355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нелли Макфазер » Любовная западня » Текст книги (страница 19)
Любовная западня
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 05:44

Текст книги "Любовная западня"


Автор книги: Нелли Макфазер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

– О Джеймс! – Тимбер едва могла говорить. За грубой внешностью Джеймса скрывается такое доброе сердце! – Вы уже так много сделали для меня. Как же я могу позволить, чтобы сверх этого вы еще и отправили меня в Европу? Что скажут люди? Как отнесется к этому Расс? – Тимбер все еще переживала, что отношения между Джеймсом и его сыном стали хуже, несомненно, из-за нее.

– Не знаю и не хочу знать. – На самом деле Джеймс все-таки знал, что думает сын о его увлечении Тимбер Дьюлани. Единственное письмо, полученное от Расса за время обучения в военно-морском училище, было написано в грубом тоне и полно обвинений. – Зачем спорить о том, что уже решено? Не знаю, как вам, а мне жарко. Эта река выглядит очень заманчиво.

Они направили своих коней к отмели, примыкающей к широкой полосе песка. Пока Соболь и Гром утоляли жажду, Тимбер и Джеймс закатали джинсы и зашли в воду.

– Бог ты мой, это совсем неплохо! – Тимбер посмотрела на своего спутника, думая о том, насколько хорошо к его грубоватой внешности подходят выгоревшая рубашка и брюки из грубой ткани. Когда ее взгляд опустился ниже и перешел на мускулистые ноги Джеймса, Тимбер почувствовала странное волнение.

– На что это вы там смотрите, детка? У вас такой вид, как будто вы никогда раньше не видели мужских ног.

Тимбер покраснела, надеясь, что он не может прочитать ее мысли. Она только что фантазировала, пытаясь представить себе, как это стройное, коричневое от загара тело будет выглядеть без одежды.

– Я просто думала о том, какой красивый цвет у реки. Говорят, что это кипарисовое дерево дает такой забавный цвет. – Тимбер присела на край песчаной дюны, пытаясь как-нибудь отвлечься от нежелательных мыслей. – Ой, смотрите! Гольяны, просто целая стайка!

Джеймс отвел лошадей в тень развесистого дерева и вернулся. Он стоял и смотрел на девушку, сидевшую на гребне песчаного холма. Ее ноги были до щиколоток погружены в воду, руки пытались поймать рыбок в сооруженной Тимбер маленькой запруде. Желание, которое Джеймс постоянно испытывал к этой девушке, всегда усиливалось, когда она была погружена в какое-нибудь детское занятие. Джеймс почувствовал решимость. Он подарит ей мир, даст возможность получить все, что она хочет, но эту сторону ее натуры Джеймс будет ревностно хранить для себя. Юная Тимбер Дьюлани всегда будет принадлежать ему и только ему.

– Черт! Смотрите, Джеймс! Они уплыли! А я думала, что смогла их поймать.

– Так оно и бывает. Эти маленькие рыбки ведут себя как все. Прежде чем осесть где-нибудь в тихом месте, им нужно немного порезвиться.

Тимбер обхватила руками колени и посмотрела на воду, затем снова на стоявшего рядом с ней мужчину.

– Знаете, я люблю эту старую реку. Приходя сюда, я всегда чувствую себя спокойно. – Она засмеялась. – Наверное, я вам об этом не рассказывала, но в детстве я совершала долгие прогулки вон по той дорожке вдоль реки. – Она снова засмеялась. – Однажды двое мужчин рыбачили с лодки. Я тихо стояла на берегу и смотрела на них. Один из мужчин поднял взгляд, увидел меня и чуть не упал с лодки: «Вон там стоит девчонка, Вэйн! Посмотри на эту девчонку вон там!» Но прежде чем Вэйн меня увидел, я с перепугу бросилась в кусты черники… Бедняга! Вскоре я услышала рассказы о «дикой девчонке с длинными черными волосами, совершенно голой, которая днем и ночью бродит по реке».

– Я тоже слышал об этой дикой девочке. Некоторые говорили, что ее воспитали медведи, что она ходит на четырех ногах и рычит.

Тимбер от смеха упала на песок.

– О Господи! Вы действительно об этом слышали, Джеймс? Нет, правда?

Джеймс встал рядом с ней на колени, своим могучим телом заслоняя Тимбер от солнца.

– В вас в самом деле есть что-то такое, что вызывает у одного мужчины желание вас приручить – как необъезженную лошадь.

У Тимбер участилось дыхание. Джеймс никогда еще так на нее не смотрел, никогда не подходил так близко. Сейчас ей до боли хотелось, чтобы он ее обнял.

– Вы не знаете, кто бы это мог быть? – прошептала Тимбер.

– Я думаю, мы оба это знаем, – сказал Джеймс, осторожно стряхнув мокрый песок с плеча девушки. – Но мы оба также знаем, что у этого человека есть своя гордость. Гордость, которая не позволяет ему принимать поцелуи как плату за одолжение.

Тимбер рывком приподнялась.

– Джеймс Фортсон, этими разговорами вы совершенно выбиваете меня из колеи! Как будто я собиралась совершать нечто подобное… Что вы делаете? – Пока Тимбер говорила, Джеймс резко хлопнул ее по плечу и тут же прижался губами к месту укуса. – Джеймс! – слабым голосом сказала Тимбер. – Вы меня слышите?

– Слышу каждое слово, – прошептал тот, двигая языком вокруг отметки, которую оставил москит. Тимбер чувствовала, как жесткие усы Джеймса прикасаются к ее коже. Она дрожала под жарким южным солнцем, желая… Она сама не знала чего.

– Джеймс! – закрыв глаза, прошептала Тимбер. – Джеймс!

Он заглянул девушке в глаза.

– Знаете, что я сейчас хочу сделать? – тихо спросил Джеймс. – Я хочу вас поцеловать. – Он провел рукой вдоль ее плеча к шее, слегка отодвинув в сторону рубашку. Под рукой Джеймса торопливо бился пульс, передавая сокращения сердца Тимбер. – Не надо так испуганно смотреть, Тимбер. Я никогда не сделаю вам больно.

Тимбер провела языком по губам.

– Я не испугалась, Джеймс.

Его губы, с виду такие волевые и твердые, на самом деле оказались очень нежными. Джеймс слегка приоткрыл рот и легким дразнящим движением провел губами по ее губам.

– Ох, милая, что вы со мной делаете! Если бы вы только знали, о чем я думал, когда высасывал этот комариный укус.

– О чем? – с трудом прошептала Тимбер. На этот счет у нее были свои собственные фантазии.

– Я думал о том, какой сладкой вы кажетесь для мужчины. Но нет, нельзя разговаривать на такие темы с молодой девушкой из колледжа. Не хочу, чтобы вы обо мне плохо думали, Тимбер.

Его перемежающиеся со словами поцелуи становились все крепче. На этот раз, когда Джеймс впился в ее губы, Тимбер почувствовала, что ее рот раскрылся под напором его языка. Тело Тимбер оказалось распростертым на песке рядом с телом Джеймса. Тимбер прекрасно сознавала его силу. При мысли о том, что если бы Джеймс захотел, то взял бы ее без труда, в ней все затрепетало.

Однако Джеймс не проявлял никакого желания применить силу. Его страстные поцелуи делали свое дело. Тимбер почувствовала нарастающую тяжесть внизу живота и поняла, что она тоже возбуждена. Когда Джеймс стиснул девичью грудь, Тимбер осознала, что и он это чувствует.

– Ох милая! – прошептал он. – Можно, я только немного посмотрю на тебя? Я ничего не буду делать – обещаю.

Она заколебалась, но Джеймс усилил свое давление. Он играл с ее языком до тех пор, пока Тимбер не стало казаться, что весь мир превратился в одно большое горячее и влажное место, где слышны только какие-то непонятные тихие звуки. Страстно целуя ее, Джеймс в то же время расстегивал блузку и сдвигал в стороны бретельки лифчика, высвобождая грудь. Губы его сначала исследовали один белоснежный холмик, затем принялись за другой.

– Джеймс! – слабо сказала Тимбер. – Вы… вы сказали, что ничего не станете делать.

– Детка, я же не делаю ничего плохого. Просто показываю тебе, как все будет, когда ты найдешь подходящего мужчину и позволишь ему делать то, что он хочет и чего хочешь ты… – Он взял в рот тугой сосок и принялся ласкать его языком. – Они такие большие, милая. От одного взгляда на них можно сойти с ума. Смотри, что ты со мной сделала, дорогая.

Он положил руку Тимбер на выпуклость в своем паху. Она не смогла заставить себя посмотреть, но сквозь джинсы чувствовала, насколько велико его напряжение.

– Джеймс…

– Не говори ничего. Просто минутку подержи там руку. Как приятно, когда ты чувствуешь, каким большим меня сделала. Подумай об этом, Тимбер. Подумай о том, как это может быть – когда это внутри тебя…

Слабо застонав, Тимбер убрала руку.

– Джеймс, ты обещал.

– Я знаю, – открыв глаза и улыбнувшись, сказал он. – Я обещал, что не сделаю тебе ничего плохого, и не сделаю. Давай-ка перейдем под дерево, чтобы не жариться на солнце.

Ноги не слушались Тимбер. Джеймс снова ей улыбнулся и взял за руку. Когда они подошли к дереву, он с легкостью поднял девушку и посадил на свисающую ветку, удерживая за изящные бедра.

– Ты прямо русалка, – сказал Джеймс. – Ты чувствуешь ритм реки и всю ее дикую красоту. А я просто схожу с ума по этой русалке.

– Джеймс, помоги мне спуститься, – сказала Тимбер, на самом деле этого не желая. Ей нравилось, как Джеймс с ней говорил, и ей хотелось еще… «Чего еще?» – покраснев, мысленно упрекнула она себя. Если не прекратить эту игру, то они пройдут весь путь до конца, он потеряет к ней уважение и тогда…

– Ты гадаешь, насколько правильно я читаю твои мысли? – будто дразня ее, спросил Джеймс; глаза его блестели.

– Нет. – Тимбер снова покраснела.

– Ну хочешь я скажу, о чем ты думаешь? Ты думаешь о том, хочешь ли, чтобы я поиграл с тобой еще немного – вот так. – Он расстегнул молнию на ее джинсах. – Возьмись за ветку у тебя над головой, чтобы я мог вытащить эту симпатичную маленькую попку… вот… так…

Тимбер не знала, смеяться ей или плакать. Она сидела на дереве практически обнаженная.

– Джеймс, я тебе точно говорю – если ты сделаешь еще хоть что-нибудь…

Он мягко отвел ее руку в сторону.

– Только дай мне посмотреть на эту милую маленькую штучку, чтобы мне было о чем мечтать, когда ты меня оставишь и уедешь в школу. – Джеймс осторожно раздвинул ее бедра, его глаза впились в кудрявые волосы, растущие между ног. – О какая прелестная киска! Она просто требует, чтобы ее поцеловали…

– Джеймс!

– О, дорогая, еще только одну минутку. Я обещаю… я… не… – Он впился губами в нежную промежность.

После первоначального шока Тимбер поняла, что эти ощущения гораздо острее, чем все, что она испытывала раньше. Затаив дыхание, она сильнее сжала ветку дерева.

В тот момент, когда Тимбер решила, что больше не выдержит, Джеймс со стоном отшатнулся от нее.

– Если бы я пошел дальше, то не знаю, что бы случилось, – тяжело дыша, прохрипел он. – Тимбер, можешь ли ты простить меня за то, что я так увлекся? Дорогая, скажи, что прощаешь меня.

Джеймс натянул джинсы на негнущиеся ноги Тимбер и сам застегнул молнию.

– Я виновата в этом не меньше тебя, Джеймс. Я… я не знаю, что на меня нашло: мне не стоило позволять тебе это…

– Я думаю, наши кони уже успели заскучать, – пробормотал Джеймс. – Наверное, пора ехать домой.

– Да, – сказала Тимбер, спрыгнув с дерева и чуть не потеряв равновесия. – Думаю, что да. Матушка Роуз говорила, что приготовит ужин к нашему возвращению. – Тимбер вовсе не испытывала особого желания отведать фирменных блюд старой негритянки – жареных цыплят и запеченных в тесте яблок – но считала, что нужно хоть что-то сказать.

Тимбер галопом погнала Соболя через заболоченный участок, где черной тучей вились москиты. Ее смущало то, как она хотела, чтобы Джеймс занялся с ней любовью, и огорчало, что именно он остановился, не доведя дело до конца.

