Текст книги "Ночные желания"
Автор книги: Николь Джордан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Когда карета тронулась, они в течение секунды, показавшейся ей вечностью, смотрели друг другу в глаза. Воздух между ними пропитался напряжением.
Но потом Рейн, к ее удивлению, вручил ей пистолет.
– Джеймс просил передать вам благодарность.
Она удивилась еще больше, когда губы Рейна растянулись в улыбке, напоминая о его былой шутливости, в то время как девушка засовывала пистолет в ридикюль.
– Помнишь, так было и при первой нашей встрече. В той гостинице на почтовой станции. Я тогда тоже вернул тебе пистолет, после того, как ты мне угрожала.
Мадлен, однако, не нашла в себе сил улыбнуться, вспоминая прошлые события, так же, как и возражать, что она тогда вовсе не ему угрожала оружием. В эту минуту девушка могла только сожалеть о той неожиданной встрече с Рейном. Если бы она не состоялась, Мадлен никогда бы не влюбилась так безнадежно и не стала бы такой беззащитной перед сердечными ранами, которые он ей нанес.
Не дождавшись ответа, Рейн указал на корзину, стоявшую на полу.
– Почему ты не смотришь, что приготовила миссис Пиллинг? Тебе нужно поесть.
Она была не особенно голодна, несмотря на то что опасность, угрожавшая ее брату, миновала. Но прием пищи был хорошим предлогом отвлечься от необходимости говорить о чем-то с Рейном, и она принялась изучать содержимое корзины, найдя там хлеб, сыр, холодное мясо, а также бутылку вина и флягу с горячим чаем.
Мадлен приступила к трапезе без аппетита, а Рейн тем временем налил себе стакан вина, после чего нарушил молчание:
– Я хорошо понимаю, что должен перед тобой извиниться. За многое извиниться.
От этих негромко произнесенных слов Мадлен замерла, с трудом веря, что она не ослышалась. Она подняла на него глаза и смотрела, не отрываясь, пока граф продолжал.
– Тебе следовало сразу прийти ко мне, как только ты узнала, что твой брат попал в беду, но и мне надо было проявить больше доверия. Я очень жалею об обвинениях, которые предъявлял тебе, милая.
Мадлен поджала губы. Он хотел сказать, что такал женщина, как она, не способна привлечь внимание другого мужчины и заиметь любовника? Или он поверил в ее утверждения о своей невинности?
Хэвиленд, казалось, говорил искренне, даже как будто раскаиваясь. Или это она просто нафантазировала?
– Ты была права, – продолжал граф тем же серьезным тоном. – У меня были от тебя секреты.
Девушка не сводила взгляда с его синих глаз, а внутри у нее все сжалось. При упоминании о секретах она вдруг ясно осознала, что сейчас муж признается ей в своей собственной измене.
Но следующие его слова развеяли ее худшие подозрения.
– Мои отъезды из Ривервуда на прошлой неделе не связаны с любовными свиданиями, Мадлен. У меня вообще нет любовницы. Все дело в том, что Министерство внутренних дел привлекло меня к раскрытию заговора против принца-регента.
– Заговор? – повторила она, все еще не веря в то, что ее опасения не подтвердились.
– Да. Помнишь, ты встречалась с моим другом Уиллом Стоксом? Он взял на себя мои обязанности на время моего отсутствия. Но события стремительно приближаются к развязке, поэтому я должен срочно вернуться в Лондон.
– Я понимаю, – пробормотала она.
Отчаяние захватило ее с новой силой. Рейн оставил важные государственные заботы в наиболее критический момент, чтобы примчаться в Мэйдстоун разрешить ее проблемы, но теперь он явно торопился вернуться к своим делам.
– Наверное, лучше всего будет, если ты сегодня к вечеру вернешься в Чизвик, – предложил он. – Сейчас моя прислуга сможет лучше о тебе позаботиться, чем я. Не забывай также и о новых друзьях.
Мадлен внутренне сжалась, хотя и понимала, почему Рейн стремится избавиться от нее. Она будет только отвлекать его в то время, когда ему необходимо сосредоточить все свое внимание на разоблачении заговорщиков. Рейн потом не сможет простить ни себе, ни ей, если регент будет убит во время его отсутствия.
– Да, – согласилась Мадлен, ухватившись за первое, что пришло ей в голову. – Так будет лучше. У меня по расписанию завтра занятия в пансионе. А я и так слишком запустила свои преподавательские обязанности.
Судя по выражению лица, это был не тот ответ, которого он ожидал. Тем не менее граф не стал на нее давить.
– Хорошо. После того, как я высажусь в Лондоне, ты поедешь в Ривервуд в этом экипаже.
Кивнув, Мадлен сложила остатки провианта в корзину. Затем, обхватив себя руками, как будто желая защититься, она перевела взгляд на проплывающие за окном пейзажи. Бездна пустоты разверзлась в ее сердце. А обвинения в собственный адрес терзали ее сознание.
Теперь она понимала, как была глупа. Она так старалась стать femme fatale, пытаясь угодить завладевшему ее чувствами Рейну, что превратилась в совершенно другого человека, с трудом теперь узнавая саму себя.
Ей нужно было понять раньше, что завоевать его любовь невозможно и соблазнение ни к чему хорошему не приведет. Она больше обвиняла себя, хотя Рейн тоже нес ответственность: ведь это он заставил ее желать его, мечтать о нем больше всего на свете.
После всего произошедшего девушка безумно сожалела, что вовремя не отказалась от пустых надежд. Если бы она это сделала, теперь в ее сердце не зияла бы так мучительно незаживающая рана.
Она должна лучше себя оберегать, поклялась себе Мадлен.
Следуя новому решению, она отодвинулась подальше от Рейна, от тепла его большого мускулистого тела.
– Я хочу немного подремать, – сообщила она скучающим голосом. – В прошлую ночь я почти не сомкнула глаз.
На его лице опять отразилось замешательство, как будто бы он собирался сказать что-то, но потом раздумал.
– Как тебе угодно.
Темная тяжесть навалилась на сердце Мадлен, когда она устроилась поудобнее в противоположном углу, отвернувшись лицом к стенке.
Хотя девушка и притворялась спящей, ей так и не удалось вздремнуть за все время пути. Ее сухие глаза пекло от недосыпания. Мерное ритмичное покачивание кареты прерывалось через равные промежутки времени, когда им перекладывали лошадей.
Через несколько часов, когда, уже совсем стемнело, ей показалось, что Рейн легко коснулся ее плеча.
– Мы приехали.
Когда экипаж остановился, Мадлен выпрямилась на сиденье.
Лакей открыл дверцу, и Рейн, не говоря ни слова, посмотрел на нее долгим взглядом, перед тем как шагнуть из кареты.
Потом он обернулся и тихо произнес:
– Прости меня, Мадлен. Мы продолжим этот разговор, когда все закончится.
И только сейчас она осознала, насколько опасно то, во что был вовлечен Рейн.
– Прошу тебя, береги себя, – сказала она негромко.
– Обязательно, любовь моя.
Любовь моя. Он, конечно, не имел в виду свои чувства, Мадлен это знала. Это была просто обычная для него фраза.
Карета тронулась, увозя Мадлен, чувствующую себя невыносимо одинокой и покинутой. Внутри она ощущала глубокую пустоту, от которой, казалось, ей теперь никогда не удастся избавиться.
«Как же пережить сердечную боль, маман?» – думала Мадлен уныло… и, по правде говоря, не была удивлена, не дождавшись ответа матери.
Глава девятнадцатая
Объявшая меня пустота невыносима, маман.
Как это ни печально, но нужно признать, что она глубоко несчастна, размышляла Мадлен на следующий день по пути из пансиона Фримантл домой. Даже шумная радость ее учениц во время урока французской грамматики не смогла рассеять сумрак, словно черным саваном окутавший ее душу.
Сердце в груди налилось свинцовой тяжестью, которая усугубилась, когда, обернувшись назад, Мадлен увидела позади своей двуколки знакомое ландо.
По всей видимости, вдовствующая графиня Хэвиленд ехала с визитом в Ривервуд.
– Замечательно, – проворчала Мадлен, внутренне поеживаясь. – Ее появление, несомненно, доведет мои страдания до предела, маман.
Она объехала дом вокруг, направляясь к конюшне, где передала экипаж конюху. Затем, без всякого желания, вошла внутрь и встретила возле входной двери Брэмсли, впускающего вдову в холл.
Губы пожилой аристократки поджались в ту секунду, когда она увидела Мадлен.
Мадлен же, напротив, подойдя ближе к посетительнице, принудила себя сделать вежливый реверанс.
– Добро пожаловать в Ривервуд, миледи.
Выражение лица леди Хэвиленд при этом стало еще менее приветливым.
– Я бы хотела переговорить с вами наедине, мисс Эллис.
Мадлен вздрогнула от намеренно неправильной формы обращения к ней. Надо полагать, бабушка Рейна отказывалась признавать законность их брака.
– Вы позволите Брэмсли принять у вас капор? Может, вы желаете подкрепиться?
– Нет, ничего не нужно. Я долго не задержусь. Пожалуйста, проводите меня в гостиную.
Сняв свой капор и плащ и передав их Брэмсли, Мадлен, следуя распоряжению леди Хэвиленд, стиснув зубы, прошла с ней в гостиную.
Как девушка и ожидала, ее светлость отказалась от предложения присесть. Вместо этого она заговорила сразу же, как только за ними закрылась дверь.
– Я без предисловий перейду к делу, мисс Эллис. Какая сумма будет достаточной, чтобы вы навсегда покинули Англию?
Мадлен недоумевающе уставилась на нее. Она уже подготовилась к нападкам со стороны бабушки мужа, но подобного вопроса никак не ожидала.
Между тем леди Хэвиленд бесцеремонно продолжала:
– Я собираюсь предложить вам небольшое состояние в обмен на ваш отъезд в любую страну за пределами Британии.
– Зачем вы мне это предлагаете? – смущенно спросила Мадлен.
– С тем, чтобы недопустимый брак моего внука был аннулирован и он смог начать новую семейную жизнь с более подходящей невестой.
Мадлен почувствовала, что сердце в ее груди на миг остановилось. Поскольку в изумлении она не могла вымолвить ни слова, старуха продолжила развивать свою мысль.
– Хэвиленд сожалеет о том, что женился на вас и желал бы расторгнуть этот брак. Но он слишком благороден, чтобы добиваться развода.
– Но вы нет? – ответила она непроизвольно.
Губы графини сжались.
– Я хочу добра своему внуку. Он пришел к осознанию ошибочности своей женитьбы на вас, и у меня есть необходимые средства, чтобы разрешить эту проблему. Я дам вам пятьдесят тысяч фунтов, если вы пообещаете исчезнуть из его жизни, мисс Эллис. Через положенный срок Хэвиленд сможет объявить этот брак недействительным и найти себе невесту, которая будет соответствовать его высокому положению.
«Он пришел к осознанию ошибочности своей женитьбы на вас». Эти слова будто острой бритвой полоснули сердце Мадлен.
Дрожа, она прошла к дивану и бессильно опустилась на него. Бабушка Рейна дает ей взятку, чтобы она исчезла из его жизни навсегда?
Мадлен прижала руку к сердцу, уставившись невидящим взором на персидский ковер у себя под ногами. Слова графини, снова заговорившей, доносились до нее словно издалека.
– Предупреждаю вас, мисс Эллис, – продолжала ее светлость, – если вы не согласитесь принять мое предложение, Хэвиленд не получит ни пенни моего состояния и вы вместе с ним.
Не получив ответа, вдова презрительно фыркнула.
– Я не виню вас за то, что вы решили улучшить свое материальное положение, окрутив моего внука. Но я предоставляю вам даже лучшую возможность. Для вас такой вариант должен быть более чем приемлемым, поскольку вы вышли замуж за Хэвиленда, только лишь польстившись на мое благосостояние.
Мадлен подняла на нее глаза, полные возмущения.
– Я вышла за него не ради вашего состояния, которое он может унаследовать.
Леди Хэвиленд бросила на нее надменный взгляд.
– Позволю себе не согласиться. Я хорошо знаю таких, как вы, девочка. Вы – не что иное, как выскочка, жадно рвущаяся в высшие слои общества.
Выпрямляясь, Мадлен отрицательно покачала головой.
– Вы ничего не знаете обо мне, миледи. Я вышла замуж за Рейна потому, что полюбила его.
– Это самая наглая ложь, какую я когда-либо слышала, – презрительно заявила графиня. – Вы не смогли бы полюбить за столь короткое время.
«Но я смогла, – подумала Мадлен безнадежно. – К великому сожалению».
Ей не хотелось доставлять бабке Рейна удовольствие видеть ее страдания, поэтому, подытоживая разговор, вслух она сказала:
– Я обдумаю ваше предложение, леди Хэвиленд. А сейчас я буду вам благодарна, если вы уедете.
Но вдова не пожелала довольствоваться таким исходом своего визита и, бросив недоверчивый взгляд на Мадлен, произнесла:
– Мне нужен ваш ответ прямо сейчас.
– Не сомневаюсь в этом, но пока я не готова вам его дать.
– Пятьдесят тысяч фунтов – огромная сумма, мисс Эллис.
– Ив сто раз большая сумма не заставит меня дать вам ответ быстрее.
К счастью, леди Хэвиленд хоть и неохотно, но отступилась.
– Ладно. Но я попрошу вас не задерживаться с решением.
Неожиданно развернувшись, она покинула гостиную горделивой поступью.
После этой встречи Мадлен охватила лихорадочная дрожь. Она задыхалась от непосильного груза, сдавившего ее грудь, а земля уходила у нее из-под ног. Рейн хотел расторгнуть их брак и готов был ей за это заплатить.
Мысль о разводе, о крушении всей ее жизни сводила с ума. Оставить Рейна, дав ему возможность снова жениться на подобающей его статусу невесте… Боже мой!
Она могла поверить, что Рейн жалел о женитьбе на ней, особенно после их размолвок, произошедших в последние дни. Но понимание этого не облегчало страданий, не утешало боль, которая терзала ее сердце.
Зачем Мадлен вообще приняла его соблазнительное предложение выйти за него замуж? Лучше бы она терпела участь одинокой старой девы, чем переносить теперь эти муки.
Она не могла примириться с мыслью оставить Рейна. Как же преодолеть свою безнадежную любовь? Но, наверное, размышляла Мадлен уныло, для графа будет лучше, если она согласится на условия его бабушки.
Должна ли она дать ему свободу? Сможет ли она принести себя в жертву ради него?
Как раз в эту секунду Брэмсли осторожно постучал в дверь гостиной. Мажордом с беспокойством взглянул на Мадлен, открывшую ему дверь.
– Вы плохо себя чувствуете, миледи?
Мадлен с трудом проглотила ком в горле. Она прилагала огромные усилия, чтобы не расплакаться, и пока ей это удавалось.
– Нет, я чувствую себя хорошо. Что вы хотели, Брэмсли?
– Мистер Лансфорд пожаловал в Ривервуд и спрашивает, желаете ли вы его принять?
– Прошу вас, передайте ему, что лорд Хэвиленд сейчас в Лондоне.
– Мистер Лансфорд спрашивал именно вас, миледи.
Прежде чем Мадлен успела что-нибудь ответить, Фредди вальяжной походкой вошел в гостиную. На мгновение девушка закрыла глаза, не имея сейчас никакого желания общаться с ним.
– Вы пока можете быть свободны, Брэмсли, благодарю вас, – сказала она, а ее новый посетитель тем временем без лишних приглашений устроился в кресле.
– Послушайте, – сказал он после приветствия, – это что же, я разминулся с экипажем леди Хэвиленд?
– Да, – вяло ответила Мадлен, пребывающая в беспросветной тоске.
– И чего она хотела?
Это было вполне в духе Фредди, но Мадлен на этот раз едва отметила его пренебрежение правилами приличия.
– Не имеет значения. Что вас привело сюда, Фредди?
– Я приехал просить вас об одолжении.
Мадлен нахмурилась.
– Вы опять попали в переделку? Если это так, то вам лучше обратиться к Рейну. Правда, его сейчас нет в Ривервуде. Он в Лондоне.
– Да знаю я, – ответил Фредди раздраженно. – Какие-то тайные шпионские дела, я так понимаю. Но нет, я не попал в переделку на этот раз… как это ни удивительно. Я извлек урок из прошлой моей неудачи. Теперь держусь подальше от коварных вдов.
– Так чего же вы тогда хотите?
– Я хотел бы, чтобы вы замолвили за меня словечко перед юной леди, которая мне приглянулась.
Мадлен удивленно подняла брови.
– Вы заинтересовались юной леди?
– Да, но теперь все очень пристойно. Мисс Мерривезер – девица из тех, которых даже мой строгий папаша одобряет. И у нее прелестная улыбка, способная свести джентльмена с ума. Но она говорит, что ее мама против наших отношений, поскольку за мной закрепилась репутация повесы. Я – повеса! Но это несправедливое обвинение, я ведь не иду ни в какое сравнение с настоящими повесами бомонда. К тому же я уже исправился. Под страхом лишения наследства я оставил даже помыслы о распутстве и увеселениях.
От неожиданных новостей, которые вывалил на нее Фредди, у Мадлен слегка закружилась голова.
– Так чем же я могу вам помочь?
– Мое сватовство пошло бы значительно лучше, если бы вы невзначай похвалили меня перед мисс Мерривезер и ее матерью. Они бы прислушались к вашему мнению, вы ведь графиня и все такое прочее.
– Но я, возможно, скоро уже не буду графиней, – сказала она печально.
Фредди был явно ошеломлен. Выпрямившись, он воскликнул:
– Что, черт возьми, вы имеете в виду?
Мадлен пожала плечами, опять впадая в уныние от безвыходности ситуации, в которой оказалась.
– Не обращайте внимания. Но сейчас, боюсь, я вам ничем не смогу помочь.
– Почему?
– Фредди, прошу вас, оставьте меня в покое!
– Что это вы сегодня такая злая!
Хватаясь за голову, она сморщилась от его замечания, понимая, впрочем, что не вправе изливать на него свое отчаяние.
– В чем дело, Мадлен? – настаивал Фредди. – Вы страдаете от мигрени?
Она вздохнула.
– Нет, ничего такого. Я прошу прощения, Фредди, но сегодня мне не до дружеских бесед.
Фредди опечалился.
– Почему вы не расскажете мне, что вас так расстраивает?
– Потому что в этом нет никакого смысла.
– Откуда вы можете это знать, если даже не хотите попробовать? Я могу быть хорошим слушателем, если настроюсь на это как следует. А вы сейчас производите впечатление человека, которому нужна дружеская поддержка.
Мадлен некоторое время колебалась, прежде чем решила, что Фредди, пожалуй, прав. В ее нынешнем состоянии, когда в голове роились беспорядочные мысли, а грудь сдавливали тоска и раздражение, она действительно очень нуждалась в друге.
– Ну, ладно, я вам расскажу, – тихо сказала она, прежде чем выложить всю правду. – Леди Хэвиленд предложила мне пятьдесят тысяч фунтов за то, чтобы я покинула Англию и исчезла из жизни Рейна, и он мог расторгнуть наш брак и повторно жениться на ком-нибудь более подходящем. И теперь я не знаю, что делать.
Глаза Фредди потрясенно округлились.
– Пятьдесят тысяч фунтов? Да это же целое состояние.
– Да, это так, – согласилась Мадлен.
– Но вы, конечно же, отказались.
– Почему я должна отказываться? Леди Хэвиленд сказала, что Рейн осознал ошибочность женитьбы на мне. Я не имею желания оставаться его женой, если он не хочет больше видеть меня в этом качестве.
Фредди задумчиво нахмурился.
– И вы поверили словам вздорной старухи? Допустим, Рейн не хочет вас видеть в качестве жены. Но я никогда не поверю, чтобы он послал бабушку обделывать за себя грязные делишки, пытаясь откупиться от вас взяткой. Это, похоже, исключительно ее инициатива.
– Даже если это так, наверное, будет лучше, если я приму ее предложение.
Качая головой, Фредди поднялся и заходил взад-вперед по комнате.
– Не нужно так спешить, Мадлен. Вы гораздо более подходящая партия для Рейна, чем утверждает леди Хэвиленд.
Она была благодарна за то, что он вступился за нее, но вряд ли Фредди можно было считать экспертом в вопросах великосветской морали.
Правда, она ничего не успела возразить до того, как он заговорил вновь.
– Я думаю, из вас вышла великолепная графиня. Да я так считал с самого начала. Откровенно говоря, я его и надоумил сделать вам предложение.
– Вы надоумили?
– Да, в самом деле я. Я знал, что Рейну нужна жена, чтобы родить наследника, и я подумал, что лучше вас ему никого не сыскать. Даже если вы и не красавица, мужчина будет чувствовать себя спокойно рядом с вами.
Фредди прекратил вышагивать и взглянул на нее.
– Хотя, надо заметить, в последнее время вы значительно похорошели.
Мадлен поежилась от сомнительного комплимента Фредди.
– Я надеялась, Рейн когда-нибудь меня полюбит, – тихо сказала она.
Фредди отрицательно покачал головой.
– Не знаю, возможно ли это после той сердечной драмы, которую он когда-то пережил.
Она замерла.
– Что вы хотите этим сказать?
Фредди остановился перед ней, глядя в глаза.
– Я, вообще-то, не знаю подробностей. Слышал только, что у него была трагическая любовная связь с француженкой много лет назад. Несравнимо более трагичная, чем все мои злоключения. Но если слухи об этом несчастливом романе верны, то вам не следует ожидать, что он распахнет для вас сердце так быстро.
– Вы сказали, это случилось много лет назад.
– Так мне говорили, но, возможно, я и ошибаюсь. К тому же свет клином на любви не сошелся, Мадлен. Я знаю это. Я влюблялся множество раз и уже почти готов прекратить это дело.
Она не удержалась и захохотала.
– Не могу представить, чтобы вы прекратили влюбляться, Фредди.
Он широко улыбнулся.
– По правде говоря, я тоже не могу.
Потом, став серьезным, он повторил:
– Вам не следует принимать поспешных решений. Тем более, находясь в подавленном состоянии. Если хотите знать мое мнение, вам нужно дать Рейну возможность полюбить вас, если он остался на это способен.
– Я пыталась, – созналась Мадлен. – Но все мои усилия не принесли положительного результата. Даже наоборот, кажется, наши отношения стали еще хуже.
– Возможно, нужно просто дать ему больше времени.
– Больше времени – это сколько?
– Откуда мне знать? Я ведь не специалист в вопросах любви. Но я не могу поверить, что вас так легко победить. Вы что же, собираетесь сдаться леди Хэвиленд без борьбы? Честно говоря, я был лучшего о вас мнения, Мадлен.
Фредди отчасти прав, признала Мадлен, выпрямляясь. Ей, по крайней мере, необходимо призвать все свое самообладание, представ перед Рейном, хотя она и сомневалась, что от этого будет какой-либо толк. Если он и вправду стремится расторгнуть их брак, то едва ли она сможет его в этом переубедить.
Невыносимая боль отчаяния вновь захлестнула Мадлен. Она даже не предполагала, что можно испытывать такую пустоту.
И все же… Несмотря на то, что о ней думает его высокомерная бабуля, она и вправду достойна и самого Рейна, и титула графини Хэвиленд.
Расправив плечи, Мадлен настроилась на решительные действия. Если Рейн хочет расторгнуть их брак, то он должен сказать ей об этом прямо.
Она внезапно встала.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Фредди.
– Поеду в Лондон и поговорю с Рейном.
– Нельзя. Он по горло в своих шпионских делах, помните?
Мадлен опять повалилась на диван, чувствуя бессилие и безысходность. Фредди снова был прав. В эту самую минуту Рейн, не исключено, пытался предотвратить убийство принца-регента Англии. Ей, по крайней мере, следовало дождаться завершения его задания, а потом уже искать с ним встречи. Будущее ее брака жизненно важно для нее, но судьба государства и самого принца-регента все же важнее.
Но почему же у нее такое чувство, будто бы ее собственная жизнь висит на волоске? Мадлен не находила ответа. И почему ей так трудно принять достойное решение?