Текст книги "Ночные желания"
Автор книги: Николь Джордан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
– Но я могла бы намного больше. Ты выдающийся любовник, и я хочу быть достойной тебя. Научи меня, пожалуйста, секретам любовного мастерства.
В его глазах блеснул огонек.
– Ты серьезно? – спросил он.
– Абсолютно.
Когда граф встретился с ней взглядом, искра чего-то первобытного и властного проскочила между ними, отчего Мадлен ощутила в своем лоне новый приступ жгучего желания.
– Как я могу доставить тебе наслаждение? – спросила она более настойчиво.
– Есть множество способов возбудить мужчину.
– Назови хоть один.
– Можешь начать с прикосновений.
Погрузив руки в воду, она провела пальцами по его плоскому, упругому прессу. Она почувствовала под ладонями рельефные мышцы его живота, а далее, опускаясь ниже, твердые, бархатистые выпуклости под его вздыбившимся мужским органом.
– Так приятно?
Он издал утвердительный звук, а его член при этом вздрогнул.
– Мужчины от такого совершенно теряют разум.
– А так? – спросила она, обхватывая его орган ладонями, чувствуя, как от ее прикосновения он приходит в еще большее напряжение.
– Так тоже очень приятно, – согласился он чуть сдавленным голосом. – Поглаживания принесут еще большее наслаждение.
Она так и сделала, нежно лаская его налитой упругий орган. Он вздрагивал в ее пальцах, и в ответ где-то глубоко внутри нее пробегала сладострастная дрожь. Затем Рейн опустил свои руки в воду, чтобы направить ее действия. Накрыв ее ладони своими, он стал ласкать свой член посредством ее сомкнутых на нем рук.
К ее радости, лицо мужа потемнело от прилива крови, а дыхание участилось.
– Я уверена, можно еще что-то сделать.
– Не бойся экспериментировать, милая.
Она внимательно посмотрела на него.
– Думаю, мне стоит изучить твое тело губами.
По жаркому отблеску в его глазах она прочла одобрение этой идеи.
– Пожалуйста, сделай это.
Не выпуская из рук его стержня, она склонилась и поцеловала его широкую грудь, слизывая с нее капельки влаги. Но эти ласки показались ей недостаточными.
– Если ты поднимешься, у меня появится больше простора для творчества.
– Хорошо, согласен.
Рейн покорно поднялся на ноги, прислонясь к высокому покатому краю ванны ягодицами, а его мужское естество оказалось как раз напротив лица Мадлен. Вид у него был совершенно спокойным, хотя она чувствовала, что он не так расслаблен, как это могло показаться.
И правда, его тело напряглось, когда она набрала в ладони воды и струйкой вылила на его туго эрегированный орган. Мадлен не смогла в точности припомнить, что, по рекомендации Фанни, она должна была делать на этой стадии, поэтому просто отдалась во власть интуиции. Проводя ладонями по его мощным бедрам снизу вверх, она склонилась ниже и прикоснулась губами к его фаллосу.
Она слышала, как он шумно вдохнул в тот момент, когда она слизнула сверкающие капельки воды с наконечника его копья.
Мадлен взглянула ему в лицо, игриво улыбаясь и поддразнивая.
– Я собираюсь довести тебя до страстного безумия, Рейн, как мне этого достичь?
– Думаю, ты на правильном пути.
В его глазах не осталось ничего, кроме всепоглощающего сладострастия.
– Так что мне теперь делать?
– Почему бы тебе не продолжить использовать свой сладостный рот?
Он оставался неподвижен, ухватившись руками за края ванны, предоставив ей искушать себя безраздельно. Возбуждение затопило Мадлен, наполняя вены пульсирующим огнем.
Ее руки слегка дрожали, когда она запустила пальцы в кудрявые волосы на его лобке. Затем, жаждая его тепла и вкуса, и ощущения, наклонилась вперед и захватила губами его напряженный орган.
Тело Рейна налилось стальной твердостью от первого прикосновения ее рта и оставалось таким в то время, как она принялась нежно исследовать его плоть языком. Когда Мадлен вновь подняла глаза, чтобы увидеть его реакцию, на лице графа застыла странная улыбка не то удовольствия, не то страдания.
– Неплохо для первого раза.
Эти слова подстегнули Мадлен, и она сосредоточила все свое внимание на разжигании в нем страсти, губами и языком прохаживаясь по его органу в разных направлениях, дразня, терзая и лаская.
Рейн прорычал от наслаждения и еще крепче вцепился в края ванны. В ответ из горла Мадлен вырвался хриплый стон. Ее воодушевил его ответ на ласки, она возбуждалась от удовольствия, которое явно ему доставляла.
– Боже, – проворчал он, когда она еще плотнее завладела его мужественной плотью, – и после этого ты говоришь, что не знаешь, как меня завести.
– Ты прекрасный учитель.
Он уже не был таким бесстрастно сдержанным, подумала она, торжествуя, когда он начал подаваться бедрами ей навстречу. Она просунула руки под его мускулистые ягодицы, упиваясь тем, как ритмично они твердеют в ее ладонях.
– Больно? – спросила она, дразнясь и еще сильнее овладевая им.
– Да, мне чудовищно больно, я вот-вот взорвусь…
Как будто в подтверждение этих слов его бедра опять выгнулись.
Обретая все большую уверенность в своих действиях, Мадлен продвинула его тугую плоть еще глубже в рот, продолжая свое эротическое истязание до тех пор, пока он вдруг не схватился за волосы девушки, останавливая ее.
– Хватит мучений.
Она взглянула ему в лицо, чтобы понять, действительно ли он хочет, чтобы она прекратила.
Теперь, отметила Мадлен, в его сапфировых глазах не было ничего неопределенного. Его пылкий взгляд обжигал ее, она в ответ жадно смотрела на него, охваченная волнением от блеска его глаз. В них она читала желание – желание обладать ею.
В это мгновение она чувствовала себя прекрасной. Прекрасной и всемогущей. Мадлен наслаждалась своей женской властью, которую ей впервые было дано испытать, растворяясь при этом в его невероятных глазах. Жар разливался по ее венам, наполняя все тело дрожью и слабостью.
Она, должно быть, оказывала такое же воздействие на Рейна, который вдруг опустился в ванну. Вода заплескалась о края, когда он притянул ее в свои объятия. Сейчас они оба трепетали от пронзительного желания, магнитом притягивающего их друг к другу.
Овладевая ситуацией, Рейн чуть расставил бедра и подтянул ее к себе, усаживая верхом на колени таким образом, что наиболее интимная часть ее тела прижалась к его вздыбленной вожделеющей плоти. Это прикосновение было потрясающе сладостным.
– Мне всегда было интересно, что я почувствую, когда ты оседлаешь меня.
Нарисовав перед собой эту возбуждающую картину, она ощутила еще большую слабость. У нее перехватило дыхание, когда Рейн медленно усадил ее ниже, раздвигая ноги Мадлен широко в стороны. Было похоже на то, как будто бы она сидит верхом на могучем жеребце, с той только разницей, что сейчас девушку пронзало его твердое древко. Ее тело обмякло, изможденное невыносимой любовной жаждой.
Когда граф наконец полностью погрузился в нее, Мадлен всхлипнула от остроты ощущения, блаженством разлившегося по всему телу, но Рейн, казалось, был намерен усилить ее экстаз. Он грубо овладел ее ртом и, не переставая двигаться внутри ее лона, стал лихорадочно впивать ее уста.
Это был требовательный поцелуй любовника, агрессивный и собственнический, но она отвечала на каждое движение его рта такими же энергичными ласками, вжимаясь в него своими ненасытными, алчущими губами.
Ритм их скачки стремительно возрастал. Он снова и снова погружался и выходил из нее, приводя их бедра во взаимное движение. Трение мокрых скользких тел прибавляло ощущений, все жарче распаляя в них накал страсти. Мадлен, судорожно вдыхая воздух, неожиданно почувствовала потрясший ее взрыв наслаждения. Она забилась в объятиях Рейна, закричав от захлестнувшего ее экстаза. Ее конвульсивные сокращения сильно сжимали его орган, а все тело охватило пламя наивысшего удовольствия.
Через мгновение, когда ее плоть все еще содрогалась вокруг него, Рейн тоже достиг пика. Затихающий крик ее оргазма смешался с его стонами.
Когда они оба наконец затихли, Мадлен рухнула на его грудь. Ее сердце бешено колотилось в груди, трепещущей от судорожного дыхания. Она ощущала себя совершенно обессиленной и размякшей. Жар его страсти расплавил все ее тело.
Рейн, видимо, находился в таком же изможденном состоянии. Он лежал, откинув голову на край ванны, и его дыхание было хриплым и неровным. Его руки безвольно продолжали обнимать ее плавающее в воде тело.
Прошло, казалось, очень много времени, прежде чем он тихо засмеялся.
– Я, надо признаться, не совсем так представлял себе это купание. Но, без сомнения, такого удовольствия от приема ванны я еще никогда не получал.
Его мягкий смех усилил приятное тепло, наполнившее ее члены. Однако она по-прежнему не находила в себе сил для движения. Мадлен, по правде говоря, вообще сомневалась, что ее конечности когда-нибудь опять смогут служить ей, как прежде. Слившись с Рейном, она вновь ощутила ту потрясающую полноту чувств, но теперь не только телесную, но и душевную.
В то же время ее охватила радость на грани эйфории. Неистовый отклик Рейна на ее эротические манипуляции вселил в нее небывалую уверенность в своих способностях, породив еще более смелые надежды. После такого невероятно страстного соития ей уже не казалось таким уж несбыточным их совместное счастливое будущее.
Несмотря на то что чувства не фигурировали в их сделке, любовь Рейна – вот чего она хотела, о чем она мечтала. Ее счастье было невозможно без покорения его сердца.
Конечно, она бы не осмелилась ему этого сказать, боясь, что он сразу же от нее отдалится. Но все же в ней уже зародилась надежда, что когда-нибудь Рейн станет испытывать потребность в ней не только из-за удовольствия, которое она ему может доставить, и не из-за детей, которых она мечтает ему родить, а из-за нее самой.
Вспомнив о своем секретном плане, Мадлен шевельнулась в его объятиях и запечатлела легкий поцелуй на его голом плече.
– Это был очень поучительный урок искусства любви, – промурлыкала она.
– Ты оказалась способной ученицей, – ответил он слабым голосом.
Подняв голову, чтобы взглянуть в его лицо, она обнаружила, что любимые глаза все еще закрыты, а на губах играет легкая улыбка, наполнившая ее желанием проникнуть в мысли супруга.
В ее груди усиливалось волнение – опасный признак, как уже знала Мадлен. Ей следовало прекращать эту сладострастную игру прежде, чем она выдаст свои чувства.
«Еще только минуту», – пообещала она себе, со вздохом удовлетворения укладываясь щекой на его выпуклое плечо.
Рейн чувствовал себя таким же вялым, испытывая всеобъемлющее состояние насыщенности. Его совершенно очаровала неискушенная порочность Мадлен.
Странно, что поначалу она казалась ему дурнушкой. Сейчас в ней не осталось ничего от невзрачной одинокой девушки, которой она представилась ему при первой встрече. Ее врожденная чувственность не просто возбуждала и волновала его – она как нельзя лучше соответствовала его сладострастной натуре. Он все еще ощущал на коже лихорадочный жар от ее близости, хотя остывающая вода охлаждала.
Да, Рейн должен был признать, что его жена оказалась намного интересней, чем он рассчитывал, заключая с ней соглашение.
Когда граф мысленно пришел к этому выводу, Мадлен, освободившись из его объятий, поднялась, опираясь на края ванны.
С усилием разомкнув веки, он стал наблюдать, как она вылезала из воды, любуясь ее гибким пышным телом. Затем, вызвав его разочарование, она закуталась в длинное льняное полотенце, скрыв от глаз мужа свои прелестные формы.
– Ты же не уйдешь сейчас, правда?
В ответ она взглянула на него через плечо и одарила дразнящей улыбкой.
– Но ты ведь можешь продолжить купание и без меня.
Если бы он не должен был проявлять осторожность, то этот кокетливый, даже призывный взгляд заставил бы его действовать. Но он, хоть и с большим трудом, выдержал мучительное искушение встать и затащить Мадлен назад в ванну.
Рейн нахмурился. За ее изменившимся поведением и внешним видом он не находил своей прежней невесты. Граф даже не был уверен, что ему по душе эта соблазнительная ипостась Мадлен. Пока он не находил никакой фальши в ее больших серых глазах, но его интуиция била тревогу.
– Тебе не обязательно уходить, – сказал он ровным голосом.
– Боюсь, я должна. Мне нужно одеться и приготовиться к сегодняшнему вечеру.
– Сегодняшнему вечеру?
– Я забыла тебе сказать… – произнесла она беззаботно. – Арабелла устраивает ужин для некоторых семей, проживающих по соседству. После застолья будут карты, и я собираюсь туда поехать. Но тебе не стоит обременять себя посещением. Я знаю, ты не любитель скучных формальных визитов.
Рейн опять нахмурился. У Мадлен появились отдельные от него дела, и она, видимо, настроена жить самостоятельной жизнью. Но разве не этого он хотел?
– Я хочу поехать, – ответил он. – Мое присутствие облегчит тебе адаптацию в обществе.
– Тогда я пошлю в Дэнверс-холл записку, чтобы они ожидали и тебя.
Вытершись, Мадлен накинула в высшей степени изящный пеньюар салатного шелка, распахнувшийся, когда она неспешно подошла к нему и, склонившись, запечатлела невесомый поцелуй на его губах. Страстный огонь пронесся по его телу, прежде чем она запахнулась, вновь спрятав от его жадного взора свое аппетитное тело. Затем, собрав одежду, девушка покинула ванную, тихонько затворив за собой дверь.
Через какое-то время Рейн поймал себя на том, что замер, уставившись на дверь. Его определенно поразила произошедшая в ней перемена. Проявившаяся чувственность Мадлен ему нравилась, равно как и ее смелая инициативность, и все же при этом он был обеспокоен. Из его опыта следовало, что женщина, занимающаяся соблазнением, может оказаться лживой и опасной. Камиль, по крайней мере, соблазнила его для своей собственной выгоды…
Возможно, Рейн опять преувеличивал, точно так же, как тогда, когда заподозрил Мадлен в любовной связи с бароном Эккерби. Он вполне четко осознавал, что его недоверие порождено изменой Камиль. И неосознанно начал искать признаки предательства также и в поведении своей жены.
Однако даже если в ее помыслах ничего такого не было, надо было признать, что граф постепенно становится слишком привязан к своей очаровательной супруге.
С этого момента он должен быть осторожнее. Приняв решение, Рейн потянулся за мылом.
Глава четырнадцатая
Рейн заставляет женщину отчаянно желать его поцелуев, маман, но я надеюсь заставить его желать меня. К сожалению, несмотря на все мои усилия, он, кажется, чрезвычайно тверд и невосприимчив.
Перемена, произошедшая с Мадлен, была совершенно очевидна для Рейна. Во время их ужина в Дэнверс-холле на ней было изумительное вечернее платье из оливковой тафты, поверху отделанное белыми брюссельскими кружевами. Ее прическа была значительно более женственная, чем раньше: в локонах поблескивали нити мелкого жемчуга и изумруды.
Черты Мадлен сейчас казались более изящными и утонченными. Рейн правдиво признался себе, что его жена выглядит почти красавицей в этом модном, изысканном образе. Наблюдая за ее поведением с другими гостями, он сделал вывод, что она вполне готова принять новую для нее роль графини.
Немудрено, что Рейн во все время ужина боролся с притягивающим воздействием, которое она на него оказывала. Не было никаких сомнений в том, что новая Мадлен намного симпатичнее той непривлекательной старой девы, на которой он женился на прошлой неделе. И хотя ее внешность была для него не так важна, как ум и живой характер, он ничего не мог поделать с потрясением, которое произвела случившаяся с ней перемена. Рейн ощущал, что его намерение сохранять между ними дистанцию становится, помимо его воли, все менее твердым, решимость все слабеет, и это его настораживало.
Его непреклонность совсем пошатнулась, когда они вернулись домой в Ривервуд и отправились спать. Мадлен, вместе с раскрепощенной чувственностью, обрела также и уверенность в своей женской притягательности. Когда Рейн провожал ее наверх к дверям спальни, она остановилась на секунду и посмотрела в его глаза.
Поймав ее лучистый взгляд, граф прочел в нем одновременно и призыв, и вопрос. Рейн тут же вспомнил, какой пылкой и любвеобильной она была в его объятиях всего несколько часов назад. Он все еще ощущал тугое сжатие ее плоти вокруг своей во время того яростного оргазма.
Вспоминая ее вкус, тепло, фактуру ее кожи, Рейн почувствовал мощный приступ похоти, охвативший его существо – что, возможно, она как раз и намеревалась в нем вызвать. По выражению лица Мадлен он понял, что она догадывается о его грезах. Ее губы растянулись в той же кокетливо-дразнящей улыбке, которую он видел сегодня днем во время их страстного свидания.
Он на несколько мгновений остановил взгляд на ее пухлых, сочных губах… но тут же принудил себя очнуться от этого наваждения. Ему непреодолимо хотелось проследовать за Мадлен в ее спальню и всю ночь напролет насиловать ее. Он отчаянно желал опять оказаться внутри нее. Но все же граф оставил ее возле дверей, решительно намереваясь ограничить свои супружеские визиты, несмотря на то что сам же объявил о желании получить наследника.
Рейн уже слишком нуждался в Мадлен. Пока он не найдет возможности бывать с ней, быть внутри нее и при этом не допускать ее внутрь себя, по крайней мере глубже, чем она уже проникла, он воздержится от близости с ней.
Как он и ожидал, ему не удалось заснуть в эту ночь. Рейн так и не смог отогнать от себя видения Мадлен, сливающейся с ним в акте любви. На следующее утро он встал раздраженным и неотдохнувшим. Ясно было, что он хочет ее до умопомрачения. Но почему ему не удается отгородиться от нее эмоционально, хотя он поклялся себе не испытывать по отношению к ней ничего большего, нежели плотская страсть, – постичь было значительно труднее.
Его мучения не прекратились и за завтраком, когда он увидел супругу, свежую и обворожительную в утреннем платье кремового муслина. Рейн с трудом сдерживался, чтобы не схватить ее в объятия и не расцеловать эти манящие губы и влекущее к себе тело.
Поэтому он был весьма благодарен незначительному происшествию, заставившему его вновь насторожиться. За столом у них завязалась доброжелательная беседа о гостях, с которыми Мадлен познакомилась вчера вечером в Дэнверс-холле. Рейн только что похвалил ее светские успехи, и тут девушка нечаянно проговорилась.
– По правде говоря, – заметила она, хохотнув, – я пытаюсь стать похожей на Розлин Монкриф. Я знаю, ты ею восхищаешься. Как ты охарактеризовал ее, «пленительная»? И очень высоко оценил ее интеллект.
Девушку пронзил жесткий взгляд Рейна. Был только один способ узнать, как он оценил Розлин: обыскать письменный стол в его кабинете.
– Откуда ты узнала о моем восхищении Розлин? – спросил он спокойно.
Мадлен внезапно вздрогнула. Она виновато посмотрела на него, а он ждал, признается ли она во всем откровенно или начнет лгать, пытаясь выкрутиться из неловкой ситуации, в которую сама себя завела.
После неловкой паузы она решила все же честно рассказать о своем проступке.
– На днях я случайно увидела твой список предполагаемых невест.
Рейн посмотрел на нее долгим строгим взглядом, и Мадлен добавила искренне:
– Я не шпионила, просто искала в твоем столе писчую бумагу. Один ящик был не заперт, и когда я наткнулась на лист с дамскими именами, мое любопытство подтолкнуло меня прочесть твои замечания о них.
Рейн продолжал молчать, и тогда она положила свою ладонь на его руку.
– Прости меня, Рейн, я не собиралась совать свой нос в твои дела. Больше это не повторится, обещаю, – сказала она извиняющимся тоном.
Ее вид был вполне невинным, но и тогда, в прошлом, его обмануло молящее выражение симпатичного личика. Он решил, что в этом случае все разрешилось благополучно, но все же факт, что Мадлен рылась в его бумагах, выискивая сведения о его личной жизни; опять поставил Хэвиленда перед вопросом: можно ли верить ее слову?
А через два дня случился очередной инцидент, на этот раз более серьезный, еще сильнее подогревший подозрительность Рейна. Тот день уже близился к вечеру, когда он застал Мадлен за попыткой подслушать его разговор.
После возвращения в Ривервуд Рейн получил несколько донесений из Лондона, связанных с делом разоблачения заговора. Отдав курьеру кое-какие распоряжения и уже выпроваживая его, граф столкнулся с Мадлен, замешкавшейся под дверью его кабинета.
Она мило улыбнулась, произнося какое-то подобие извинения.
– А я как раз раздумывала, стучаться или нет. Не хотела нарушать твою конфиденциальность.
Рейн не знал, верить ли ему в это объяснение или нет, но в любом случае он не хотел обсуждать это при посторонних. Поэтому граф кивнул курьеру, давая понять, что тот может идти.
Когда они остались вдвоем, Мадлен бросила на него взгляд из-под ресниц.
– Ты опять не вышел к чаю. Я хотела пригласить тебя разделить трапезу со мной.
У него не было причин отказываться от ее предложения, и он проследовал за ней в гостиную, где прислуга накрыла для них столик.
Наливая ему чай, Мадлен заметила беззаботным тоном:
– А я не знала, что ты все еще занимаешься шпионскими делами.
Почему ты думаешь, что я все еще занимаюсь? – уклончиво спросил он.
Она лукаво на него посмотрела.
– Видя, как в твой кабинет в любое время дня и ночи приходят и уходят подозрительные личности, нетрудно догадаться.
– И ты полагаешь, что мои посетители имеют какое-то отношение к шпионажу?
– Да. В них есть какая-то озабоченность… серьезность, которой не бывает в людях, занимающихся обычными делами. Они не похожи на просителей или нахлебников, ищущих твоей милости – а таких у тебя, без сомнения, великое множество, учитывая твое блистательное положение и огромное состояние.
– Почему это заинтересовало тебя именно сейчас, дорогая? – Рейн опять уклонился от прямого ответа.
Мадлен удивленно подняла брови.
– А почему нет? Разве я не могу поинтересоваться, чему посвящает свое время мой муж? Разве мое любопытство неуместно, даже если у нас с тобой всего лишь брак по расчету?
Вероятно, оно вполне уместно, решил Рейн, но ее подчеркнутый интерес вселял в него обеспокоенность. Он хотел прекратить этот разговор, но девушка продолжала упорствовать:
– Я думала, ты оставил карьеру разведчика, но не удивлюсь, если ты решил продолжать подобную деятельность. Ты посвятил жизнь решению сложных и опасных задач, тебя не удовлетворит пресная жизнь аристократа.
Рейн по-прежнему хранил молчание, и она добавила с поддразнивающей улыбкой:
– Думаю, люди твоей профессии не могут просто так сойти со сцены, особенно специалисты такого уровня, как ты.
Если жена пытается лестью добиться от него желаемого результата, то ей придется понять, что к таким уловкам он совершенно невосприимчив.
– Я пока еще не определился, чему посвятить свое будущее, – ответил он в конце концов.
И это было правдой. В 1814 году, после первого отречения Наполеона от престола, товарищ Рейна Уилл Стоке обратился к работе по поимке воров и других преступников и предлагал Хэвиленду тоже стать ищейкой. Но ловля воров для Боу-стрит совсем не так привлекательна, как смертельно опасное противостояние с французскими агентами, требовавшее от него предельного напряжения способностей.
А вот дело, в котором он принял участие сейчас, давало некоторый намек на то, чем он мог бы заняться в дальнейшем. Разоблачение заговоров в высших британских кругах могло вылечить его от скуки, которую навевала бездеятельность, и заполнить пустоту, образовавшуюся после его увольнения из иностранной разведки.
Мадлен внимательно на него смотрела, отхлебывая чай:
– Когда ты определишься, сообщи мне, пожалуйста.
– Непременно.
Но она, казалось, не удовлетворилась этим.
Прошу тебя, ответь мне хотя бы на этот вопрос. Насколько опасны дела, с которыми ты связан, несут ли они угрозу твоей жизни?
– Нет, тебе не нужно волноваться на этот счет.
Его ответ, видимо, оставил Мадлен недовольной, судя по разочарованности, промелькнувшей в ее глазах. Но Рейн не был склонен обсуждать с ней смертельную опасность, нависшую над принцем-регентом. Даже если оставить мотивы, побуждающие ее расспрашивать, в стороне, он не хотел вмешивать ее в свои дела. Дилетанты могут испортить даже самый блестящий план, поэтому от них его надо держать в тайне. А Мадлен, можно в этом не сомневаться, наверняка начнет проситься помогать.
Рейн покачал головой. Если ему нужна была кроткая, послушная жена, не лезущая в его дела, ему не следовало жениться на Мадлен. Возможно, он и ошибся, выбрав ее. У нее живой острый ум. Если она захочет разузнать его секреты, то имеет для этого прекрасные условия, поскольку граф все время у нее на виду. В последние несколько дней его занимала мысль, продиктован ли ее интерес простым женским любопытством или является признаком чего-то недоброго.
В любом случае, он чувствовал какой-то подвох, что-то было не так. Мадлен явно хотела чего-то от него добиться, он только не мог понять, чего именно.
Не исключено, что он попросту ищет повод, чтобы оттолкнуть ее, размышлял Рейн, хотя все же приобретенный высокой ценой опыт диктовал ему доверять интуиции. Эту привычку Хэвиленд выработал за долгие годы, имея дело с секретностью, ложью и предательством, и она его никогда не подводила.
И даже если чутье изменило ему на этот раз, подслушивание его разговоров с посетителями вряд ли было хорошим способом добиться доверия мужа, так же как и пристрастные расспросы Мадлен о его будущей работе в шпионском цеху.
* * *
Со своей стороны, Мадлен вовсе не удивилась тому, что Рейн определенную часть своей жизни стремится оставить за пределами ее внимания, несмотря на то что она теперь его жена. Старые привычки так просто не искоренить, к тому же она и сама имела секреты, в которые не собиралась посвящать Рейна.
Она заметила, как изучающе он смотрел на нее, стараясь проникнуть в ее помыслы, когда Мадлен всего лишь поинтересовалась его планами на будущее. Осторожная натура графа, возможно, была одной из причин, по которой он не спешил открывать ей все свои тайны.
Между тем, она не собиралась чрезмерно совать нос в его дела. Фанни советовала ей проявлять живой интерес к занятиям мужа, и в этом Мадлен действительно не нужно было притворяться. Ей просто хотелось знать, чем он занят сейчас и чем собирается заняться в дальнейшем. И конечно, ее беспокоило его благополучие и безопасность, если он опять вернулся к работе, связанной со шпионской деятельностью.
Но более всего девушке хотелось бы знать, почему сейчас его внимание занято не ею, а чем-то другим и что ей необходимо предпринять для корректировки своего плана по соблазнению мужа.
Она понимала, что на завоевание Рейна ей понадобится определенное время. И тем не менее досадовала на медленное продвижение на этом пути. Как же так может быть, что она буквально переполнена чувствами, а он остается при этом почти бесстрастным? Простое пребывание рядом с ним уже лишает ее силы воли. Она жаждет его с почти физической болью. И что еще важней, она страстно хочет занять его сердце.
Фанни уверена, что действуя ее методами, можно будет сломить сопротивление даже такого своевольного мужчины, как Рейн, но теперь Мадлен уже сомневалась в их эффективности.
К тому же она начинала все больше беспокоиться насчет своего брата, так как от него до сих пор ничего не было слышно. Девушка даже не знала, приехал ли он вместе со своей молодой женой в Мэйдстоун в графстве Кент, где живет кузен Линет Дюбонэ, Клод.
По крайней мере, проблемы Фредди Лансфорда были окончательно решены. Мадлен получила от него короткое, написанное трудночитаемыми каракулями письмо, в котором тот сообщал ей, что вдова Совиль в ярости, но он уже вне досягаемости шантажистки и по-прежнему пользуется добрым расположением своего отца.
Также ей повезло приобрести себе еще одного друга и союзника. Тесс Бланшард, вторая преподавательница с неполной занятостью в пансионе Фримантл, вернулась домой в Чизвик, проведя предыдущие две недели в гостях в Брайтоне.
Тесс была сногсшибательной красавицей с роскошными волосами цвета воронова крыла и осанкой, однозначно свидетельствующей о ее благородном происхождении. Она, как оказалось, была младше Мадлен, ей, как и Розлин, было двадцать два. Ее безупречные черты лица и такая же совершенная фигура вызвали в сердце девушки безотчетный приступ зависти. Но улыбка ее была воплощением добросердечия, когда Мадлен впервые встретилась с ней в пансионе в перерыве между занятиями.
– Обращайтесь ко мне, пожалуйста, каждый раз, когда я могу чем-нибудь вам помочь, леди Хэвиленд, – сказала сразу же Тесс. – Я у вас в долгу, поскольку вы взяли на себя мои обязанности, пока я отсутствовала.
– Рада была оказать вам услугу, – ответила Мадлен, поддаваясь ее обаянию. – Но я бы предпочла, чтобы вы звали меня Мадлен. Я совершенно не привыкла к официальному обращению.
– Хорошо, – охотно согласилась та. – Тогда и вы зовите меня Тесс. Как я уже говорила, я очень благодарна вам за то, что вы меня подменяли, и я смогла провести время со своим братом Дэймоном, лордом Рексхэмом, Дэймон недавно женился на младшей сестре лорда Дэнверса Элеоноре, а я единственная, кто остался у него из ближайших родственников.
– Да, я слышала. Арабелла и Джейн мне много о вас рассказывали.
Мадлен знала по большей части о благотворительности, которой Тесс посвящала всю свою жизнь после того, как мужчина, с которым она была обручена, погиб в битве при Ватерлоо два года тому назад.
– Ваши усилия на ниве благотворительности вызывают восхищение.
Тесс тепло улыбнулась.
– Лорд Хэвиленд в прошлом тоже делал щедрые взносы, а теперь, когда вы стали его женой, я, возможно, смогу и вас вовлечь в эту деятельность, пользуясь вашим положением графини. Титулованные особы обычно более склонны к участию в благотворительных сборах.
– Да, конечно. Я с радостью присоединюсь к вашей деятельности.
Тесс замолчала, глядя на нее серьезно.
– Арабелла говорила мне, что Фанни Ирвин давала вам советы. Пожалуйста, не беспокойтесь, – поспешно сказала она, видя, что Мадлен смутилась от ее слов. – Арабелла не выдала вашу тайну. Просто таким образом она пыталась склонить меня обратиться к Фанни для решения моей собственной проблемы.
– Вашей проблемы? – спросила Мадлен с интересом.
– Моего незамужнего положения, – Тесс грустно хохотнула. – Арабелла так полна семейным счастьем, что желает и мне его обрести. Я знакома с Фанни уже несколько лет, но никогда не думала привлекать ее к решению своих сердечных вопросов. А вы молодец, Мадлен.
– Это была идея Арабеллы, – призналась девушка.
Тесс понизила голос до заговорщицкого шепота.
– Извините меня за, возможно, слишком нескромный вопрос: принесли ли вам пользу рекомендации Фанни?
– Пока еще слишком рано делать выводы, – правдиво ответила Мадлен. – Но я все еще питаю большие надежды. И, несомненно, Фанни безмерно увеличила мою веру в собственные силы, что не так уж мало, если учесть, насколько наивна я была в вопросах взаимоотношений с противоположным полом до замужества.