Ехавший сзади Джеймс Фортсон перевел Грома на легкую рысь. Джеймс был очень, очень доволен тем, как развиваются события. Как ни велико было желание, он сумел контролировать себя. Теперь Джеймс мог спокойно дожидаться того времени, когда – возможно, после возвращения из Европы – у Тимбер будет полная возможность доказать ему, что он совсем еще не стар для нее.

Подругам не верилось, что день окончания Эйвери, день, о котором они мечтали, не веря, что он когда-нибудь придет, наконец-таки настал. На дворе было четвертое июня 1958 года.

Теперь, когда этот долгожданный день наступил, радостное возбуждение смешивалось с грустью. Кейти, сидя на кровати Джейсона по-турецки, подытожила это так:

– Больше никогда не будет по-старому. И, попав в беду, мы больше не сможем рассчитывать друг на друга. Как только мы отсюда уедем, разомкнется магический круг. Каждая из нас будет противостоять всему миру в гордом одиночестве.

Джейсон, который в это время наклеивал фотографии в альбом, рассмеялся:

– Если вас послушать, то окончить колледж – все равно что умереть. Это только начало, любовь моя. Только начало!

– Я понимаю Кейти. – Франческа вздохнула. – Вы скажете, что будете близко, что в любой момент мы можем позвонить вам, но тем не менее все теперь будет иначе.

– Но мы же встретимся в Европе! – сказала Тимбер, любовно гладя роскошный путеводитель, присланный ей на прошлой неделе секретарем Джеймса. Тимбер все еще не могла в это поверить. Она сможет побывать там, где побывал Микеланджело, сможет увидеть его удивительные работы, сможет подолгу рассматривать бесценные картины и скульптуры времен Возрождения. – В Венеции, во второй неделе июля. Я, например, очень буду ждать!

При виде такого энтузиазма Франческа улыбнулась. Ей-то уже почти надоело ездить за границу. Июньская поездка в Рим – это работа, работа и еще раз работа. Но рандеву в Венеции действительно будет замечательным. Доркас согласилась с тем, что Франческе нужно немного отдохнуть, чтобы справиться с бешеной нагрузкой, которая ждет ее впереди.

– Кейти, я не знаю, как ты сможешь выдержать этот летний семинар по праву в Оксфорде. Но ты точно сумеешь вырваться к нам в Венецию на несколько дней?

Кейти кивнула.

– Этой осенью я поступаю на юридический факультет, так что семинар особого значения не имеет – честное слово. Ни на что в мире я не променяю нашу встречу в Венеции. – Она посмотрела на Джейсона. – Я бы хотела, чтобы вы передумали, Пан, и тоже к нам присоединились. Это несправедливо, что вас не будет с нами, когда мы будем отмечать пройденный путь и гадать о том, что ждет впереди. Вы ведь все время были с нами.

Девушки затараторили все разом, пытаясь уговорить Джейсона, но тщетно: он лишь с удвоенной силой замахал руками.

– Нет, нет, я говорил вам, что терпеть не могу Европу, терпеть не могу самолеты и, кроме того, не могу сейчас оставить тетю Лилу одну. Вы знаете, как она нуждается в моем присмотре.

– Нам будет ее недоставать, – сказала Франческа, оглядывая комнату. – Нам многого будет недоставать. – Она посмотрела на своих друзей, своих единственных друзей, и на глазах у нее появились слезы. – Черт возьми, почему я уже чувствую себя такой одинокой? Как будто что-то очень хорошее подошло к концу, а я к этому не готова.

Пытаясь скрыть свои чувства, Кейти взяла в руки книгу «Безобразный американец».

– Как сказал Пан, для нас все только начинается. Европа – это замечательно, мы отпразднуем то, что было, и то, что будет. – Она снова положила книгу. – Только мы станем прекрасными американцами. Так что берегись, Мир!

Джейсон спокойно слушал, как его оперившиеся птенцы с беспокойством рассуждали о своем будущем. Вплоть до того момента, когда все сели в «шевроле-импала», подаренный Кейти родителями по случаю окончания колледжа (вместе с блестящей карточкой «Бэнк оф Америка»), чтобы ехать на последнюю сентиментальную встречу у Тредмилла, Джейсон почти не участвовал в разговоре.

Сейчас его беспокоили более серьезные вещи, чем необходимость ободрять своих молодых подруг, заверяя их, что окончание колледжа – это скорее повод для радости, чем для печали. Джейсона волновало здоровье его тети.

Старушка болела уже очень долго, и это само по себе его не волновало. Джейсон знал, что она может в таком состоянии прожить еще двадцать лет. Это тоже его не смущало. Джейсон любил свою тетю и знал, что, пока она жива, он будет с ней как у Христа за пазухой. Беспокоило Джейсона то, что у Лилы начались периоды психического расстройства, во время которых она говорила ему странные вещи. Иногда во время этих периодов Лила смотрела на своего племянника так, как будто он был для нее совершенно незнакомым человеком.

Была проблема и с ее завещанием. Известный ему вариант завещания исчез. Это произошло на прошлой неделе, вскоре после того как Джейсон подслушал телефонный разговор тетушки с адвокатом.

Джейсон нахмурился. Он всегда очень серьезно относился к своим «инвестициям». В Лилу Доббс Джейсон вложил достаточно много, и ему была ненавистна мысль о том, что все это пойдет прахом. Но затем он напомнил себе, что у Лилы больше нет возможных наследников. Эта мысль подняла ему настроение. Деньги, акции, комфортабельный дом – все это в конце концов достанется ему. Чувство беспокойства прошло. Джейсон посмотрел на трех молодых женщин, сидящих с ним в машине, и его сердце наполнило теплое чувство – своего рода любовь. Это была «страховка», защита против бедности, стремление избежать которой было движущим мотивом всей его жизни.

– Ну, выпускницы, что, если мы помянем старое доброе время тортом с горячим шоколадным сиропом? Я угощаю!

Раздались стоны и протесты. Кейти завела мотор.

– Пан, вы настоящий декадент – чистой воды гедонист!

«Я знаю, – без всякого сожаления сказал себе Джейсон. – Я знаю».

Глава 20

Венеция! При первом взгляде на этот волшебный город Франческа забыла об усталости. Она закончила работу в Риме на четыре дня раньше срока и приехала в Венецию, намного опередив своих подруг.

Франческа была рада уехать из Рима. Она чувствовала себя там не так хорошо, как в прежние приезды. Нет, с работой все было в порядке. Доркас и сотрудники «Мода маньифика» отзывались о ней очень похвально, заявляя, что она выглядит лучше, чем когда бы то ни было.

Собственно, Франческа всегда считала, что на фоне «вечного города» она смотрится очень хорошо. Ей особенно понравилось сниматься в Остии, древнеримском портовом городе, находившемся в устье Тибра. Живописное уединенное место тронуло ее за душу. Франческа произвела такое впечатление на итальянского фотографа Серджо Браччо, что тот израсходовал в три раза больше пленки, чем собирался.

Он поймал Франческу сразу после того, как Доркас объявила, что на сегодня работа закончена и что Франческа может отдохнуть перед запланированной в следующий понедельник съемкой рекламы духов «Адажио».

– Мисс Шанель! – сказал Браччо со своим мягким итальянским акцентом. – Разрешите мне показать вам ту часть жизни моей Италии, которую не видит ни один из американцев.

Это предложение изумило Франческу. Серджо со всеми держался отчужденно, хотя со стороны некоторых фотомоделей его присутствие вызывало явное оживление. Доркас говорила Франческе, что Браччо принадлежит к одной из действительно старых аристократических семей, которая владеет землями за пределами Рима, на Аппиевой дороге.

– Но я собиралась сегодня рано лечь спать…

– Пожалуйста! – сверкнули его крепкие белые зубы. – Для меня это было бы большой потерей. Разрешите мне показать вас моей семье и гостям. У нас сегодня небольшой вечер. Я был бы счастлив прийти туда вместе с такой красивой женщиной. – И он снова ослепительно улыбнулся. – Моя мать – у нее под рукой будет с полдюжины кандидаток в невесты, готовых на меня наброситься. Если они увидят вас со мной… – Он сделал драматический жест. – Я буду в полной безопасности!

Франческа не устояла перед его очарованием. Кроме того, ее заинтриговала возможность отобедать с настоящими итальянскими аристократами.

– Я согласна – только ради того, чтобы спасти вас от этих хищных женщин.

Серджо так обрадовался, что Франческа была довольна тем, что согласилась.

«Небольшой вечер», о котором говорил Серджо, оказался грандиозным приемом минимум с четырьмя сотнями гостей. Огромная старая вилла была расцвечена фонарями и тысячами свечей. Перед ужином во внутреннем дворе разыгрывались живые картины, изображающие средневековье – даже с рыцарским турниром. На втором этаже виллы гостям предлагали коктейли, но поскольку древний пол отчаянно заскрипел под ногами собравшейся толпы, с коктейлями пришлось покончить.

– А эти старые потолки не падают? – спросила Франческа, когда Серджо повел ее к выходу, чтобы отправиться на ужин.

– Падают, – прошептал он ей в ответ. – В прошлом году это случилось на соседней вилле, когда американские банкиры арендовали ее для проведения съезда. Более сотни человек было ранено и несколько убито.

После этого откровения Франческу не пришлось уговаривать побыстрее уйти в более безопасное место.

Серджо усадил Франческу между собой и своим отцом, что, разумеется, очень польстило юной американке. Правда, вскоре она ощутила на своем бедре руку синьора Браччо. Совершенно спокойно, не отрываясь от еды, Франческа убрала его руку и, наградив Браччо-старшего ледяным взглядом, обратила все свое внимание на Серджо.

– Вы им понравились, кара миа! – сказал Франческе Серджо, когда они пили бренди на маленьком балкончике отведенной ей комнаты для гостей. – Моя мать сказала, что у вас будут красивые дети, а мой отец… – Он улыбнулся. – Ну, давайте просто скажем, что если бы я не нашел вас первым, то он попытался бы сделать вас своей любовницей.

Франческа сделала глоток.

– Ваша мать не возражает? Против того, что ее супруг… гм… смотрит на других женщин?

Серджо засмеялся:

– Ей нет смысла возражать, кара миа. О, ваша американская буржуазная мораль! Для итальянских мужчин иметь любовницу так же необходимо, как… ну, скажем, для американцев устраивать пикники на заднем дворе.

Франческа опустила свой бокал.

– Я не уверена, что поняла аналогию, Серджо. Если вы не против, то я лягу спать. Я смертельно устала.

– А! – Серджо поцеловал ей руку. – Как это мило! – пробормотал он. – Может быть, я вскоре к вам вернусь?

Франческа испытующе посмотрела на него. Серджо был привлекателен – даже очень привлекателен. Никаких неприятностей не будет – мама Браччо об этом позаботится. Но главное – Франческа понимала, что сейчас она имеет шанс узнать, имеет ли для нее секс хоть какую-нибудь привлекательность.

– Да, – без всякой застенчивости сказала она.

Серджо оказался опытным любовником, или по крайней мере так считала Франческа. Поскольку ее собственный опыт в подобных делах был нулевым, она могла только предположить, что все это страстное обшаривание было предназначено для того, чтобы свести ее с ума.

Франческа наблюдала за собой и Серджо в висевшем над кроватью огромном зеркале в позолоченной раме с таким чувством, как будто смотрела балет. Как все это нелепо! – поймала себя на мысли Франческа, когда Серджо вошел в нее и с огромным энтузиазмом принялся двигаться взад-вперед. По контрасту с остальным телом ягодицы Серджо были бледными, и когда он встал перед ней на колени, Франческа улыбнулась.

– Тебе это нравится, моя богиня? Ты хочешь еще Серджо, да?

На самом деле она улыбнулась при виде его свисающих волосатых яичек. «Что может быть смешнее?» – подумала Франческа.

Рано утром она уехала. Серджо был явно этим обижен, но в понедельник с надменным видом продолжил съемку. Собственно, он делал это с таким мрачным рвением, что работа была закончена раньше срока. Именно поэтому Франческа и оказалась в Венеции раньше, чем планировалось.

На речном трамвае она добралась до старого отеля «Маркони» у моста Риальто. Слишком возбужденная, чтобы сидеть на одном месте, Франческа лишь мельком взглянула на свою крошечную комнату, бросила на кровать сумку и тут же отправилась бродить по городу. Сидя на площади Базилики за чашкой капуччино, она любовалась жемчужиной Италии. Все приводило ее в восхищение: голуби, болтающие туристы, даже обыкновенные уличные торговцы.

К тому времени когда Франческа закончила осмотр Дворца дожей, чья коллекция живописи Тинторетто могла бы свести с ума Тимбер, она почувствовала ужасный голод. Тем не менее, стоя на мосту Вздохов, ведущем к тюрьме, где находился в заключении Марко Поло, Франческа задумалась о том, какие мысли приходили бедному узнику в голову в день его смерти.

Потом она сидела на берегу Большого канала в очаровательной траттории, жадно поглощая нежную, восхитительную рыбу из Адриатического моря и глядя на целую флотилию проплывающих мимо гондол.

Сиротский приют в Пенбакле остался далеко позади. Вот так она и хочет жить. Блеск, роскошь, путешествия, всеобщее восхищение – все это как бальзам для ее одинокой души.

– Синьорина! – Франческа удивилась, услышав, что к ней обращается один из гондольеров. Он снял свою широкополую шляпу, украшенную веселыми ленточками, и улыбнулся ей. – Не окажете ли вы мне честь, украсив собою мою гондолу? Это – как вы, американцы, любите говорить – за счет фирмы.

Франческа улыбнулась ему в ответ:

– От такого предложения невозможно отказаться. Только подождите секунду, я оплачу по счету.

Через несколько мгновений она уже удобно устроилась на цветастых подушках гондолы, чересчур зачарованная древней красотой, чтобы удивляться тому, что в сверхмеркантильной Италии ей что-то предлагают бесплатно.

– Почему мы здесь остановились? – вдруг встрепенувшись, спросила Франческа, когда гондола причалила к стертым от времени ступеням роскошной древней виллы. – Здесь очень красиво, но мне не хочется оказаться в вашей тюрьме за посягательство на чужую собственность.

Итальянец улыбнулся.

– Простите меня, белла синьорина, за то, что я – как это у вас говорится? – пускал вам ветер в глаза, но мне заплатили, чтобы я привез вас сюда. – Он подмигнул. – Тут кое-кто очень ждет встречи с вами.

Запаниковавшая было Франческа сразу успокоилась. Значит, Тимбер и Кейти тоже приехали пораньше и решили устроить ей розыгрыш! Или даже, может быть, Джейсон передумал и решил преподнести ей сюрприз, приехав в Венецию на их встречу.

– По-американски будет «пускать пыль в глаза», уважаемый.

Гондольер помог ей выбраться из лодки. Со смешанным чувством нетерпения и нерешительности Франческа стояла и смотрела на очаровательную виллу. Какого черта ее подруги решили выкинуть этот фокус?

– Мне надо просто войти?

Гондольер кивнул и прощальным жестом снял шляпу. Он уже отплывал, оставляя Франческу одну на маленьком причале.

– Вас ждут, синьорина. Чао, прекрасная леди! И пусть в Венеции сбудутся все ваши мечты!

Франческа помахала ему рукой и стала подниматься по ступенькам. Толкнув незапертую дверь, она вошла в полутемную комнату.

– Ладно, шутники! – спокойно сказала Франческа. – Ну, где вы там, выходите! Тимбер! Кейти! Или это Пану пришла в голову такая безумная затея?

– Их здесь нет, Франческа.

Услышав незнакомый голос, она обернулась. Голос принадлежал сидевшему у закрытого ставнями окна мужчине.

– Что это значит? Кто вы? – Франческа собралась уже бежать, но, вспомнив, что, кроме как вплавь, выбраться отсюда было невозможно, передумала. Большой канал – это очень романтично, но только до тех пор, пока вам не надо в него нырять.

– Ваш благодетель. Я ждал все эти годы, чтобы встретиться с вами лицом к лицу, Франческа. Теперь наконец вы здесь. – Голос его упал до шепота. – Пожалуйста, подойдите поближе. Я хочу до вас дотронуться. Я хочу убедиться в том, что вы реальны.

Испытывая скорее любопытство, чем испуг, Франческа медленно двинулась к окну. Человек у окна повернулся, и Франческа увидела, что он сидит в необычном кресле. Это было кресло на колесиках.

– Мой благодетель? Я… я не понимаю, о чем вы говорите.

– Конечно, не понимаете. Мы с Джейсоном решили, что будет лучше, если у вас сложится впечатление, будто вашим покровителем в последние четыре года был фонд, а не частное лицо.

Франческа вспомнила о тех бумагах, которые Джейсон приносил ей на подпись и поспешно забирал назад, невнятно бормоча о том, что ни к чему портить глаза, разбирая мелкий шрифт.

– Наверное, лучше начать с самого начала. Вы с Паном… Вы с Джейсоном друзья?

Человек улыбнулся. Теперь Франческа могла видеть, что он вполне привлекателен, хотя физические страдания оставили на его лице глубокие морщины.

– У таких людей, как я, нет друзей. Но да, мы знакомы уже давно. Я знаком и с вами, Франческа. С тех пор, как увидел вашу прекрасную статую.

Франческа долго смотрела на него, и наконец она догадалась.

– Моя статуя! Вы… Вы – Дэйн Вандерхоф. – Франческа посмотрела на руку, которую он протянул, чтобы дотронуться до нее. В его прикосновении не было ничего сексуального, это было прикосновение человека, убедившегося в существовании чего-то очень ценного. – Я не могу понять, почему Пан не сказал мне, что вы тот, кто… Подождите минутку! – В глазах Франчески мелькнуло подозрение. – Все эти бумаги, которые я подписывала, все эти деньги – я, что же, в финансовой зависимости от вас, мистер Вандерхоф? Значит, если я…

Он пожал плечами.

– Юридически, наверное, да. Но это не имеет значения. Деньги для меня ничего не значат. Ничего. – На его лице вновь появилась улыбка. – Я обнаружил, насколько они бесполезны, когда ухлопал огромную сумму, пытаясь вылечить ноги.

Франческа с сочувствием посмотрела на Вандерхофа.

– Мне… мне жаль. Я, по сути, вас не знаю, но уверена, что для такого человека, как вы, паралич просто убийствен. Как это случилось?

– Какое это имеет значение, когда вы здесь, рядом со мной, а не в мечтах? Если бы вы только знали!.. Во время моих ужасных мучений и бесконечных операций я не переставал мечтать о вас. Думаю, именно это и не дало мне умереть.

Франческа чувствовала себя как во сне. Неужели все происходящее с ней реально, или Венеция превратилась в сюрреалистическую страну Оз?

– Я не понимаю. Вы думали обо мне все эти годы, с тех пор как Питер сделал для вас статую? – Это было странно, неправдоподобно. – Так это вы следили за мной…

– Да, до несчастного случая. Таково было мое соглашение с Джейсоном. Смотри, но не трогай руками. После падения, после того как я провел в больницах бог знает сколько времени, даже подсматривать оказалось невозможно. Хотя по-прежнему можно было наблюдать за вами издали, я не хотел, чтобы вы видели меня таким. Мне остались только мечты.

– Вы сказали, что у вас было «соглашение» с Джейсоном. Какое соглашение? Что он должен был за это получить?

Лицо Дэйна оставалось бесстрастным.

– Он хотел вам добра, то есть защищал вас от такого человека, как я. В то же самое время он получал от этого выгоду. Ваш друг сам коллекционер, Франческа. Он знаком с этой страстью.

Франческа понимала, что должна была бы сейчас испытывать гнев по отношению к своему наставнику. Но она была слишком хладнокровной и практичной, чтобы отвергать план, который не принес ей ничего плохого – только хорошее. По крайней мере до сих пор.

– Зачем вы заманили меня сюда? Что вы хотите?

Он впился в нее глазами:

– Я хотел бы знать, находите ли вы меня безобразным. А? Я вас отталкиваю, Франческа? Когда вы взглянули на меня, то сразу отвернулись. Я не знаю, была ли в ваших глазах жалость. Она была? Это все, что вы чувствуете, когда на меня смотрите?

На этот раз взгляд ее не дрогнул.

– Конечно, я испытываю к вам жалость – как и к любому, кто страдает. Что еще я должна к вам испытывать? Боюсь разочаровать вас, мистер Вандерхоф, но кроме естественного сочувствия к когда-то сильному мужчине, который сейчас прикован к инвалидной коляске, я больше ничего не чувствую. – Это была ложь. Франческа почти физически ощущала исходящую от этого человека властность. Его аура зачаровывала ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю