к Мервину. Он не успел увидеть его целиком – видел один рот, искаженный страданием…
Господи, чье же это лицо?
Десятилетней вьетнамской девочки, изнасилованной целым взводом и приконченной милосердным штыком?
Его возлюбленной Джун, потерянной навсегда?
Всего человечества, обреченного на вечные муки?
Где-то близко гремели орудия, рвались снаряды, захлебывались в лужах крови солдаты. Рушились города, уничтожались государства, гибли цивилизации.
Сместились полюса, вышли из берегов моря и океаны. Смерть витала над планетой!..
По багровому небу летел огненный шар – в муках корчилась живая плоть человека. И так ли важно, кто это: девочка-вьетнамка, любимая Джун, кто-то неизвестный из людей Земли?
«…Боже мой, летит, летит по небу огненный факел людской боли и горя! Опять – в который раз! – живая плоть рассыплется пеплом. И нет ни сил, ни возможности даже ценою собственной жизни погасить это адское пламя, вырвавшееся из преисподней, – пламя глухой и слепой ненависти.
Даже ценою собственной жизни…»
Вьетнам… Конечно, именно там и решилась его судьба. Именно там, когда он в отряде «коммандос» рыскал по джунглям в поисках партизан.
Но ведь было что-то и до Вьетнама?
Ведь было же?
Да, было, было!..
Часть I
1
Девочка присела на корточки и осторожно погладила щенка. Он перестал скулить, завилял обрубком хвоста, приподнялся на задних лапах, натянув поводок. Девочка отдернула руку. Щенок снова заскулил. Ошейник врезался ему в горло.
«И чего я боюсь? – подумала девочка. – Он такой хороший, такой славный!..»
И еще раз, теперь уже смелее, погладила щенка. Он лизнул ей руку.
Уродливо приплюснутый нос щенка, казалось, сморщился в благодарной улыбке.
Поводок был захлестнут за гвоздь, вбитый в стенку деревянного павильона.
Девочка встала и протянула руку, чтобы снять поводок с гвоздя.
– Извините, мисс, но это мой щенок, – услышала она за своей спиной недоуменный возглас. Девочка обернулась. Перед ней стоял опрятно одетый смуглый, черноволосый мальчик. Как и ей, ему было лет пятнадцать.
– Это мой щенок, – повторил он, взял щенка на руки и стал чесать ему шею.
– Ну и что же, что твой? – обиженно спросила девочка. – Я и не думала его уводить… Ему было скучно одному. Вот я и хотела с ним поиграть!
«А она славная! – улыбался мальчик, разглядывая девочку. – Красивая. Как в кино!.. И губы, видно, не намазаны».
– Играй, если есть охота, – он протянул ей щенка. – Гюйс любит, когда с ним возятся.
Они не спеша направились к главной выставочной площадке. Девочка вела щенка на поводке. За ними, впереди них и навстречу им шли люди с собаками самых разных пород, возрастов, мастей. Взрослые, видавшие виды псы, щедро увешанные медалями и жетонами, брели спокойно и понуро, словно равнодушные к почестям. Молодые, напротив, рвались из рук хозяев, обнюхивали друг друга, от нетерпения и ожидания чего-то необычного – и уж, конечно, доброго, радостного! – скулили, повизгивали, взлаивали. Толкаясь и мешая друг другу, будто внезапно ожили красочные иллюстрации кинологической энциклопедии, шли по дорожкам парка нервные доберманы и огромные глуповатые доги, злые таксы и добродушно-нахальные сеттеры, строгие немецкие овчарки и умнейшие лабрадоры-ретриверы. Был последний день ежегодной веллингтонской выставки собак.
– Меня зовут Мервин. А тебя как?
– Джун.
Некоторое время они молчали.
– Как забавно бежит твой Гюйс! – засмеялась вдруг Джун. – Он кто – французский бульдог, да?
– Бостон-терьер, – с гордостью ответил Мервин. И добавил: – Редчайшая порода!
Он хотел было рассказать ей, что, конечно же, отец его никогда не смог бы купить такую дорогую собаку (сто пятьдесят долларов – целая куча денег!), что Гюйса они нашли на берегу бурной безымянной речушки, у ее самого устья, куда выбрались с отцом как-то в субботу на рыбалку: щенок был, видимо, выбракованный, а утонуть по воле своих хозяев не захотел, победил, слепая кроха, смерть и вот стал теперь каким молодцом! Но Мервин не знал, как девочка отнесется к его рассказу, и потому промолчал. Ничего не сказал он и о том, как отец потешался над ним во время той рыбалки. Мервин поймал большущую рыбину. И когда он с огромным трудом, с помощью вошедшего в азарт отца, выволок ее на берег, ему вдруг стало отчаянно жаль ее – такую красивую, такую сильную и такую теперь беспомощную. «Пап, давай отпустим ее, – несмело попросил он. – Давай, папочка!..»
– «А ты не рыбак, мальчик. Нет, не рыбак!» – смеялся, внимательно глядя на него, отец. И Мервину было неясно, осуждает он его или одобряет…
Было по-летнему жарко, как бывает жарко в Веллингтоне в феврале. Дул теплый северный ветер. Он гнал по голому небу хлопья облаков, трепал жесткие листья рослых, высотою с кокосовую пальму, древовидных папоротников, срывал пену с длинных океанских волн.
Недалеко от входа на площадку в ларьках продавалось мороженое. Джун невольно замедлила шаг, украдкой облизала пересохшие губы. Мервин нащупал в кармане своих коротких штанов несколько мелких монет, которые выпросил у отца на билет в кино. «Одним Дракулой больше, одним меньше!» – с неожиданной для себя легкостью отказался он от любимого развлечения.
– Пару двойных порций, – Мервин смущенно протянул мороженщику три шиллинга, чувствуя, как у него краснеют щеки, нос, уши. Ему казалось, что все вокруг, даже стоящие далеко у выхода с площадки, и, уж конечно, этот противный толстый мороженщик, – все смеются над ним: «Тоже ухажер нашелся!»
«Ну и пусть! Ну и пусть!» – твердил про себя Мервин. И с повадками человека, который только и делает, что угощает знакомых девочек разными сладостями, красный, потный, он подошел к Джун и галантно вручил ей мороженое.
– Жарко, – только и сказал он.
– Жарко! – радостно согласилась Джун. – Спасибо!.. «Добрый мальчик, – подумала она. – Настоящий джентльмен! Не то что противные наглецы братья Гаррисоны или наш сосед Жадина Вилли…»
– Джу-у-ун! – немолодая, стройная дама в очках беспокойно всматривалась в толпу на подступах к площадке.
Джун быстро подхватила на руки Гюйса и бросилась бежать по одной из дорожек, обсаженных «рождественскими» деревьями. Мервин побежал следом за ней. Наконец Джун остановилась. Остановился и Мервин. С трудом переводя дыхание, Джун лизала мороженое.
– Кто эта женщина? – спросил тоже запыхавшийся Мервин.
– Мадемуазель Дюраль. – Джун пренебрежительно повела плечом. – Моя гувернантка. Француженка, старая дева…
– Она хорошая?
– Ябеда. Шпионит за мной, все обо мне вынюхивает. Даже в колледже у моих подружек пытается выудить какую-нибудь сплетню. А потом доносит отцу. Но я всегда могу ее надуть, когда захочу! – На лице девочки появилась недобрая усмешка.
– Это верно, хуже нет, когда бесцеремонно суют нос в твои дела! – согласился Мервин.
Сердито зарычал Гюйс, совсем как взрослый пес. Джун и Мервин оглянулись. К ним почти вплотную подошла женщина, которую Джун назвала мадемуазель Дюраль. Какое-то время – оно показалось Мервину очень долгим – девочка и женщина молча смотрели друг на друга.
– Итак, Джун Томпсон, – негромко проговорила гувернантка, – я, по-вашему, ябеда и шпионка?
Джун молчала.
– Почему вы молчите? Или вам стыдно за свои слова перед молодым человеком?
– Разве можно стыдиться правды? – Джун произнесла эти слова громко и твердо. Большие серые глаза ее потемнели, лоб прорезала едва видная складка.
«Вот какая она, эта Джун! – восхищенно подумал Мервин. – Ей-богу, молодец – не струсила!»
– Пойдемте к машине. Дома сами объясните отцу свое недостойное поведение! – проговорила мадемуазель Дюраль. И, не удостоив Мервина взглядом, быстро пошла к выходу.
– Здорово ты ей ответила! – в восхищении сказал Мервин.
– Ничего особенного! – Джун, пожав плечами, пошла вслед за гувернанткой. – Дома теперь будет очередная буря – с громом, молнией, дождем. И гулять не пустят целую неделю…
– А как только пустят, приходи к нам поиграть с Гюйсом, – негромко проговорил Мервин, слегка коснувшись плеча Джун рукой. – Мы живем на Фарм Роуд в Нортлэнде. Спросишь многоквартирный дом пожарников, тебе каждый покажет. Мой отец пожарник, шофером работает. Приходи, а?
– Приду, – сказала Джун. – Как только пустят, так и приду. Я ведь живу рядом – в Карори…
Она улыбнулась, помахала рукой и побежала к стоянке машин. Мервин видел: большой черный лимузин бесшумно тронулся с места и через несколько секунд скрылся за поворотом.
Мервин долго стоял и смотрел на неиссякаемый поток машин. Гюйс уселся у его ног и попытался привлечь негромким повизгиванием внимание мальчика. Но тот не обращал на него внимания. Незнакомое, странное чувство владело Мервином – тревожное и радостное. Ему казалось, что он парит высоко-высоко над островом. Уплывают вдаль среброглавые вулканы и дремучие папоротниковые рощи, каменистые каньоны с бурными изумрудными потоками и выгрызенные ордами океанских волн угрюмые, пустынные фиорды. Древние военные тропы пересекают крутые склоны оранжевых гор, теряются в лиловых долинах, в медно-красных песках пустынь, вновь возникают на берегах сонных озер, чтобы снова исчезнуть возле кипящих грязей и горящих желтыми, синими, красными кострами великанов гейзеров.
А где-то далеко на горизонте, вверх по белой ленте широкого шоссе, мчится большой черный лимузин…
2
– Мервин, иди скорее! Тебя во дворе какая-то барышня спрашивает, – крикнул отец с порога. Повесив пиджак на гвоздь в углу крохотной прихожей, он направился в ванную сполоснуть лицо и руки перед ужином. Ухмыльнулся, пробормотал себе под нос: «Была бы жива мать, вот удивилась бы. Сын-то жених совсем! Жених – да и только, чтоб я сгорел, как те оптовые склады в Лоуэр Хатте…»
– Барышня? Придумаешь тоже, пап, – равнодушно ответил Мервин. – Просто знакомая девочка… из соседней школы…
А у самого радостно екнуло сердце: «Джун пришла!»
Он наспех причесался, надел новую рубашку, выскочил во двор. На тротуаре стояла Джун в синих шортах, белоснежной блузке, на шее – красный платок. На поводке она держала длинноногого коричневого пса.
– Привет, Джун, – стараясь не выдать своей радости, сказал Мервин, покосившись на стайку мальчишек, которые сражались в дальнем углу двора в регби. Те, как по команде, прекратили игру и уставились, перешептываясь, на Джун. Тем же занялись и две женщины, вышедшие во двор, чтобы развесить только что выстиранное белье. Оторвал взгляд от мотора своего старенького «остина» пожилой мужчина…
– Добрый вечер, Мервин, – ответила Джун, немного смущенная всеобщим вниманием. Помолчали, не зная, как продолжить разговор: стесняло назойливое любопытство всех этих окружавших их людей.
– У меня теперь тоже щенок, – сказала наконец Джун и погладила голову собаки. – Ее зовут Ширин…
– Красивая морда! Совсем как человечье лицо. Что это за порода? – спросил Мервин.
– Афганская овчарка.
Подбежал Гюйс, приступил к знакомству с Ширин, Вокруг Мервина и Джун собиралась толпа любопытных.
– Пойдем вниз, на спортивное поле, – предложила Джун, и, не дожидаясь ответа Мервина, крикнула: – Ширин, Гюйс – за мной!
Собаки с лаем кинулись вдогонку. Следом за ними побежал Мервин.
– А подружка нашего Мервина, видать, не из бедной семьи! – заметила одна из обитательниц дома пожарной команды, худая бледная женщина.
– Какая уж там может быть дружба между богатой пакеха [*] и бедным маори, – отозвалась другая пышногрудая маорийка…
[*] Пакеха – белый, белая (маорийск.)
Спортивное поле лежало в котловине меж двух холмов. Частенько подростки с близлежащих улиц до одури гоняли здесь мяч после школы. Футбольные команды городских колледжей под буйные крики болельщиков сражались здесь с командами английских, французских, шведских судов. По субботам и воскресеньям молодые матери и отцы совершали сюда вылазки со своим потомством.
Сейчас поле было пустынным. Ширин бросилась опрометью бежать вдоль его кромки. Гюйс, высоко вскидывая задние кривые лапы, не отставал. Вот Ширин остановилась, отпрыгнула в сторону, склонила тонкую голову набок. Гюйс тоже замер. Его черные навыкате глаза следили за каждым движением Ширин. Внимание собак привлекли две маленькие серенькие птички. Мгновенное раздумье – и оба щенка уже мчались наперегонки поперек поля…
– Твой Гюйс – славный малый, с характером, – Джун смотрела вслед собакам. – Ни за что не сдается. Хотя из последних сил, но бежит рядом!
– Боец, – согласился Мервин. – Встретит на улице пса в три-четыре раза больше, чем он сам, стрелой к нему – выяснять отношения. Он уже в три месяца был как взрослый. Самостоятельный.
– Ширин из Афганистана, из самого Кабула. Так папа сказал. – Джун погладила подбежавших к ним собак.
– У тебя все заграничное, да? – настороженно осведомился Мервин.
– Почему? – удивилась Джун.
– Собака из Афганистана, гувернантка из Франции.
– Ну и что? – возразила Джун – Просто таких собак никогда не было в Новой Зеландии. А мне Ширин очень понравилась. А мадемуазель Дюраль… Знаешь, я была не права к ней. Она просто несчастная женщина…
– Несчастная? А про тебя небось прошлый раз наябедничала.
– Да, она сказала папе, что я дурно вела себя с ней, – подтвердила Джун. – Папа меня при ней поругал, а потом под секретом рассказал ее историю…
Девочка испытующе взглянула на Мервина:
– Никому не скажешь?
– Никому.
– Слово?
– Слово.
– У нее была… – Джун посмотрела вокруг, будто проверяя, не подслушивает ли кто, и прошептала в самое ухо Мервина: – У нее была… невероятно несчастная и… трагическая любовь!
– Да? – так же шепотом недоверчиво переспросил Мервин.
– Клянусь богом! – пылко и теперь уже громко воскликнула Джун. – Мне папа рассказал, что мадемуазель Дюраль ужасно любила одного юношу. Это было давным-давно, – начала Джун. – Нас тогда с тобой, наверно, еще и на свете не было. Она у себя в Париже жила. А там были тогда немецкие нацисты. Она сама и человек, которого она любила, боролись с ними. Немцы его поймали. Долго пытали, а потом расстреляли. Узнав об этом, мадемуазель Дюраль чуть с ума не сошла. Вот как она его любила!.. Когда война кончилась, она решила навсегда уехать из Франции. Так далеко, как только можно. А замуж не вышла, потому что до сих пор любит того юношу. Теперь понял, почему она несчастная?
Мервин молча кивнул. Вздохнул, тихо сказал:
– Все равно ябедничать-то не надо…
– Папа сказал, она не ябедничает – рассказывает ему обо мне, желая мне добра, – так же негромко проговорила Джун. – Мне теперь очень жаль ее. Я хотела бы с ней дружить…
Подбежали собаки. Ширин опустилась на передние лапы, прижала морду к земле. Гюйс боком наскакивал на нее, отпрыгивал назад, морщил розовые щеки – улыбался. Мервин сбросил рубашку, встал на четвереньки. Он грозно рычал, звонко лаял, волчком вертелся вокруг собак. Джун, обессилев от смеха, повалилась на траву. Мервин, отогнав расшалившихся собак, сел рядом с ней.
– А ты сильно загорел! – сказала Джун.
– Это не загар, – после продолжительного молчания ответил Мервин. – Моя прабабка была маори…
Джун провела пальцами по плечу Мервина. Потом легла на спину и несколько минут молча смотрела на проплывавшие над ними плотные белые облака. Вдали облака темнели, превращались в серые тучи, которые тяжело нависли над горами. А еще дальше гор уже почти не было видно – их закрывала белесая кисея дождя. Потянуло прохладой. Мервин встал, надел рубашку.
– А твои дети тоже будут такие… смуглые? – спросила Джун.
– Почем я знаю, – не глядя на нее, ответил Мервин. – Может, будут, а может, и нет…
– Хорошо, если б были. Красиво. И загорать не надо!
– Я читал, – сказал Мервин, – что почти у всех, кто здесь родился, у всех пакеха есть хоть чуть-чуть маорийской крови.
– Пожалуй, – согласилась Джун. – Жаль, что у меня кожа такая белая-белая. И загар ко мне не пристает…
– Помню, бабка моя, мать отца, рассказывала древнюю маорийскую легенду, – сказал Мервин.
– О чем?
– О том, почему у людей кожа разного цвета…
Помолчали.
Потом Мервин начал негромко:
– Давно это было. Так давно, что помнят об этом лишь Те Ра, Солнце, да Маунгануи, Великая Гора. На благословенной земле Хаваики, потерянной навсегда родине предков, жили четыре могущественных племени. Мужчины охотились на зверей и ловили рыбу. Женщины растили детей и хранили тепло очага. Манговые и пальмовые рощи приносили обильные плоды. Арики Раху, вожди племен, берегли и хранили мир и покой. Тебе интересно? Ну тогда слушай дальше…
Однажды бог ветров – Тавхири-матеа – принес издалека и внезапно обрушил на славную страну Хаваики черные тучи несчастья. Улетела птица и ушел зверь из лесов. В реках и океане исчезла рыба. Холодным пеплом упали на землю плодоносные деревья. Наступило время пиршества богини смерти Хиненуи-отепо. Она не щадила ни старого, ни малого. Она лишила силы могучих и разума мудрых. И племя пошло войной на племя. И водопады крови лились в бездну небытия – в страшную призрачную Рарохенгу…
Случилось так, что в это время добрый жрец-тохунга сумел разжалобить бога Атуа, верховного властителя Ао-Марама – мира жизни и света. «О великий бог! – воскликнул тохунга. – Не дай погибнуть детям добра и правды!»
– «О каком добре и какой правде ты говоришь? – гневно ответил Атуа. – Первое же испытание превратило добро в ненависть и правду в ложь!..»
– «Голод помутил их рассудок. Они не ведают, что творят, – говорил тохунга. – Испытай их еще раз!..»
– «Хорошо, – согласился наконец Атуа. – Но запомни сам и передай людям – этот раз будет последним».
– «Будь же до конца справедлив, – отважился высказать еще одну просьбу тохунга. – Не дай им умереть с голоду!»
Атуа согласился и с этим, но сказал: «Если четыре стрелы одновременно поразят оленя, между стрелками неизбежна ссора. Я разделю сутки на четыре части и дам каждому племени его время: день, ночь, восход и закат…»
– «А если кто-нибудь попытается украсть время другого?»
– «Их тотчас же обличат в нечестности!» – усмехнулся Атуа.
– «Но как?»
– «Каждое племя получит свой цвет кожи – по времени суток: белый, черный, желтый и красный…»
Разошлись по всей земле четыре племени из Хаваики. Но и по сей день великий Атуа внимательно присматривается к далеким потомкам четырех древних племен. Присматривается и раздумывает, решает: чего же все-таки в людях больше – добра и правды или зла и лжи…
– Ты хорошо рассказываешь, – сказала Джун. – Я люблю легенды. И сказки. В них люди в конце концов всегда счастливы, почти всегда. В жизни почему-то не так…
– Наверно, потому что в жизни люди чего-то не умеют или не знают, – ответил Мервин. Он хотел было добавить, что, когда вырастет, обязательно найдет или, наконец, сам выкует ключи человеческого счастья и отдаст их Джун.
А она отдаст их всем. Так он думал. И даже мысленно представил себе эти ключи – сверкающие, радужные. Но высказать свои мысли вслух не решился.
Джун встала. Ширин и Гюйс послушно ждали, когда им пристегнут поводки. Ветер усиливался. Он растрепал волосы Джун, чуть не сорвал с ее шеи красный платок.
– Твой автобус идет! – крикнул Мервин. Они едва успели добежать до остановки, как начался дождь. Крупные частые капли забарабанили по дощатому навесу.
– В субботу приду! – крикнула Джун, вскакивал в переднюю дверь подошедшего автобуса. Ширин шмыгнула за хозяйкой. Сквозь частые струи дождя Мервин с трудом разглядел, как шофер раздраженно говорил о чем-то Джун.
«Ругает за Ширин, – с беспокойством подумал мальчик. – Ничего, в такой ливень не выгонит…»
По улице уже мчались потоки мутной воды. Сверкнула близкая молния, другая, третья. Автобус, помедлил, словно раздумывал, стоит ли продолжать путь. Наконец тихонько тронулся с места, стремительно убыстряя ход, пересек мост и вскоре исчез за выступом нависшей над дорогой скалы. Гюйс дрожал, тихонько повизгивая. Мервин запрятал его за пазуху. До дома было рукой подать. Мальчик легко бежал, перепрыгивал через ручьи и лужи.
Как-то сама собой возникла, запелась шотландская песня про дождь, про солнце и про доброго малого Вилли…
3
Дылда Рикард затянулся сигаретой и лихо выпустил дым через нос. В его губах сигарета казалась естественной: он был всего лишь на год старше Мервина, а выглядел как двадцатилетний.
– Теперь ты, – хриплым голосом сказал он и сунул сигарету в рот Мервину. – Или боишься?
Мальчики стояли в темном углу мужской уборной колледжа. Уроки давно закончились. Было так тихо, что Мервин явственно слышал дыхание Рикарда и как из крана умывальника капала вода.
– Вижу, что боишься! – Дылда презрительно сплюнул, выругался.
– Ничего я не боюсь, – воскликнул с негодованием Мервин. Он сильно затянулся и тут же раскашлялся.
– Тише ты, куряка, – прошипел Рикард. – А еще говорил, что умеешь!
– Умел, – упрямо сказал Мервин, чувствуя, что краснеет. – Давно не курил…
– Может, ты еще и виски пил, – с издевкой продолжал Рикард, – и джином разбавлял? Или, чего доброго, девчонкам под юбку лазил? А? Ну чего молчишь, Мервин-Все-Знаю? Расскажи, не стесняйся, парень, как целуется твоя невеста из Карори? – Дылда захихикал.
Это было уж слишком. Мервин изо всей силы ударил кулаком по лицу
Дылды. Тот пошатнулся, побледнел.
– Ты – драться? – пробормотал он. – Из-за девчонки?!
Мервин молча, яростно обрушивал на Дылду удар за ударом. В классе Рикард слыл первым силачом. Но почетное это звание было завоевано им отнюдь не в честных кулачных боях на заднем дворе колледжа. Ореол непобедимости принесли Дылде рассказы о его силе самых худеньких, низкорослых и трусливых, которых он беспощадно избивал. Схватка же с Мервином была первая настоящая схватка в его жизни. Он испуганно отступал назад, прикрывая окровавленное лицо руками. Мервин уверенно теснил обидчика к кабинкам. Вдруг чья-то рука цепко схватила Мервина за ухо, и отлично поставленный баритон произнес нараспев:
– Мускульная разминка благородных интеллектуалов в перерыве между грамматическими баталиями и арифметическими турнирами. Не так ли, джентльмены?
Директор колледжа, желчный худощавый мужчина лет пятидесяти, насмешливо смотрел на мальчиков сквозь сильные стекла крупных очков. За весьма субъективное и одностороннее трактование принципов Песталоцци мало кто в колледже звал директора иначе как «Инквизитор».
Мервин скорчился – рука директора продолжала выкручивать ухо. Дылда злорадствовал лишь несколько секунд. Вторая рука Инквизитора дотянулась и до него.
– Должен заметить вам, почтенные джентльмены, – ласково тянул Инквизитор по мере того, как он и его безмолвные жертвы приближались к выходу из уборной, – нет на свете порока предосудительнее и греховнее, чем порок тайный. Он как невидимый сатана: зло вершит, а бороться с ним невозможно!..
Он сделал краткую передышку уже в коридоре. Однако пальцы его продолжали цепко держать уши мальчиков.
– Курение, пьянство и прелюбодеяние – три кита, на которых зиждется все зло мира. В колледже, руководимом мною, любой росток зла будет удаляться с корнем. Но прежде надо познать, что зло есть зло!
К этому времени все трое уже вошли в кабинет Инквизитора. Он отпустил мальчиков, приказал им сесть на маленький диван у окна и сам сел в свое кресло за столом. Минуты две-три Инквизитор рылся в ящиках стола, перекладывал с места на место какие-то папки, тетради, бумаги. Наконец достал изящную коробку, открыл ее, протянул мальчикам: