355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николь Джордан » Ночные желания » Текст книги (страница 2)
Ночные желания
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:49

Текст книги "Ночные желания"


Автор книги: Николь Джордан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)

Глава вторая

Я никак не ожидала помощи, маман, и я, конечно, благодарна.

Но, как оказалось, лорд Хэвиленд может быть несносен.

Немного ошарашенная, Мадлен с интересом разглядывала графа. Хэвиленд привел в полное смятение ее разум и чувства, и теперь ей было нелегко сосредоточиться. Губы Мадлен вздрагивали, ее то и дело бросало в жар. Амурная атака Рейна лишила ее рассудка. Впервые в жизни она познала радость поцелуя опытного любовника. Она была совершенно покорена грубой красотой этого джентльмена.

Однако девушка осознавала, что это была не единственная причина ее внутреннего смущения. Раньше она никогда не чувствовала такого… страстного влечения к мужчине. Да, ее поразил тот ураган чувств, который он в ней вызвал.

«Все же это не повод стоять тут проглотившей язык дурочкой», – возразила она себе.

Мадлен откашлялась, стараясь овладеть собой.

– Не знала, что вы получили графский титул, – сказала она наконец, делая попытку вернуть себе хладнокровие хотя бы внешне.

– Графство я получил в прошлом году, – Рейн умолк, изучающе глядя на нее. – Мне бесконечно жаль, что ваш отец погиб. Он был замечательным человеком и прекрасным другом.

Воспоминания об отце отвлекли мысли молодой женщины от опьяняющего поцелуя. Она даже слабо улыбнулась, несмотря на подкативший к горлу ком. Мадлен боготворила отца и безмерно горевала о его преждевременной смерти.

– Вы тоже были ему хорошим другом, лорд Хэвиленд. Благодарю вас за то, что прислали нам его вещи вместе с последним письмом. Мне очень дороги эти напоминания о нем.

– Это самое малое, что я мог сделать. Ваш отец однажды спас мне жизнь, вы знали это?

– Нет, он никогда об этом не упоминал.

Хэвиленд улыбнулся.

– Да, тщеславие не было ему присуще. Правда, о вас с братом он часто говорил очень пылко.

– А о вас он отзывался с большим уважением.

Мадлен слышала о Рейне Кеньене также и от других людей из их тесного эмигрантского крута. Да что там, он был легендой – за время службы на его счету накопилось огромное число спасенных им жизней. Но будущий граф служил в дипломатическом корпусе Министерства иностранных дел, не по военному ведомству. Отец же ее подчинялся непосредственно Веллингтону и был всецело занят передвижениями вражеских войск и вопросами снабжения. Хэвиленд, напротив, управлял шпионской сетью, действующей в теневом мире государственных тайн, интриг и измен. Это была опасная игра в борьбе против французского владычества.

Ее комплимент только усилил его раскаяние.

– Мне крайне стыдно за произошедшее. Я никогда бы не поцеловал вас, если бы знал, что вы дочь капитана Эллиса.

Что ж, Мадлен была рада, что Хэвиленд не знал, кто она. Иначе не было бы этого потрясающего поцелуя. Трудно было поверить, что ей когда-нибудь еще доведется испытать что-либо столь же волшебное. Мадлен поймала себя на том, что жадно смотрит на его губы, на этот чувственный порочный рот, от которого у нее перехватывало дыхание и слабели колени. Который заставлял ее отдаться во власть гибельной страсти.

От этих мыслей у нее пересохло в горле.

– Ну… благодарю вас за оказанную мне помощь, лорд Хэвиленд. Но мне пора идти.

– Не торопитесь, мисс Эллис, – откликнулся граф, поднимаясь с дивана. – Расскажите, как вы оказались в такой затруднительной ситуации.

Он был настолько высок, что это немного пугало Мадлен. У нее даже мелькнуло желание отступить, когда Рейн приближался к ней. Всем существом она чувствовала его опасность, однако, досадуя на свою беззащитность, осталась стоять на месте.

– Вам более нет нужды участвовать в моих делах.

– Но я бы хотел. Ведь я несу за вас определенную ответственность после всего, что сделал для меня ваш отец.

Его настырность заставила Мадлен недовольно нахмуриться.

– Вы нисколько не ответственны за меня.

– Ну сделайте одолжение. Я сгораю от любопытства. Давайте присядем, и вы поведаете мне вашу историю.

Мадлен колебалась, опять вспомнив о том, что босонога и почти не одета.

– Мой наряд не позволяет мне вести беседу с джентльменом, – уклонилась она, запахивая на груди его шинель.

Хэвиленд осклабился.

– После нашего основательного поцелуя, думаю, мы вправе пренебречь светскими условностями, не правда ли?

Блеснувшая в его синих глазах искорка юмора ей понравилась. Но за ней девушка увидела решимость не принимать никаких возражений с ее стороны, а это уже ей понравиться никак не могло. Однако понимая, что он ее не отпустит, пока не услышит рассказ, Мадлен уселась на противоположный от графа край дивана.

Она не стала вдаваться в детали, перечислив лишь самые значительные события последнего времени.

– Я работала компаньонкой у пожилой аристократки, но три недели назад она скончалась, не успев написать мне рекомендательное письмо. А без него мне придется лично обратиться в агентство по найму, для этого я еду в Лондон. Однако поломка дилижанса задержала меня здесь на ночь.

– Что дало возможность барону Эккерби нагнать вас, – заметил граф.

– Да, к сожалению, – Мадлен нахмурилась.

Хэвиленд пристально посмотрел на нее.

– Вы, кажется, не придаете большого значения опасности положения, в котором оказались.

Она криво усмехнулась.

– Было бы опасно, если бы я не была вооружена. Но я меткий стрелок, спасибо моему отцу, – девушка аккуратно положила пистолет на диван. – Надеюсь, полоса недавних неудач уже закончилась.

– А что же ваш брат, – поинтересовался Хэвиленд, – разве он недостаточно взрослый, чтобы защитить вас?

Мадлен немного растерялась от прямоты вопроса.

– Достаточно взрослый, ему двадцать, он на четыре года младше меня. Но сейчас он занят более важными делами.

– Что может быть важнее помощи сестре, оказавшейся в трудном положении?

Она колебалась, стоит ли рассказывать про недавний побег брата с Линет Дюбонэ? Учитывая то, что родители невесты – виконт и виконтесса де Вассэ – еще ничего об этом не знали, Мадлен, наверное, не должна выдавать эту тайну. Аристократичные эмигранты были настроены резко против союза их единственной дочери и нетитулованного полуангличанина, чье богатство составляла лишь скромная ферма. Но Джерард был без ума от Линет, и Мадлен больше всего на свете желала ему счастья. Поэтому она отдала последнее, чтобы помочь им уехать в Гретна-Грин, в Шотландию, где они могли обвенчаться, несмотря на запрет.

– Сейчас Джерард путешествует, – ответила она графу, – и он ничего не знал о том, что Эккерби станет меня преследовать. Да и я не знала. Впрочем, я рассчитываю на достойную должность и без помощи брата.

– Какого рода должность вы хотите получить?

– Я бы предпочла, – она охотно ответила, – такую же работу компаньонки… Хотя последний год я была преимущественно сиделкой. По большей части леди Тэлвин болела, и мне нужно было следить, чтобы она своевременно приняла лекарства, и проветривать ее комнату. Я старалась не дать ей впасть в отчаяние. Мы часто спорили, намного чаще, чем это принято между леди и ее служанкой. Это ее подбадривало, хоть и не могло вернуть гаснущие силы.

Мадлен грустно улыбнулась, вспомнив капризную, но все же славную леди Тэлвин. Она скучала по своей пожилой хозяйке: вряд ли ей повезет найти другую, так же хорошо соответствующую ее собственному характеру.

Хэвиленд задумался, нахмурив густые брови.

– Другие вакансии вы не рассматриваете?

Она взглянула на него, озадаченная его настойчивостью.

– Пожалуй, могла бы работать гувернанткой. Я неплохо лажу с детьми. После смерти маман – мне было тогда тринадцать, – я воспитывала брата, в то время как отец большую часть года пропадал на службе.

Девушка сдержанно улыбнулась.

– Но, боюсь, я не подойду многим нанимателям из-за привычки говорить что думаю. Леди Тэлвин ценила мои колкие замечания, они не давали увянуть ее остроумию, как она сама говорила. Но не всем понравится такая откровенность в подчиненных. Особенно это касается знати.

– И у вас нет никаких надежд на замужество?

Она вздрогнула от грубой прямоты вопроса и недоуменно уставилась на графа.

– Прошу прощения?

– Вы могли бы выйти замуж и таким образом решить свои финансовые затруднения.

– Для этого нужен подходящий кандидат, но джентльмены не склонны обращать внимание на стареющих дев без гроша за душой.

Рейн нахмурился.

– Без гроша? Я полагал, отец вас обеспечил.

Мадлен почувствовала себя неуютно.

– Полагаю, наш разговор становится слишком личным, не так ли, милорд?

Хэвиленд смущенно улыбнулся.

– Простите, мисс Эллис. Последний десяток лет я не так много времени проводил в светском обществе. Мои манеры далеки от идеальных. Честное слово, меня заботит только ваше благополучие. По крайней мере, вы можете не беспокоиться насчет Эккерби: я провожу вас в Лондон сразу же, как только закончу свои дела.

Извинения графа успокоили Мадлен, но его заявление о сопровождении девушки в Лондон заставило ее брови подняться в изумлении.

– Вы меня проводите?

– Да, мой экипаж стоит в конюшне.

– Я не могу ехать в Лондон с вами, лорд Хэвиленд. Хоть вы и были близки с моим отцом, но для меня вы практически незнакомец.

– Нет, – ответил он непринужденно. – Хоть мы и не встречались раньше, но определенно не являемся незнакомцами.

Его тон смягчился, теперь он не распоряжался, а убеждал и очаровывал.

– Недавно вы назвали меня покровителем. Вы должны позволить мне побыть им еще немного.

Мадлен вспыхнула, вспомнив свою дерзость.

– Вы же знаете, я сказала это только с тем, чтобы охладить пыл барона Эккерби.

– Что вы проделали великолепно. Но у меня нет ничего общего с этим нечестивцем. Можете верить мне, мисс Эллис. В моем предложении помощи нет ничего неприличного. Ваш отец спас мне жизнь, и я перед ним в неоплатном долгу.

Мадлен не находила что сказать, понимая, что Хэвиленд со всей серьезностью взял на себя заботу о ее благополучии.

А он продолжал, словно размышляя вслух.

– Вы могли бы поселиться у меня, пока не найдете работу. У меня несколько домов: особняк в Лондоне, родовое поместье в Кенте, загородная вилла недалеко от Чизвика и другие владения. Но это все не годится, одинокой леди неприлично жить с холостяком. Разве что… вот, есть тихая гостиница в Лондоне, вполне подходящая для благородной дамы.

– Боюсь, отель мне не по средствам. Я планировала недорого арендовать комнату.

– Я буду счастлив оплатить ваши расходы.

Мадлен решительно замотала головой.

– Я не могу принять ваше пожертвование, лорд Хэвиленд.

– Это ничуть не пожертвование. Рассматривайте это как мое запоздалое возвращение долга другу.

– Лорд Хэвиленд, – сказала она, раздражаясь, – я всегда заботилась о себе сама и собираюсь это делать и впредь.

– Вероятно, так оно до сих пор и было, но сейчас особые обстоятельства.

Выпрямив спину, Мадлен медленно и четко, как будто бы он мог не расслышать ее слова, произнесла:

– Уверяю вас, я справлюсь самостоятельно.

– Охотно в это верю, но моя совесть не даст мне покоя, если я брошу вас на произвол судьбы.

– Ваш душевный покой в данном случае не имеет никакого значения.

Хэвиленд вскинул голову, улыбнувшись.

– Вам никто не говорил, что чрезмерная независимость иногда вредит вам, мисс Эллис?

Она независима, потому что вынуждена такой быть. Правда, он не дал ей этого сказать.

– Меня восхищает ваше стремление быть самодостаточной, но это безрассудство – отвергать помощь, которую я искренне желаю вам оказать.

Неожиданно для себя Мадлен не нашлась что ответить. Возможно, она действительно была безрассудной, отказываясь от его предложения. По правде говоря, доброта графа тронула ее едва не до слез. Девушке было привычнее хлопотать за других, чем ощущать заботу о себе. Но в то же время ей очень хотелось положиться на человека, излучающего такую силу.

Однако несмотря на искушение, она не могла согласиться. Не столько из-за некорректности предложения, сколько от нежелания оказаться в долгу.

– Благодарю, но я не могу принять вашу помощь.

– Ну что ж, я все равно не отпущу вас в Лондон одну, – и, неожиданно меняя предмет разговора, граф спросил: – А как насчет преподавания?

– А что насчет преподавания?

– Мои соседки в Чизвике, три сестры благородной фамилии, недавно одна за другой вышли замуж. Сейчас они ищут себе замену для преподавания в принадлежащем им пансионе для благородных девиц. Думаю, вам это вполне подойдет. Вот что, вы переночуете у старшей сестры Арабеллы, леди Дэнверс. Я недавно с ней виделся – они с супругом были среди гостей на приеме в Брайтоне, но уехали в Чизвик даже раньше, чем я. Перед этим молодожены провели несколько недель в свадебном путешествии и теперь спешили к твоим домашним делам.

– Вряд ли я могу позволить вам это сделать.

Рейн запнулся.

– Вы хотите сказать, преподавание вас не устраивает?

– Совсем нет, работа учительницы мне по душе. Но я не могу заявиться к ним вот так, без приглашения.

– Конечно, можете. Мое поручительство будет гарантией, что вас примут на должность. Уверяю вас, вы окажете леди Дэнверс любезность, взявшись обучать девиц благородным манерам.

Он поднял руку, пресекая дальнейшие протесты Мадлен.

– Я не намерен более спорить, мисс Эллис.

– Вы всегда так авторитарны?

– А вы всегда так упрямы?

– Да!

Улыбка заиграла в его красивых глазах.

– Что ж, я убедился: вы действительно говорите что думаете.

Она засмеялась, хотя и сама не знала, что может быть смешного в деспотичности этого аристократа по отношению к ней.

Вероятно, полагая, что она все еще колеблется, Хэвиленд продолжал убеждать:

– По крайней мере, обдумайте мое предложение, мисс Эллис. Пусть это немногое будет вкладом в погашение моего долга перед вашим отцом. К тому же недавно вы назвали меня джентльменом, и было бы совсем не по-джентльменски отдать вас на милость этому хаму.

Пока Мадлен продолжала внутреннюю борьбу, Хэвиленд прибавил провокационно:

– Вы ведь не откажетесь» только чтобы потешить вашу гордость? Моя помощь в получении вами доходного места не имеет ничего общего с благотворительностью.

Да, Мадден признавала: гордыня – ее главный недостаток. Маман часто на него указывала. И гордость не позволяла ей принимать милостыню. Ища совета у матери, Мадлен закусила нижнюю губу.

– Так что, согласны? – спросил Хэвиленд, изучая выражение ее лица.

Мадлен коснулась виска. Ее голова закружилась от энергии, с которой граф взялся руководить ее жизнью. Если он представит девушку леди Дэнверс и порекомендует на должность преподавателя… что ж, это не так и плохо, если подумать.

Еще один мужской голос, прервавший ее раздумья, заставил Мадлен вздрогнуть.

– Надо же» не знал, что ты занят, дружище.

Появление ^незнакомца заставило Мадлен вскочить на ноги, при этомлаигель графа сползла с одного плеча, демонстрируя ее ночную сорочку.

Вошедший в комнату долговязый светловолосый джентльмен остановился, восхищенно разглядывая Мадлен.

– Вижу, есть кому скрасить тебе эту дождливую ночь, Рейн, – сказал он с легкой завистью в голосе.

Лицо Мадлен залилось краской. Она стала поправлять на себе шинель, в то время как Хэвиленд поднялся с дивана и, обращаясь к блондину, резко произнес:

– Умерь свое воображение, ротозей. Мисс Эллис – леди. Просто ты застал ее при неблагоприятных обстоятельствах.

И добавил более мягко, обращаясь к Мадлен:

– Я прошу прощения за глупости, которые наговорил тут мой дальний родственник – достопочтенный мистер Фредди Лансфорд.

Мистер Лансфорд скептически глянул на Мадлен, после чего галантно поклонился и расцвел очаровательной улыбкой.

– О, простите, мисс Эллис. Мое воображение меня иногда подводит.

Мадлен показалось, что он сказал это вполне искренне. Она слегка улыбнулась в ответ.

– Да, конечно, мистер Лансфорд, я понимаю. Это я должна извиниться за то, что явилась помехой вашей встрече с лордом Хэвилендом.

Но когда она подняла с дивана свой пистолет, голубые глаза Лансфорда округлились. Теперь настала очередь осклабиться Хэвиленду.

– Лучше не зли мисс Эллис, Фредди.

Лансфорд нервно сглотнул и дрогнувшим голосом произнес:

– Вы же не собираетесь никого убивать, мэм?

Мадлен выразительно взглянула на Хэвиленда.

– Надеюсь, в этом уже нет необходимости, – любезно ответила она Фредди.

В глазах Рейна все еще светилось веселье, когда он заговорил, обращаясь к своему родственнику:

– Я помню о нашем деле, Фредди, но планы придется немного подкорректировать. Я должен доставить мисс Эллис в Чизвик, и желательно сделать это побыстрее.

– Но у нас времени в обрез, Рейн, – взмолился Фредди до того, как Мадлен успела возразить.

Хэвиленд поднял ладонь.

– Мои извинения, старина, но дело мисс Эллис требует безотлагательного внимания. Я вернусь через несколько часов, или можешь ехать за нами и остаться на ночь в Ривервуде – тогда у нас будет достаточно времени, чтобы разобраться с твоей проблемой. В любом случае мы ничего не теряем, так как раньше утра все равно не сможем приступить к ее решению. Да и обсуждать это дело в присутствии леди ты, думаю, не склонен.

Фредди собрался было что-то возразить, но немного подумав, вздохнул:

– Идет, я поеду за вами. Но если я не утрясу это в течение недели, то моя песенка спета.

– Понимаю. Обещаю, до этого дело не дойдет, и твою песенку мы будем слушать еще долго.

Хэвиленд обернулся к Мадлен.

– Возвращайтесь в свой номер и одевайтесь, мисс Эллис. А я тем временем оплачу ваш счет.

Девушка возмущенно подняла брови.

– Я думала, что достаточно ясно изложила свою позицию в отношении благотворительности.

– А я думал, что мы договорились не спорить. Что у вас из багажа?

Мадлен взглянула на него в изумлении, его же взгляд был невозмутим.

– Что из багажа вы хотите взять с собой? – повторил он с твердой уверенностью человека, привыкшего добиваться своего.

– Только небольшой саквояж. Мой чемодан, должно быть, все еще в дилижансе.

– Я распоряжусь, чтобы его доставили в Чизвик.

– Лорд Хэвиленд, – начала девушка, но Рейн мягко перебил ее:

– Мне сопроводить вас в номер, мисс Эллис?

Он был всецело занят организационными вопросами, не обращая внимания на ее растерянность. Это было в высшей степени возмутительно… И вместе с тем в сложившихся обстоятельствах содействие лорда было очень кстати. С ним она чувствовала себя надежней, чем до того, оказавшись в незнакомой гостинице почти без денег. Впрочем, она все еще колебалась.

Прежде чем принять окончательное решение, Мадлен посмотрела на кузена Рейна. Мистер Лансфорд казался достаточно безобидным. Более того, своими милыми манерами он напоминал ей брата Джерарда. Девушку слегка приободрило известие, что Лансфорд поедет с ними в Чизвик. Ей не по душе была перспектива остаться наедине с графом – Мадлен живо вспомнились его сногсшибательные поцелуи. С другой стороны, он был надежным другом ее отца, и она тоже, безусловно, могла ему довериться.

Сдаваясь, Мадлен вздохнула, в точности, как недавно Лансфорд.

– Нет, милорд, мне не требуется ваше сопровождение.

Хэвиленд одобрительно улыбнулся. От этой очаровательной улыбки у нее перехватило дыхание.

– Хорошо. Мы будем ждать здесь и отправимся сразу же, как только вы будете готовы.

Более ничего не говоря, Мадлен кивнула графу и сделала вежливый реверанс его родственнику, после чего поспешила в свой номер.

Последним, что она услышала, выходя из комнаты Хэвиленда, были слова Лансфорда, шутливо жалующегося:

– Ты, конечно, не мог удержаться от роли благородного рыцаря, Рейн, и ввязался помогать этой несчастной дамочке именно сейчас, когда твоя помощь так нужна мне?

Хэвиленд ответил ему в той же шутливой манере:

– Нет, не мог. И скажи спасибо, потому что мое рыцарство выгодно и тебе.

– О да, спасибо…

Она тоже благодарна лорду Хэвиленду, решила Мадлен, быстро шагая по коридору в свою комнату. Однако девушка понимала, что, вверяя свою судьбу милости властного аристократа, сопротивляться которому у нее не хватало силы воли, она вступала в опасную игру с огнем.

* * *

Еще раз извинившись перед сникшим Фредди за непредвиденные обстоятельства, Рейн позвонил в колокольчик, и тут же примчался услужливый хозяин гостиницы. Граф расплатился по счетам и распорядился о доставке чемодана Мадлен в Ривервуд, что поблизости Чизвика, а также велел подавать свою карету. Просьбу не болтать лишнего он подкрепил щедрым вознаграждением. Управившись, Рейн устроился на диване, готовый выслушать скорбную повесть своего кузена.

То, что он услышал, ничуть его не удивило: у Фредди был бурный роман с вдовой-француженкой по имени Соланж Совиль, и теперь она шантажировала его любовными письмами, которые этот повеса имел неосторожность ей писать.

– Она хочет получить две тысячи фунтов, черт бы ее побрал, – жаловался Фредди. – Иначе вдова грозится пойти к моему отцу. Ты должен спасти меня, Рейн. Он не только лишит меня карманных денег, но и ушлет в глушь, в Йоркшир.

И это были отнюдь не пустые угрозы, зная строгого отца Фредди. Если лорд Уэйнрайт проведает о беспутных эскападах своего сына, он, без сомнения, оставит его без пенни.

Поэтому, получив от Фредди зов о помощи, Рейн без раздумий прервал свой визит вежливости в Брайтоне.

Еще со времени обучения в Итоне Рейн защищал Фредди от нападок драчунов и довольно жестоких шуток, которыми мальчики имели обыкновение обмениваться друг с другом. Привычка покровительствовать Фредди сохранилась и в дальнейшем, в Оксфорде, а потом и в их взрослой жизни, отчасти потому, что у Рейна с детства была чрезвычайно развита тяга защищать слабых. Но также и из-за родственных уз, связывающих Фредди с семьей его покойной матери. Кроме того, говоря прямо, Фредди был милым, добродушным, иногда довольно забавным парнем и преданным другом. А его оптимизм и жизнерадостность служили противоядием смерти и отчаянию, которыми так изобиловала служба Рейна.

Однако графу пришлось прервать свои уверения Фредди не бросить его в беде, так как на пороге появилась мисс Эллис. Она не заставила себя долго ждать, видимо, не желая стать причиной общей задержки, решил Рейн.

Оглядывая ее невыразительный наряд, он нахмурился. Простой коричневый плащ и черный капор в сочетании с ее бледностью являли невзрачную картину. В затянутых в перчатки руках она держала небольшой саквояж и его шинель.

Непонятно почему Рейн испытал чувство вины за ее бедственное материальное положение, хотя он, конечно же, не мог нести за это никакой ответственности. Но его стремление защищать нуждающихся распространилось и на нее. Кроме того, было делом чести позаботиться о дочери офицера, однажды спасшего ему жизнь, и, в конце концов, оградить ее от оскорбительных приставаний барона Эккерби.

– Я готова, лорд Хэвиленд, – сказала она негромко и слегка задыхаясь.

– Тогда в путь, – ответил Рейн, поднимаясь вместе с Фредди. И, надев шинель, которую ему вернула мисс Эллис, повел ее вниз, к ожидающей их карете. Шагнув в промозглую туманную ночь, она задрожала. Причина стала ему ясна, когда он положил руку ей на талию, направляя к своему экипажу.

– Ваш плащ совершенно мокрый, – заметил он неодобрительно.

– Да, днем я попала под проливной дождь.

Рейн тут же отдал распоряжение кучеру разместить ее саквояж и достать дорожное одеяло, после чего подсадил ее в карету. Быстро согласовав с Фредди маршрут, он забрался внутрь и расположился напротив девушки.

В свете лампы он видел, как она сняла свой промокший плащ и капор и завернулась в шерстяное одеяло.

– Спасибо, – промолвила она, – это любезно с вашей стороны.

Тем временем карета тронулась.

– Нет необходимости все время благодарить меня, мисс Эллис, – сказал он довольно сухо.

– Хорошо, больше не буду, – ответила она таким же тоном.

Ее ответ напомнил Рейну, что перед ним не несчастная дамочка: наоборот, мисс Эллис обладала твердым и отважным характером – истинная дочь своего отца.

– Почему черное? – спросил он, имея в виду ее шелковое платье.

Карета мягко покачивалась на рессорах.

– Я ношу траур по моей недавно усопшей хозяйке.

Ее наряд вполне подходил гувернантке или компаньонке, подумал Рейн. Сейчас волосы Мадлен были заплетены в тугую косу на затылке, и локоны не скрадывали угловатости черт. Предельно строгую простоту ее внешнего вида все же несколько смягчали огромные серые глаза, а полные алые губы таили в себе порочную страсть.

Рейн поерзал на своем месте, вспоминая вкус этих чувственных губ и ее жаркий отклик на его поцелуй. Трудно было поверить, что за этой бесцветной внешностью скрывавтсжтоль страстная натура.

Чтобы отвлечь себя от того досадного вожделения, которое вызывала в нем мисс Эллис, Рейн решил посвятить предстоящий час поездки более близкому знакомству.

– Ваша матушка была француженкой, насколько я знаю?

Мягкая улыбка заиграла на ее губах.

– Да, родители маман бежали из революционной Франции и осели в Челмсфорде, в Эссексе. Этот район густо заселен французскими эмигрантами. С моим будущим отцом она познакомилась во время его увольнения, и через две недели они поженились. Это была любовь с первого взгляда. Кроме того, они спешили, чтобы успеть до возвращения отца на службу.

– Я слышал, ваш отец владел фермой?

– Да, владел… Он унаследовал ее после умершего дядюшки. Потом она перешла во владение брата. Но хозяйство не очень велико и не приносит значительных прибылей. Я жила там до восемнадцати лет, пока не умер отец. Но потом решила искать другие источники средств к существованию, чтобы Джерард мог использовать доходы от фермы для оплаты учебы. А поместье леди Тэлвин всего в трех милях от нас.

– Почему бы вам теперь не вернуться на вашу ферму?

– Я могла бы, но Джерард… – она запнулась, как будто обдумывая, что сказать дальше.

– Что Джерард?

Девушка пожала плечами.

– Ему нужно позаботиться о своем будущем, и я не хочу обременять его, так как могу самостоятельно обеспечивать свое существование.

– Ах, ну конечно, – весело сказал Рейн, – ваша пресловутая независимость.

Но Мадлен пресекла его веселье строгим взглядом, и он добавил:

– Леди не так-то легко обустраивать свою жизнь в одиночку, поэтому я считаю, что замужество было бы наилучшим для вас решением.

В ее глазах промелькнула насмешка.

– Странно, что холостяк принимает такое горячее участие в моих матримониальных вопросах, лорд Хэвиленд.

Да, действительно, матримониальные дела серьезно занимали графа в последнее время, ведь он пообещал бабушке остепениться и произвести на свет потомство.

– Большинство женщин вашего возраста заинтересованы в замужестве, – сказал он, не давая разговору переместиться на обсуждение его персоны.

– Работая компаньонкой, я почти не имела шансов повстречать достойного джентльмена. По крайней мере, ни одного такого, которого мне захотелось бы видеть в качестве супруга. Да и нелегко удачно выйти замуж, не обладая ни положением, ни состоянием. И не будучи к тому же красавицей.

Очевидно, она трезво воспринимала и свою внешность, и свое положение. Мисс Эллис провела рукой в перчатке по одной из бархатных подушек, которыми были усыпаны сиденья кареты.

– Признаться, я не привыкла к такой роскоши. Экипаж леди Тэлвин был почти что антикварным: в последние годы она крайне редко покидала дом.

Рейн криво усмехнулся.

– Это единственное преимущество принадлежности к обеспеченной семье. Моя бабка – богатая наследница.

Мадлен наморщила лоб.

– Простите за нескромный вопрос, но как мог отпрыск состоятельного аристократического рода докатиться до службы в Министерстве иностранных дел?

– Хотите сказать, я паршивая овца в своем семействе?

Он не стал упоминать случай, приключившийся с ним в детстве и полностью изменивший его дальнейшую жизнь. Тогда Рейн получил уникальный опыт пребывания среди криминальных элементов и обитателей лондонских трущоб, опыт, который очень пригодился ему в будущей профессии.

– Ваша семья одобрила ваш выбор?

– Ни в малейшей степени, – Рейн ухмыльнулся. – Шпионаж не очень-то уважаемая профессия.

– Да, я знаю. Папа тоже едва ли считали джентльменом, хоть он и был офицером.

– В моей семье предпочли сделать вид, что я где-то путешествую, предаваясь грехам молодости. Именно так бабушка объясняла всем мое частое отсутствие в Англии.

– Так почему же вы выбрали именно эту стезю?

– Признаться, я хотел изменить мир к лучшему, – честно ответил граф.

Мадлен кивнула:

– Да, таким же был и мой папа. И что же теперь? Полагаю, вы скучаете без работы, которой отдали так много?

Рейн был приятно удивлен: похоже, она неплохо понимала его состояние. Нет, не то чтобы он сожалел об окончании войны. Напротив, Хэвиленд был чрезвычайно рад, что наконец прекратились кровопролитие и разрушение. Но ему не хватало насыщенной событиями шпионской службы с ее опасностями и авантюрами. Большую часть своей сознательной жизни он посвятил бескомпромиссной, ожесточенной борьбе с Наполеоном Бонапартом и теперь не находил, чем заполнить пустоту праздного существования. Он все еще не мог привыкнуть к безделью гражданского бытия и приспособиться к бессмысленным требованиям светского общества.

– Да, скучаю, и очень, – наконец ответил он, – но я вынужден выполнять семейные обязательства. В прошлом году умер отец, намного раньше, чем можно было ожидать. У меня никогда не было желания быть графом, но это моя судьба, ведь я его единственный сын.

Мадлен улыбнулась.

– Полагаю, немного найдется джентльменов, рассуждающих подобным образом.

– Да, пожалуй, вы правы, – согласился граф.

– Хотела бы я родиться мужчиной, – задумчиво произнесла девушка. – Когда я была ребенком, я мечтала маршировать и сражаться с супостатом. Только с возрастом я поняла, как ужасна война.

Ее голос стал тихим.

– Отец редко рассказывал о войне, но в его глазах часто бывало выражение…

– Ваш отец был невероятно отважным человеком, – сказал Рейн мягко.

– Как он спас вам жизнь?

– Ему доложили, что в местности, по которой мы продвигались, находится разведотряд неприятеля. Когда мы наткнулись на засаду, он быстро отреагировал, отпугнув мою лошадь в сторону в тот самый момент, когда раздался выстрел. Пуля вонзилась в дерево позади меня.

– Я рада, что вы остались невредимы.

Девушка замолчала, вероятно, предавшись раздумьям. А мысли Рейна из прошлого перенеслись в будущее.

Он собирался жениться, чтобы выполнить долг, который налагал на него новый титул, и тем самым ублажить свою настойчивую бабку, так как их родовое поместье перейдет во владение его дяди, если граф не обзаведется наследником.

Рейн не горел желанием расставаться с холостяцким образом жизни, но его бабуля имела на него огромное влияние. Мэри Кеньен, вдовствующая графиня Хэвиленд, растила его вместо умершей при родах матери и поэтому относилась к мальчику как к собственному сыну. Она утверждала, что дни ее сочтены, и вымогала у внука обещание жениться и произвести на свет наследника, пока она окончательно не угасла от болезни сердца. Впрочем, тяжесть последней графиня беспардонно преувеличивала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю