355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Нарты. Адыгский эпос » Текст книги (страница 24)
Нарты. Адыгский эпос
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:30

Текст книги "Нарты. Адыгский эпос"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Как Шауей женился на красавице Шхацфице

Шауей, одинокий и усталый, держал путь в нартские земли, по которым давно уже стосковался.

Без путей-дорог, по безлюдным горам и долинам, он возвращался домой, и не шла у него из ума красавица Шхацфица, которая в образе мужчины так долго была его гостем и соратником и так внезапно исчезла.

Проезжая мимо небольшого селения, Шауей встретил пастухов и спросил их:

– Что нового в Стране Нартов? Кто появился? Кого нехватает?

– Тяжело рассказывать о том, что случилось, пут ник. У нартов большое горе, нехватает могучего Шауея.

– Что слышно о нем?

– О нем никто ничего не знает. Говорят, однажды явился к Шауею неизвестный гость и провел у него бо лее полугода. Потом Шауей вместе с гостем отправился в поход и как в воду канул. А у нас на земле нартской дивное-диво: то средь бела дня наступит черная ночь, то среди ночи – ясный день. Нарты в толк не возьмут– что же это означает? Быть может, это весть от Шауея? Самые отважные отправились разыскивать его и покля лись, что не вернутся, пока не найдут живого или мерт вого. Если Шауей погиб, отыщут кости его и похоронят в родной нартской земле.

Оставшиеся дома нарты горько оплакивали богатыря. Шауей был неустрашимым витязем, слава его гремела за пределами нартских земель. Одно лишь имя его ужасало врагов! А теперь прослышали они, что Шауей погиб, и готовятся напасть на Страну Нартов.

В заключение горестного рассказа пастухи затянули песню:

 
Славный витязь Шауей,
Богатырь из лучших лучший!
Где ты голову сложил?
Где оставил меч могучий?..
 

Шауея тронуло горе нартов, и он сказал пастухам:

– Сын Канжа не погиб, не пропал. Шауей жив и вернулся в нартские земли.

Сказав это, усталый витязь улегся на земле и заснул.

Пастухи со всех ног кинулись в селение, чтобы поскорее обрадовать нартов. А Шауей в это время крепко спал, но сквозь сон услышал, как чей-то голос произнес над самой его головою:

– Одна лишь Сатаней знает, где находится прекрасная Шхацфица…

Пробудясь, Шауей направился к родному селению. Слова, услышанные во сне, глубоко запали ему в сердце.

Спускаясь с холма, Шауей увидел, как ему навстречу со всех сторон спешат нарты – мужчины и женщины, старики и дети. Праздничное шествие приближалось с веселыми песнями и плясками. Радостно встретив Шауея, нарты подняли его и на руках понесли домой.

Семь дней и семь ночей праздновали нарты возвращение богатыря. На всю нартскую землю гремело санопитие в честь Шауея. Слышалось то и дело: "Неустрашимый Шауей вернулся!", "Шауей с нами!"

Лишь сам Шауей среди всеобщего веселья был молчалив и печален. Заметив это, Сатаней подошла к нему и ласково сказала:

 
Что грустишь, мой Шауей,
То краснея, то бледнея?
Может быть, злодея встретил?
Что случилось, Шауей?
Но тебе ль беда страшна? —
Ты огнем играл без страха,
Ты вспоен на Ошхомахо
Влагой тающего льда!
Мой питомец, что с тобою?
Не таись, мой Шауей!
Успокою, может статься,
Помогу в беде твоей!
 

– Премудрая наставница моя, Сатаней-гуаша! До сих пор я не знал поражения и не обесславил нартской земли, – ответил Шауей и рассказал о том, как при ехал к нему неизвестный гость, как отправились они в страну иныжей и всех до одного обезглавили.

– Мы возвращались вдвоем, – продолжал свой рассказ Шауей, – и у перекрестка семи дорог должны были расстаться. Тут и узнал я, что гостем моим и соратником была девушка, переодетая мужчиной, несравненная красавица. Когда она сняла стальной шлем, черные косы упали до земли, но лишь протянул я к ней руки, стало совсем темно и красавица исчезла. Если суждено мне жениться, иной невесты я не хочу. Об этой неведомой красавице я думаю непрестанно, и нет мне покоя.

Сатаней-гуаша, наставница моя, расскажи мне о ней все, что знаешь, научи, как найти ее, укажи дорогу, которая к ней приведет!

– Сын мой, я тайн от тебя не имею, – сказала Сатаней, – но о девушке, которую ты полюбил, я знаю мало и мало могу рассказать. Слышала, что есть на свете несравненная красавица Шхацфица, сестра семи братьев, убитых иныжами. Говорят, лицо ее светлее дня, а волосы темнее ночи. Шхацфица не только прекрасна, она сильна и отважна. Нет на свете лучшей жены для тебя. Но как отыскать ее? Я знаю только, что живет она там, где восходит солнце, посреди моря, и дороги к ней нет. Многие храбрецы пытались добраться до нее, но ни одному это не удалось, ни один не вернулся. На трудном пути к ней каждого подстерегает гибель: между нашими землями и морем Шхацфицы живет огромный орел Ан-Ак. Кружа над побережьем, он зорко следит, чтоб никто не приблизился к морю. Много нартов погибло от лютых когтей орла-великана. Миновать его нельзя, одолеть невозможно. Если ты его не убьешь, он убьет тебя.

Выслушав свою мудрую наставницу, Шауей загорелся желанием во что бы то ни стало уничтожить кровожадного орла, отомстить за погибших, избавить живых от вечной угрозы, а потом разыскать красавицу Шхацфицу и жениться на ней.

В Стране Нартов никто не превосходил Шауея отвагой и мужеством. Он возглавлял нартские походы. Грозная слава непобедимого воина ужасала врагов. Лесные звери, завидев Шауея, разбегались в смертельном страхе.

Орел Ан-Ак, подобно Шауею, был бесстрашен и непобедим. Когда он показывался в небе, ни одна птица не подымалась из гнезда, ни один человек не покидал жилища. Ан-Ак неустанно кружил над побережьем и, подкараулив путника, падал на него камнем, вонзал в него могучие когти и уносил к себе на ледяную скалу. Там он разрывал несчастного на клочья и съедал, а кости сбрасывал вниз.

Шауей надел доспехи, вскочил на Джамидежа и отправился к непобедимому орлу, чтобы сразиться с ним один на один и убить его.

Долго ехал Шауей в сторону солнечного восхода по нехоженым-неезженным дорогам, появляясь то в дремучих лесах, то в пустынных долинах, то на гребнях поднебесных гор. Долгие месяцы провел он в пути, не зная ни сна, ни отдыха.

Проезжая запоздно по безлюдным местам, он увидел высокую ледяную скалу. Взобравшись на ее вершину, Шауей решил там переночевать.

На рассвете Шауей спустился со скалы и поехал дальше. Вдруг ясное небо потемнело. Подняв голову, Шауей увидел, что над ним медленно кружит орел-великан.

Догадался Шауей, что это и есть кровожадный Ан-Ак! Выхватив меч, он остановился, готовый к битве. Медленно снижаясь кругами, Ан-Ак заклекотал:

 
Кто это вторгся
В наши владенья
На посрамленье
Чести моей?
Кто это смерти
В когти попался?
Кто добивался
Мести моей?
Жил ты иль не жил,
Был ты иль не был, —
Выклюю сердце,
Выпью глаза!
 

Кинулся Ан-Ак на Шауея, сбил с ног, придавил к земле, когтил, клевал, хлестал крыльями. Долго боролись они, но вырвался Шауей и отшвырнул орла. Ан-Ак взмыл в небо и, развернувшись, вновь кинулся на Шауея, но тот ударом меча рассек пополам правое крыло Ан-Ака.

Еле держась в воздухе, Ан-Ак улетел.

– Больше не будешь разбойничать! – крикнул ему вслед Шауей, думая, что изувеченный орел уже не вернется.

Дальше и дальше ехал Шауей, направляясь к морям Шхацфицы. Девяносто дней и ночей не слезал с седла и все еще не добрался до моря.

Однажды в сумерки на перевале горного хребта он загляделся вдаль, пораженный чередованием тьмы и света: небо то темнело, то озарялось.

– Это сияет лицо моей Шхацфицы, – радостно воскликнул Шауей и помчался туда, где вспыхивал свет.

Когда кто-нибудь приближался к морю Шхацфицы, она знала об этом и озаряла дорогу, пока путник не добирался до берега. Но лишь пускался он в море, Шхацфица закрывала лицо черными косами. Сразу наступала тьма, и, заблудясь в бушующем море, измученный путник погибал. Шхацфица поклялась выйти замуж лишь за того, кто переплывет море в непроглядной тьме. Но это было не под силу даже самым отважным.

Шауей объехал море кругом, но не нашел места, откуда можно было бы отплыть, настолько высок и крут был берег.

– Как быть, Джамидеж? Посоветуй!

– Делать нечего. Прямо отсюда и отправимся. Только привяжи к моим бокам по большой охапке ка мыша.

Шауей так и сделал. Привязав снопы камыша к бокам коня, он вскочил в седло, и Джамидеж, разбежавшись, прыгнул с крутого берега в бездонную тьму. Уверенно и быстро он плыл все дальше и дальше, рассекая могучей грудью черные волны. Казалось, грозно шумящему морю нет конца. Рассердился Джамидеж, рванулся вперед изо всей силы, выдохнув ноздрями огонь. Тут увидели оба, и Шауей и Джамидеж, что подплывают они к стеклянной изгороди, окружающей двор Шхацфицы.

Въехав во двор, Шауей снял с Джамидежа намокшие связки камыша и привязал его к коновязи. А сам зашел в кунацкую, лег на скамью и крепко заснул.

Шхацфица давно уже следила с холма за неизвестным путником, который приближался к ее жилищу. Увидев, что неведомый гость вошел в кунацкую, Шхацфица спустилась с холма и направилась туда же, говоря сама с собой: "Кроме Шауея, по которому я тоскую, которого жду дни и ночи, никто не в силах переплыть моего моря".

Войдя в кунацкую, она увидела спящего Шауея.

– Ты здесь, мой возлюбленный! – воскликнула она, склонясь над Шауеем. Но он не слышал ее.

Семь дней и семь ночей Шауей спал непробудно, а Шхацфица сидела рядом, лаская его.

Когда минули семь суток, Шхацфица разбудила Шауея песней:

 
Ты пришел, куда стремился,
Ты нашел, кого искал,
Не пропал в пучине моря,
Не погиб во тьме ночной.
Пробудись, мой долгожданный,
Тонкостанный Шауей!
 

Шауей проснулся и от всего счастливого сердца ответил песней:

 
Я искал тебя, Шхацфица,
Дни и ночи, дни и ночи,
Во вселенной кто сравнится,
Несравненная, с тобою?
Я не знал к тебе дороги,
Светлолицая Шхацфица,
Но во тьме ты мне сияла
Путеводною звездою!
 

Устроили жених с невестой большое пиршество. Веселые гости прославляли отвагу Шауея и красоту Шхацфицы. Отпраздновав счастливую встречу, витязь и его возлюбленная отправились в Страну Нартов. Лицо Шхацфицы озаряло дорогу, а закинутые за плечи черные косы одевали мраком путь, оставшийся позади.

Узнав, что Шауей возвращается домой с красавицей Шхацфицей, разгневанный Ан-Ак решил их подстеречь. Медленно кружил он над дорогой, поджидая путников. Вот показались они из-за холма верхом на могучем Джамидеже, который плясал на ходу, радуясь, что помог Шауею найти красавицу-невесту.

Не замечая, что за ними следит Ан-Ак, Шауей решил остановиться и отдохнуть. Расстелив бурку, он усадил Шхацфицу и расседлал Джамидежа. Оглядевшись кругом и не заметив опасности, Шауей прилег и крепко заснул. Уставшая Шхацфица тоже задремала, положив голову на грудь Шауея.

Ан-Ак выглянул из-за горы. Он взмыл в небо, кинулся на землю, схватил могучими когтями Шхацфицу и унес ее к себе, на вершину ледяной скалы.

Проспав семь суток, Шауей проснулся. Красавицы Шхацфицы с ним не было.

Взбежав на соседнюю гору, долго и громко окликал Шауей Шхацфицу, но она не отозвалась. Сев на землю, думал-гадал Шауей, куда подевалась Шхацфица? Что с ней случилось? Сама ли скрылась от него, как прежде, или же ее похитили? Так или этак, но Шауей решил, что без Шхацфицы он домой не вернется.

Сойдя к месту ночлега за своей буркой, Шауей увидел, что она забрызгана кровью. Осмотревшись вокруг, Шауей заметил следы крови, ведущие куда-то в сторону. Это кровь Шхацфицы каплями падала на землю из-под когтей орла, когда Ан-Ак летел со своей добычей.

– Еге-гей! – воскликнул витязь, накидывая бурку. – Шхацфицу от меня кто-то унес. Стыд и позор! Пока я спал, у меня отняли жену. Если не найду ее живую или мертвую, если не отомщу похитителю – не жить мне на свете!

И Шауей отправился на поиски Шхацфицы по кровавому следу. Без отдыха и сна, в зной и в холод, в дождь и в буран стремился он все дальше и дальше, не встречая на пути ни людей, ни зверей.

Однажды переправлялся он через большую гору и увидел впереди, что небо полыхает зарницами, то темнея, то озаряясь. Шауей догадался, что это Шхацфица дает ему весть о себе и указывает дорогу. Дорога эта вела к ледяной скале Ан-Ака.

Шауей приблизился к подножью скалы и выждал миг, когда Шхацфица закрыла лицо черными косами, чтоб он мог подняться, незамеченный орлом.

Шауей чуть тронул поводья, и Джамидеж перемахнул на вершину.

Увидев неподалеку Ан-Ака и Шхацфицу, Шауей тихонько слез с коня и подкрался к орлу.

Ан-Ак стоял спиной к Шауею, а под правым его крылом, под теплым орлиным пухом, сидела красавица Шхацфица. Не затем похитил ее Ан-Ак, чтобы съесть или убить, а потому что любил ее.

Только было Шауей размахнулся мечом, Ан-Ак заметил его, отпрянул, налетел на витязя вихрем, придавил к земле и стал яростно рвать когтями, хлестать крыльями.

Шхацфица кинулась на помощь Шауею. Но не успела она добежать, как Шауей поднял орла за крылья и разорвал пополам. Потом отсек ему голову и выдернул крылья. До самого подножья обагрила скалу кровь Ан-Ака.

Увидев, что Ан-Ак убит, Шхацфица крепко обняла Шауея.

– Я знала, что ты найдешь меня! – воскликнула она. – Дни и ночи я ждала тебя и боялась, что ты не одолеешь страшного орла. Теперь уже никто не поме шает нашему счастью!

– Пусть твое светлое лицо всегда озаряет нарт ские земли! – сказал Шауей, и Шхацфица ответила:

– Пусть этот свет будет нартам на счастье!

Шауей посадил Шхацфицу на коня и отправился к нартам, прихватив с собою крылья орла.

Когда услышали нарты, что Шауей, убив свирепого Ан-Ака, возвращается со своей женой, красавицей Шхацфицей, все, от мала до велика, собрались, чтобы встретить витязя. Когда Шауей и Шхацфица приблизились к нартским селениям, нарты шумным шествием направились им навстречу. В пути они плясали и веселились. Они встретили Шауея в широком Нартском Поле, провозгласили в честь его богатырскую здравицу и вместе со Шхацфицей торжественно проводили на санопитие. Семь дней и семь ночей пировали нарты, прославляя непобедимого Шауея, сына Канжа, единственного сына Нарибгеи.

Шхацфица, поселившись у нартов, озаряла их земли светозарным своим лицом.

Так Шауей и Шхацфица прожили свой век, и счастье их не омрачилось ни разу.

СКАЗАНИЕ О ДАХАНАГО



 
Говорит сказанье нартов:
«Кто красивей всех красавиц?»
Красотою славясь дивьей,
Всех красивей – Даханаго.
Нету равной Даханаго:
Светозарна дни и ночи,—
Ей сродни весною солнце
И луна во тьме осенней.
Руки белые во мраке
Светом светятся лучистым,
Брови – ласточкины крылья,
Косы – шелка шелковистей.
На щеках – зари румянец,
А глаза – как звезды блещут.
Кто ни взглянет – всех пленяет,
Все сердца пред ней трепещут…"
 
 
Говорит сказанье нартов:
 
 
"Кто отважней всех отважных?
Витязей затмив отвагой,
Всех отважней – Даханаго.
Всадник доблестный в походе, —
Кто девицу в нем признает?
Серебрится грудь кольчугой,
Всадником скакун гордится.
На море – непобедима,
На земле – неукротима,
Как стрела – неотвратима
В битве грозной Даханаго.
Конь ее руке послушен:
Догоняющий отстанет.
Молнией в руке оружье:
Нападающий погибнет…"
 
 
Говорит сказанье нартов,
Что деянья Даханаго —
Обездоленным на благо,
Что она – людское Счастье.
 
 
Здесь, в Стране могучих Нартов,
Выше туч – ее твердыня
На вершине горной, льдистой,
Над скалистой черной бездной.
Неприступны гор отроги, —
Не найти дороги к Счастью.
Нет в ее обитель входа,
Нет и выхода оттуда…
 
 
Дни и ночи к Даханаго
Жадно витязи стремились:
Каждый жаждал дивной власти,
Счастьем завладеть пытаясь.
Ясновидица, их алчность
Разгадала Даханаго,
Распознала властолюбцев,
Себялюбцев силу злую.
И когда, пройдя преграды,
Доходили до твердыни,—
Их она копьем сражала
И стрелой пронзала меткой.
 
 
Той вершины девяносто
Девять витязей достигли:
Все погибли на жестоком
Поединке с Даханаго…"
 
 
…Так рассказывая, нарты
Вкруг огня сидели. К старцам
Тут пастух-табунщик нартский —
Юный Япанес – подходит.
«Пусть огонь ваш не угаснет!» —
Он слова привета молвил,
Старцам низко поклонился
И спросил: «О чем беседа?»
 
 
Усмехаясь, нарт ответил:
"Говорим о Даханаго,
Кто красивей всех красавиц,
Кто отважней всех на свете,
Кто в горах над нами мчится
На коне летучем альпе,
Чья твердыня выше тучи
На вершине горной льдистой…
 
 
Люди Счастьем Недоступным
Называют Даханаго.
Звери сторожат тропу к ней,
Охраняют великаны…
Если смел, силен, удачлив,—
Ты седлай в дорогу клячу,
Забирай собачью свору,
Захвати орла ручного…
 
 
Ей покажешь губанеч свой, —
Примет шкуру за кольчугу…
Если скажешь, что пастух ты, —
Назовет тебя супругом…
Девяносто девять храбрых
Витязей сразила дева;
Нехватает счетом до ста, —
Ты – сраженный – станешь сотым…"
 
 
Как от мухи, отмахнулся
Япанес от смеха нартов,—
Но зачем же старцы-нарты
Приняли его за труса?
И сказал пастух в обиде:
"Нарты! Я узнаю правду:
Разыщу я Счастье, если
Счастья на земле обитель.
Докажу свою отвагу,—
Если я в бою не сгину,
Покорю я Даханаго,
Приведу ее в долину!.."
 
 
Больше не сказал ни слова.
Сборы в дальний путь недолги:
Не берет собак-самиров,
Не берет орла ручного.
Он берет свой меч булатный,
Лук с тугою тетивою,
Стрелы острые в колчане.
Серого коня седлает
И, надев на грудь кольчугу,
Нежно с матерью-старухой
Он простился у порога
И пустился в путь-дорогу.
 
 
* * *
 
 
Едет всадник, сна не зная,
Сна не зная и покоя.
Скакуна опережая,
Мысль стремится к Даханаго,
К той, кто днем как солнце светит,
Кто луной сияет ночью,
Кто красивей всех красавиц,
Кто для всех бездольных – Счастье.
 
 
Конь быстрей стрелы в полете,—
Япанес коня торопит:
Путь его – путь испытаний,
И скитаний, и страданий.
Даль туманы застилают,
Черные зияют бездны,
С гор наперерез – потоки,
За горами – лес высокий.
Япанесу нет преграды:
Скачет конь по горным склонам,
Над горой взлетает птицей,
Мчится в дебрях буреломом.
 
 
Путь чем дале – тяжелее.
Ураган настиг в ущелье,
Шалый, бьет он Япанеса,
Как соломинку, о скалы.
Ураган затих, – навстречу
Ливень с градом, град свинцовый,
Нет ограды, – сквозь доспехи
Он молотит Япанеса.
Град прошел, – на смену вьюга,
Снег, мороз; как лед – кольчуга.
В губанеч свой завернулся
Япанес и усмехнулся…
 
 
Пройденных дорог не смерить,
Пройденным горам числа нет.
Конь в пути не снес напастей, —
Одинок Искатель Счастья.
Он идет, не зная страха,
Устали не зная, к цели.
И ведет его вожатый —
Мысль о дивной Даханаго…
 
 
* * *
Мать страдает: «Где ты, сын мой?..»
Сны дурные снятся старой.
Мать гадает на фасоли,
На лопатке на бараньей.
Но отгадки – только горе:
То дракон глотает сына,
То в пустыне сын блуждает,
То в пучине моря тонет.
 
 
"Псатха! Псатха! – мать взмолилась. —
Будь защитой нерушимой!
Нами чтимый, вездесущий,
Жизнь Дающий, сделай милость:
Усмири гнев урагана,
Укроти бурана ярость,
Ярость моря-океана,
Успокой старухи старость.
 
 
Ты дракона на дороге
Затаи в глухой берлоге.
Ты арканами стальными
Зааркань зверей голодных.
Если море перед сыном
И непроходимы горы, —
Крылья сыну дай. Верни мне
Япанеса невредимым…"
 
 
Белую козу приносит
В жертву мать и снова просит:
"Псатха! Псатха! Сделай милость:
Дай такую сыну силу,
Чтоб не стал он льдинкой в стужу,
Не сгорел в огне былинкой,
Чтоб живым под кров родимый
Сын единый мой вернулся…"
 
 
* * *
 
 
Мать вдали скорбит о сыне.
Серый конь гниет в пустыне.
Вдаль идет неутомимый
Япанес – Искатель Счастья.
Перевал за перевалом—
От рассвета до заката.
Обыскал леса и горы —
Нет и следа Даханаго.
К ночи он у горной речки
На привал стал; из кресала
Огоньку добыл, и пламя
Над костром заполыхало.
 
 
Вдруг из-за утеса вышел
Ни разбойник, ни охотник,
А старик в оленьей шкуре,
Брови, словно сыч, нахмурив.
Крикнул Япанес: "Прохожий!
Коль добро творишь ты в жизни,—
Тха добро воздаст сторицей.
Если зло таишь ты в сердце,—
Пусть терновником колючим
Зарастет твой рот лукавый,
Пусть живот твой тощий вспучит
Жгучею травой-отравой.
 
 
На земле ищу я Счастье.
Пройденному нет и счета.
Как найти мне Даханаго?
Где пути к ней? Дай совет мне…"
 
 
Посмотрел старик зловеще,
Погрозил рукой костлявой,
Бородой седой затрясся,
Самострел схватил заплечный
И, ворча, стрелу нацелил,—
С тетивы стрела слетела,
Просвистела, промелькнула,
Пастуху в бедро вонзилась.
 
 
Крикнул нарт: "Эй, ошалелый!
Стрелы и в моем колчане.
Чем, скажи, тебя обидел?
Ты за что меня поранил?.."
 
 
"Я – хранитель Даханаго,—
Прохрипел старик свирепый. —
Сторожу я дни и ночи
К ней тропу-дорогу в крепость.
Здесь – владенья Даханаго.
Нет от стрел моих спасенья.
Кто пришел на эту землю,—
Тот нашел свою погибель.
 
 
Смерть!" – вскричал старик, спуская
С тетивы стрелу другую.
На лету стрелу слепую
Япанес поймал и тут же
С лука своего направил
В грудь косматую, и рухнул,
Словно сухостой под бурей,
Злой старик в оленьей шкуре…
 
 
* * *
 
 
Мертвеца во тьме покинув
И на меч свой опираясь,
Япанес пошел лощиной,
На вершину пробираясь.
 
 
Путь чем дале – тяжелее.
Лес дремучий по ущелью,
А в лесу дремучем – лютый
Зверь рыскучий, гад ползучий.
Окружала волчья стая,
Змеи в зарослях шипели,
Львы рычали, крались тигры,
Каждый шаг подстерегая.
Мало стрел у Япанеса, —
Стал к скале, обороняясь.
Бьет зверей, бросая глыбы,
И мечом сечет без счета.
 
 
"Мать-земля! Людское Счастье
Я ищу, – дай сыну силу!" —
Лишь сказал – и ощутил он
В жилах силу исполина.
Меч – как молния во мраке.
Змеи в корчах извивались,
Звери, кровью истекая,
Издыхая, расползались.
 
 
Всех зверей побил отважный
И, на меч свой опираясь,
Из лощины страшной вышел
На скалистую вершину.
Перед новым перевалом
На ночлег остановился.
Был ему подстилкой камень,
Снег – пуховым покрывалом…
 
 
Поутру, заиндевелый,
Над горами встретил солнце,
Губанеч надел на плечи,
Отточил свой меч о камень,
И, с горы сойдя в долину,
Подошел к реке широкой;
Брод нашел он, – вдруг навстречу,
Человечий запах чуя,
Над горой дракон поднялся —
Охранитель Даханаго;
Пасть зубастую ощерив,
Бил хвостом о дальний берег.
 
 
Япанес не взвидел света:
Меч скользил, и стрелы гнулись.
Чешуей-броней гремящий,
Пасть над ним разинул ящер.
 
 
"Мать-земля! Людское Счастье
Я ищу, – дай сыну силу!" —
Лишь сказал – и ощутил он
В жилах силу исполина.
Мигом выхватил из ножен
Нож свой острый, двусторонний,
Подскочил и в пасть драконью
Нож всадил, и, пораженный,
Стих дракон с раскрытой пастью…
Япанес, не медля, бродом
Переправясь чрез стремнину,
Поспешил к твердыне Счастья.
 
 
* * *
Скоро ль, долго ль, – горным склоном
Он взбирался неустанно
И нежданно на подъеме
Повстречался с великаном.
Перескакивая скалы,
Шел иныж шестиголовый,
Шел дозором одноглазый
Страж суровый Даханаго.
Гром гремел на перевале:
Песню пел он; запевала
Голова одна, другие
Пять голов ей подпевали.
 
 
Сразу песнь прервал, завидев
Япанеса, одноглазый.
Заорал иныж горластый:
"Эй ты, коротыш-мальчишка!
Здесь владенья Даханаго.
От меня не жди спасенья:
Кто пришел на эту землю,
Тот нашел свою погибель…"
 
 
Япанес в ответ: "Верзила!
Злись, хули, да помни меру!
Сын земли я этой милой,
Мне она – защитой верной.
Не кричи, иныж кичливый,—
Не из тех я, кто отступит.
Если зло таишь, трусливый,—
Не из тех я, кто прощает.
Я – пастух из рода нартов.
Счастье я ищу народу.
Коль не глух, не глуп и честен,—
Укажи дорогу к Счастью…"
 
 
Заворчал иныж с презреньем:
"Ты о чем, малыш, бормочешь?
Уж не хочешь ли со мною —
Мышь с горою – побороться?
Ждал я удальца такого!
Вколочу тебя я в землю,
Раздавлю мальца, как муху,
Растопчу и прах развею!.."
 
 
Шесть голов косматых злятся,—
Приближается нещадный.
Камни под ногой дробятся, —
Низвергается громадный,
Япанес свой меч наставил, —
Грудь мечом пронзил иныжу,
Шесть голов срубил он с маху,
Кровь ручьем с горы взбурлила.
 
 
Тут померкло небо. Хлынул
Ливень, землю заливая;
Взвились молнии, как змеи;
Вихрь валил деревья валом;
С грохотом шатало горы,
Скалы падали на скалы…
Вдруг затихло все в мгновенье,
Как по вещему веленью:
Стихли недра, стихли горы,
Улеглись в гнездовье ветры,
Бор вдали застыл в безмолвье,
В берега вошли потоки.
 
 
Лишь неслась по небу туча,
Громыхая на рассвете,
И сверкали плети грозно,
Тучу в небе подгоняя.
От удара плети быстрой
Искры сыпались, как звезды.
То была не туча, – мчался
Конь летучий с Даханаго…
 
 
* * *
 
 
Япанес, не зная страха,
Преисполненный отвагой,
Шел вперед чрез все преграды.
Даханаго перед нартом
В тьме безмерной, безпросветной
С громом разверзала бездны,
С громом колебала горы,
Скалы рушила обвалом…
Но шагал неустрашимый
Япанес к вершине Счастья:
Нет возврата в дом родимый,—
Счастье нарты ждут в долине.
 
 
И смутилась Даханаго,
Скрылась облаком в лазури.
Будто бури не бывало,
Не шатало эту землю,
Вновь затихло все в мгновенье —
Шорох ящерицы слышен.
Мир весенний озаряя,
Солнце вышло над затишьем…
 
 
Япанес не знал, что грозный
Гнев небес, волненье тверди —
Были гневом и смятеньем
Гордой девы Даханаго.
 
 
* * *
Скоро ль, долго ль, – на закате
Он пришел к подножью горной
Ослепительной вершины
И увидел на равнине,
На побоище заглохшем,
Человеческие кости.
Проросли сквозь ребра травы,
Травы, ржавые от крови.
Сломанные копья, стрелы —
Всюду без числа; казалось,
Не трава росла-шумела,
Стрелы здесь росли и копья.
Стлался дух вокруг тлетворный, —
Ветер горный задыхался…
Япанес стоял в молчанье,—
Он сказанье вспомнил нартов:
 
 
"Это тлеют девяносто
Девяти погибших кости,
Их сразила Даханаго,
Их она лишила жизни…"
"Кто же к ней мне путь укажет?
Отзовитесь!.. – Только молвил,
И средь павших старый витязь
Голову с земли приподнял:
"Сын! Не спрашивай у мертвых!
Ясен взор твой, честный, смелый.
Посмотри на нас: в дорогу
Все мы вышли молодыми.
Беды нас в пути постигли,
И от бед мы постарели.
К цели не пришли желанной,
Здесь бесславно мы погибли.
Жадно, порознь, как слепые,
К Даханаго мы стремились:
Жаждал каждый дивной власти,
Счастьем завладеть пытаясь.
Но корысти злую силу
Разгадала Даханаго:
Девяносто девять храбрых
Вятязей она сразила.
 
 
Сын мой! Не служи тщеславью,
Не дружи ты с мыслью глупой.
Кто живет надеждой ложной,
Тот ничтожен и бессилен…
Видишь снежную вершину,—
Там обитель Даханаго.
Нет в ее твердыню входа,
Нет и выхода оттуда.
Но выходит Даханаго
В час, когда восходит солнце.
Солнце сядет за горою,—
Счастье снова за стеною.
 
 
Пусть огонь твой не угаснет!" —
И мертвец умолк навеки.
«Мир тебе!» – с поклоном молвив,
Япанес пошел по склону.
 
 
К ночи он достиг вершины
И прилег на льдистый камень,
До рассвета не смыкая
Глаз над крутизною мглистой…
 
 
* * *
 
 
Вот зажгло зарей полнеба
И сожгло ночную тучу,
И вдали взошло на кручу
Раскрасневшееся солнце.
В тот же миг на горный гребень,
Солнце в небе затмевая,
На коне своем, сияя,
Выехала Даханаго.
И, встречая Даханаго,
Расцвели цветы пред нею,
А над ней запели птицы,
Воспарил орел с орлицей.
 
 
"Вот оно – людское Счастье,
Что давно, не внемля людям,
Позабыло землю нартов!..
Нет возврата мне без Счастья!
Нет возврата!.." И увидел
Япанес: как белый облак,
Конь летел к нему крылатый,
Подлетел и стал бок о бок,
И сурово молвил речью
Человечьей: "За тобою
Прислан я от Даханаго.
Скоро бой, – готовься к бою!.."
 
 
Япанес взглянул на солнце,
Подтянул коню подпругу
И, одет в броню-кольчугу,
Сел в седло, готовый к бою.
А к нему уже навстречу
Гнал коня красавец-витязь.
Вот, земли едва касаясь,
Два коня сошлись и сшиблись.
 
 
Разом два луча блеснули,
С лязгом два меча сверкнули, —
Гул раздался, и в долинах
Отозвался поединок.
 
 
То взлетали в поднебесье
Бурей на конях крылатых, —
Гром тогда гремел в лазури
От ударов их булатных, —
То спускались вновь на землю,
Расходились и сходились,
В доблести друг другу, в силе,
В ловкости не уступая.
 
 
Снова в яростном разгоне
Сшиблись кони, огрызаясь,
Кони вздыбились и разом
Наземь сбросили отважных.
Навзничь пал красавец-витязь,
С головы шишак свалился:
Золотая, расплетаясь,
Выпала коса густая.
И, меча острее в сердце
Пораженный красотою:
"Даханаго! Даханаго! —
Нарт воскликнул изумленный. —
Ты людей надежда в жизни,
Взоры, души всех – к надежде.
Испытаем наши силы,
Но меня послушай прежде.
 
 
Я – пастух из рода нартов,
Я искал тебя повсюду, —
Пройденному нету меры,
Счета нет невзгодам лютым.
Все преодолел преграды,
Я достиг своей отрады…"
 
 
"Нет! – вскричала Даханаго, —
Ты погиб!.. Не жди пощады!.."
И грозой вокруг сверкая,
Ослепляя Япанеса,
Гору с гулом зашатала,
С ног сбивая Япанеса.
 
 
В наступившей тьме кромешной
Долго в схватке рукопашной,
Опрокидывая наземь,
Кверху вскидывая, бились.
Как скалу скала теснила,—
Шло упорство на упорство.
И в пылу единоборства
Япанес воскликнул снова:
 
 
"Даханаго – наше Счастье!
Даханаго – всех надежда!
Ты отважней всех отважных!
Ты в своей безмерна власти!
Прекрати борьбу со мною!
На пути пройдя преграды,
Не себе искал я Счастье, —
Для людей искал я Счастье.
 
 
Одинок, но поединок
Не один я вел с тобою:
Все, кто страждут там в долинах,
Все незримо здесь со мною.
Возвращу я людям Счастье!
Ты в руках моих почуешь
Силу рук неодолимых,
Мужество неисчислимых…"
 
 
И сияющие руки
Протянула Даханаго:
"Я ждала тебя, я знала:
Ты придешь, Искатель Счастья!
На земле, на небе, всюду
Ты мне равен в силе, воин.
Только тот достоин счастья,
Кто добудет счастье людям.
 
 
Япанес-пастух! Клянусь я
Всенебесным синим богом,—
Быть тебе подругой верной,
Неразлучною отныне!.."
 
 
Так сказала Даханаго,—
Солнце ярко засияло,
Скрылись тучи, и запели
Птицы над землей цветущей.
 
 
* * *
 
 
Япанес и Даханаго
Вместе едут. По дороге
Старики и молодые
В честь их поднимают роги.
На пути их многоводны
Стали реки и озера,
Нивы тучны, плодородны
И леса обильны дичью.
Песнопенье не смолкало,
Ликовало все селенье…
 
 
С той поры не покидало
Землю славных нартов Счастье.
 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю