355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Нарты. Адыгский эпос » Текст книги (страница 17)
Нарты. Адыгский эпос
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:30

Текст книги "Нарты. Адыгский эпос"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

СКАЗАНИЕ О МАЛЕНЬКОЙ МАЛЕЧИПХ
Как Малечипх была обручена и паи ее нареченный женился на другой

Малеч, бездетная жена Жагиши, на старости лет ночью родила девочку, которой дали имя Малечипх, что означает: Дочь Малеч.

В ту же ночь в семье нарта Унаджа, жившего по соседству, родился мальчик. Его назвали Унаджоко.

По нартским обычаям, мальчик и девочка, родившиеся в одну ночь, должны были стать мужем и женой, когда наступит их совершеннолетие. Поэтому на углах колыбелек, в которых лежали маленькие Малечипх и Унаджоко, нарты вырезали знак обручения.

Малеч и Жагиша жили бедно, а родители Унаджоко – побогаче.

Мальчик Унаджоко рос и мужал по-нартски, день ото дня, ночь от ночи, и вскоре стал могучим, отважным джигитом. Девочка Малечипх была маленького роста, но с каждым днем становилась все красивее и умнее.

Однажды старая Малеч сказала дочери:

– Сбегай в дом Унаджа и попроси у его хозяйки немного кундапсо. У нее этого добра столько, что все равно вылить придется!

Не по душе пришлась будущей свекрови смелая походка Малечипх. В Стране Нартов девушки должны были ступать медленно и плавно.

Когда Малечипх вошла в дом Унаджа, его хозяйка грубо обратилась к ней:

– Эй, Малечипх, до сих пор не научившаяся ходить, как подобает! Твоя походка напоминает поступь старого мерина! Зачем ты ко мне пожаловала?

Малечипх, не выдавая обиды, спокойно сказала:

– Мать послала меня за воловьим мясом, редь кой, сыром и кундапсо.

Будущая свекровь поняла, чего нужно было Малечипх, но поскупилась и отвечала:

– Если я могу дать тебе то, чего ты просишь, – пусть обошьют шелком подол моего платья! Если я могу сказать тебе "возьми!" – пусть устремятся ко мне сто чудес! Пусть поднесут мне в золотой чаше, когда я попрошу пить! Пускай положат меня в мед ный гроб, когда я умру!

Маленькая Малечипх, возмущенная скупостью и лживостью жены Унаджа, сказала:

– Если у тебя есть то, чего я прошу, – пусть по дол твоего платья обошьют репейником! Если ты мо жешь сказать мне "возьми!" – пусть устремится к тебе сотня черных псов! Пусть поднесут тебе воду в решете, когда ты попросишь напиться! Пусть кинут тебя в болото, когда ты умрешь!

С этими словами Малечипх отправилась домой.

Жена Унаджа пришла в негодование от дерзости будущей невестки и вместе со всей семьей покинула селенье, для того чтобы сын не женился на маленькой Малечипх.

Далеко-далеко, за горами, лесами, реками, поселилась семья Унаджа.

Через некоторое время, по настоянию своей матери, молодой брат Унаджоко женился на другой, словно и не был никогда обручен с маленькой Малечипх.


Малечипх и ее соседка

Однажды Жагиша, отец маленькой Малечипх, отправился с нартом Шужеем в поход на одноглазых великанов.

Понадобилось матери Малечипх немного соли, и она послала девочку к соседке, жене Шужея.

В доме Шужея сидело несколько юношей-нартов. Постыдившись при гостях высказать свою просьбу, дочь Малеч долгое время не произносила ни слова.

– Чего тебе надо? – неприветливо спросила де вочку соседка.

– Мать прислала меня за тем, что сладкое пре вращает в горькое, а горькое в сладкое, – отвечала Малечипх.

– Прибери тебя бог, бесенок! Что же это пре вращает сладкое в горькое, а горькое в сладкое? При такой хитрости ты, верно, без мужа родишь! – рассер дилась соседка, не понимая, чего нужно Малечипх.

Девочка так и ушла ни с чем. Слова соседки показались ей очень обидными.

– Скажу-ка я что-нибудь гуаше в отместку, – решила она.

Дождавшись рассвета, Малечипх опять пошла к жене Шужея.

– Отец мой захворал и вернулся ночью. Твой нарт, говорит он, передал тебе поклон и велел приго товить к его приезду сано без винограда, – сказала Малечипх и ушла домой.

Встревожилась жена Шужея и стала ломать себе голову: как из ничего приготовить виноградный напиток?

Через несколько дней возвратился вместе с Жагишей нарт Шужей и спешился возле своего дома.

– Какую загадку ты мне загадал! – упрекнула своего мужа соседка.

– Что же я тебе загадал? – удивился Шужей.

– Без винограда велел приготовить сано!

– Эй, жена, не сошла ли ты с ума? Я в толк не возьму, что ты говоришь! – ответил Шужей.

Тогда жена передала мужу слова Малечипх.

Шужей позвал Малечипх вместе с ее отцом и спросил:

– Зачем ты пришла и соврала моей жене, будто я велел приготовить сано без винограда?

– Она меня попрекнула, сказав, что я без мужа рожу. Вот мне и хотелось поглядеть, как она пригото вит из ничего виноградный напиток! – ответила нарту Малечипх.

– А почему жена сказала тебе такие слова? – продолжал допытываться Шужей.

– Мать послала меня к ней попросить немного соли. А я, застав здесь нескольких юношей, постыди лась сказать, что у нас нет соли, и попросила гуашу дать мне того, что сладкое делает горьким, а горькое– сладким! На это она мне отвечала: "Да приберет тебя бог, бесенок! Ты, видно, без мужа родишь!" – расска зала Малечипх и прибавила: – Если твоя гуаша су меет приготовить сано без винограда – значит она сказала правду!

Шужей призадумался. Ему очень понравился мудрый ответ Малечипх.

– Ты права, а виновата моя жена! – молвил он и, перевязав руку Малечипх повыше запястья шел ковой лентой, отпустил ее домой.

– Если моя гуаша не знает, что превращает сладкое в горькое и горькое в сладкое, она не годится мне в жены! – решил Шужей и отослал ее к родите лям, надеясь жениться на маленькой Малечипх.

Как маленькая Малечипх шутила с женихами

За то время, что маленькая Малечипх находилась в разлуке со своим нареченным, нартом Унаджоко, она стала очень умна, красива и к тому же искусна в рукоделии. Вот почему нартские женихи стали наперебой осаждать Малечипх, пытаясь заручиться ее благосклонностью. Со всех сторон стекались молодые нарты только для того, чтобы послушать ее умные речи и поглядеть на нее. Среди нартов было двое удальцов, которые состязались между собой, стараясь пленить маленькую Малечипх. Желая узнать, кто из двоих станет ее избранником, каждый из назойливых женихов принес ей по ремешку, для того чтобы она сплела плеть: из чьего ремешка будет сплетена плеть, за того и выйдет девушка. Таков был нартский обычай.

 
Для чудесной плети взят
Из небесной сети шелк.
Ты сплети ее тому,
Кто тебе милее всех! —
 

сказали оба, передавая ей ремешки.

Юноши были не по душе Малечипх. Желая избавиться от них, она вернула каждому ремешок со словами:

 
Ремень простой,
Не шелк небесный,
Ремень простой
Не нартом данный,
Оставь для той,
Чей ты желанный!
 

Искусная рукодельница Малечипх сплела шелковую плеть и повесила на крюк. Когда назойливые женихи, не оставлявшие девушку в покое, снова встретились у нее в доме, она сняла плеть с крюка и, передавая одному из них, сказала:

 
Эту плеть я из шелка сплела.
Не из шеи вола этот шелк.
Он добыт из небесной сети,
Для нартской плети чудесной.
Тонкостанного он достоин
И желанного он достоин.
Он достоин витязя-нарта,
Чей скакун благородный строен.
Эта плеть – из небесного шелка.
Рукоять – из оленьего рога.
Если плетью за сук задеть, —
Не вырвется плеть из рук!
 

Но молодой нарт не взял подарка и печально ответил Малечипх:

 
Если плеть
Не из моего ремня,
Значит плеть —
Не про моего коня!
Шелковую плеть я раздобуду,
Но не буду мил тебе, желанной!
 

– Не берешь, так и не нужно! – сказала Мале чипх. – Довольно тебе утаптывать землю в нашем дворе! И протянула подарок другому назойливому жениху. Тот очень обрадовался и пообещал:

 
Если сук или звери в лесу
Плеть не вырвут из рук у меня,
То у двери, повесив на крюк,
Я ее не забуду в гостях!
 

Но, услыхав такую речь, Малечипх не пожелала подарить ему плеть:

 
У кого вырвать плеть
Может сук или зверь,
Тот из рук и невесту
Упустит, поверь!
 

Выпроводив обиженных женихов, Малечипх взяла кувшин и отправилась по воду. Спускаясь к реке по узкой тропинке, увидела она джигита и остановилась, чтобы не переходить ему дорогу.

Поравнявшись с Малечипх, джигит осадил коня и спросил:

– Скажи, милая, не проезжал ли по этой дороге всадник с табуном?

Этот джигит был не кто иной, как Ашамез. Он узнал маленькую Малечипх, и ему хотелось услышать ее голосок.

Малепчих тоже узнала его и ответила ему про Тлебицу-Коротыша, угнавшего лошадь у Аши, отца Ашамеза:

 
В час, когда светилось небо,
В час, когда луна всплывала,
Дверь моя приотворилась,
И, откинув покрывало,
Я видала, как промчались
В лунном свете чьи-то кони:
Впереди гнедой, игривый,
Вслед за ним ретивый, серый.
А живой воронопегий
С пышногривым белоснежным
В резвом беге состязались.
Гнал их по степной дороге
Злой коротконогий всадник,
В конской гриве утопавший,
С головою в ней пропавший, —
Всадник, жеребца угнавший
У отца твоего, Аши!
Не езжай за ним вдогонку,
Не скачи наперерез:
Если ты его настигнешь,
Все равно не одолеешь,
Ашамез!
 

– Когда же ты родилась? – удивленно спросил Ашамез.

 
Когда петухи запевали,
А куры зерно клевали,
Когда копытом била
Белая кобыла,
Когда коса просо
Косила без спроса,—
Тогда я родилась! —
 

ответила нарту Малечипх.

– А где же ты родилась? – снова спросил Ашамез.

 
Родилась я в белом доме,
    На горе,
Там, где белые собаки
    На дворе.
 

С этими словами Малечипх обошла всадника, чтобы не переходить ему дорогу, и направилась по тропинке, ведущей к реке.

Нарт Ашамез поскакал дальше.

* * *

Неся на плече полный кувшин, Малечипх вошла в дом с северной стороны и увидела въезжавшего в ворота всадника.

Она вышла из дома как раз в тот миг, когда Шауей, сын Канжа, въехал во двор.

– Говорят, Малечипх, ты остра на язык и знаешь все на свете! Вот и отгадай, кто я, да заодно найди у меня хоть один изъян, если ты такая умница! – обратился он к Малечипх.

– Тогда позволь мне оглядеть тебя со всех сторон, – ответила она и обошла вокруг всадника.

Шауей, сын Канжа, давно слышал о мудрости Малечипх. На этот раз он оделся и снарядился так заботливо, чтобы не в чем было его упрекнуть, тем более, что Шауей задумал жениться на Малечипх. Но когда нарт проезжал лесом, на его луке, надетом через плечо, повис зеленый древесный лист, а путы, которыми он стреноживал своего коня, отвязались и волочились по земле.

– Лук твой пасется, конь подобен козлу бородатому, путы плетутся по земле! Назвать тебя нартом нельзя – ты рожден женщиной из рода иныжей. На звать не нартом – тоже нельзя, – ты родился в Стране Нартов. Если ты не сын Канжа, Шауей, если ты не единственный сын Нарибгеи – то кем же тебе быть? – сказала всаднику Малечипх и, отвернувшись от него, вошла в дом.

Сын Канжа Шауей ни с чем уехал прочь.

В это время Малеч, сидевшая у окна и слышавшая разговор своей дочери с молодым нартом, стала ей выговаривать:

– Есть ли хоть один джигит, в котором не нашла бы ты изъяна? Уж не собираешься ли ты всю жизнь просидеть в отцовском доме, играя в куклы?

– Разве жену отнимают у мужа? А у меня есть муж. Он со мной не расходился, – спокойно ответила Малечипх и, усевшись на подоконник, стала глядеть в окно.

Тут во двор въехал один из несчетных женихов, и на него со всех сторон кинулись собаки.

– Если я что скажу, – вы с отцом меня браните! Если даже поклянусь – не поверишь. А вот я вижу: молодого жениха в конопле окружили собаки, – того и гляди, разорвут! – воскликнула Малечипх.

Мать посмотрела на всадника, окруженного собаками, но не приметила никакой конопли.

– Откуда же в нашем дворе возьмется конопля? – сердито спросила она у дочери.

– Да ведь на нем вся одежда конопляная! – крикнула Малечипх.

И в самом деле, – юноша оделся так потому, что был знойный, летний день.

У всех женихов находила какой-нибудь изъян маленькая Малечипх!


Золотой кошель Малечипх

Нарт Шужей, разойдясь с женой, не стал медлить и тотчас же послал свата к отцу Малечипх.

– Шужей разошелся с женой. Почему бы тебе не отдать свою красавицу-дочь за такого почтенного нарта? – сказал сват старому Жагише.

Сколько ни ломал себе голову Жагиша, так и не мог понять, почему вздумалось Шужею отказаться от своей дородной гуаши и жениться на маленькой Малечипх.

– Дочь у меня умница, – ответил свату Жа гиша, – как она захочет, так и будет!

Малечипх, узнав о том, что задумал Шужей, звонко рассмеялась.

– Я согласна. Только пусть он наполнит золотом этот кошель, – сказала она и дала свату маленький кошель, величиной со шкурку ласки.

Отец Малечипх пожал плечами, видя, что там поместится не более горсти золота. Однако, зная нрав своей дочери, Жагиша непрочь был, чтоб она согласилась выйти замуж. "Чем играть в куклы, не лучше ли ей стать невестой?" – подумал он.

Сват взял крохотный кожаный кошель Малечипх и отправился к Шужею.

– Если наполнишь золотом этот кошель, она выйдет за тебя замуж! – сказал он.

Шужей очень обрадовался: "Если так, то я сегодня же стану мужем маленькой Малечипх". Он так думал потому, что у него был полный сундук золота. Открыл он сундук, запустил туда свою огромную ручищу и, набрав горсть золота, пересыпал его в маленький кошель. Однако незаметно было, чтоб кошель наполнился. Шужей добавил еще две горсти, – и все мало! В нетерпении стал он сыпать золото в кошель обеими руками, а потом и совком. Но кошель не наполнялся, а растягивался все больше и больше. Схватил Шужей лопату, стал ею пересыпать золото. Вот уж и сундук опустел, а кошель не наполнился.

Рассердился, раззадорился Шужей. Набрал он взаймы столько золота, сколько было у его товарищей, удалых нартов, и всыпал в кошель. А кошель все не наполнялся, потому что растянулся он так, словно был сшит из шкур девяти зубров.

Не найдя больше ни крупицы золота, Шужей чужое возвратил, а свое высыпал обратно в сундук. Тогда кошель, величиной с девять зубровых шкур, сжался и снова стал так мал, как будто его сшили из одной ласочьей шкурки.

– Не отдам кошель Малечипх, пока не узнаю, из чего он сшит! – решил Шужей и созвал своих друзей, нартов-удальцов.

Долго разглядывали они кошель, передавали из рук в руки и недоуменно покачивали головами.

В то время в Стране Нартов жила древняя старуха, по имени Уорсар, у которой на все загадки были отгадки.

– Если этого не знает Уорсар, – сказали нарты, – то мы вовек не узнаем! – И понесли кошель к старухе.

– Погляди, Уорсар, что за диво! Сколько было золота у нас, нартов-удальцов, всыпали мы в этот маленький кошель и не смогли его наполнить!

Взяла старуха кошель, разглядела его хорошенько и сказала нартам:

– Ой, сыночки! Хоть все золото Страны Нартов сюда всыпьте, – и то не удастся вам его наполнить. Разве есть на свете нарт, который видел бы его пол ным? Если вы хотите наполнить кошель, сперва на сыпьте туда щепоть земли, а потом и золото. Этот ко шель ведь непростой: он сделан из кожи сердца.

Как сказала старуха, так и сделали нарты: сперва всыпали щепоть земли, а потом горсть золота. Этого оказалось довольно, чтобы кошель наполнился. Обрадованный Шужей снова послал свата к Малечипх.

– Малечипх, – сказал Жагиша, – придется тебе выйти замуж за нарта Шужея. Он наполнил зо лотом твой кошель.

– Отец мой, уверен ли ты в том, что кошель в самом деле наполнен золотом? – спросила Мале чипх.

– Золотом, чистым золотом! – отвечал Жагиша.

– Золотом, красавица, золотом! – вторил ему сват.

– Не золотом наполнен мой кошель, – сказала Малечипх. – Во всей Стране Нартов не найдется столько золота, чтоб его наполнить!

– Как же не золотом? Погляди своими гла зами!

Отец и сват развязали маленький, туго набитый кошель. В нем лежало золото.

– Пусть я буду лгуньей, отец мой, если там нет земли! – возражала Малечипх.

Жагиша вывернул маленький кошель, из него высыпалось немного золота и щепоть земли.

– Теперь отделите землю, а золото всыпьте об ратно в кошель, – промолвила Малечипх. Так и сде лали, но кошель не наполнился.

– Как бы там ни было, выходи за Шужея! – сказал Жагиша дочери, желая, наконец, выдать ее замуж.

Но Малечипх обратилась к свату:

– Передайте нарту Шужею, что не такой муж мне нужен! Он хотел наполнить кошель золотом. Разве золото может заменить любовь? Он не смог на полнить любовью мое сердце, потому что нет у него любви ко мне. Он насыпал в мое сердце землю и хотел похоронить меня. Нет, не такой муж мне нужен!

Сват слово в слово передал Шужею отказ Малечипх, но упрямый Шужей снова послал свата в дом Жагиши. "Скажи Малечипх, – если бы я не любил ее, разве я разошелся бы со своей женой? Скажи Малечипх, – если бы я не любил ее, зачем бы я стал ее сватать? Скажи Малечипх, что своей красотой и мудростью она пленила мое сердце!"

Выслушав свата, Малечипх ответила ему:

– Жена этого нарта не могла отгадать, что превращает сладкое в горькое, а горькое в сладкое. Потому он с ней и разошелся. Эта причина слишком ничтожна, чтобы разводиться с женой. Без вины собаку не убивают, с женой, которая ни в чем неповинна, не расходятся! И для меня не может он стать другом жизни! Пусть не ждет меня Шужей и возвращается к своей гуаше. Лучшей ему не найти!

Тогда нарт Шужей устыдился и вернулся к своей жене.

Как нареченный нашел свою Малечипх
 
Малечипх отважных нартов
Поражает красотою.
У нее коса тугая
С красно-золотым отливом,
У нее коса другая —
С бело-золотым отливом.
У нее глаза – чернее
Черного пера сороки,
У нее лицо – белее
Белого пера сороки,
Щеки алые, как роза,
Брови – ласточкины крылья.
Речь ее подстать свирели,
Пенье – рокот соловьиный.
Меж красавиц нет ей равной.
Всем соперницам на зависть,
Первый рог заздравный нарты
Осушают ей во славу,
Песню первую в походе
Посвящают ей по праву.
Вторят горы этой песне,
Вторят здравицам, рассказам.
Людям радость и утеха —
Красота ее и разум.
Весть о ней перешагнула
Через бурные стремнины,
И лазурные потоки,
И глубокие теснины.
Весть о ней, шагнув далеко,
Унаджоко взволновала.
Снарядился он в дорогу
И, гонимый нетерпеньем,
Малечипх искать пустился,
По селеньям разъезжая.
 
 
Раз Малеч ушла к соседке.
Дом стеречь осталась дочка.
Малечипх из глины лепит
Куклам вкусные чуреки,
Приговаривая строго:
"Сразу много не съедайте!
Пусть у вас, на всякий случай,
Для гостей запас хранится!"
 
 
У забора в эту пору
Кони нартские заржали,
Но, внимая разговору,
Их попридержали нарты.
У ворот остановились
Всадники толпою шумной
И, прислушавшись, дивились
Речи девочки разумной.
Кто-то крикнул, ожидая
Острое услышать слово:
"Эй, невеста молодая!
Выбирай из нас любого!"
 
 
Малечипх из-под ладони
Поглядела быстрым взором.
Видит, – взмыленные кони
Роют землю за забором,
А наездники лихие
Накрепко с конями слиты.
 
 
"Вы наездники плохие,
Неумелые джигиты!
Кони ваши вислоухи,
Удила – нечистой ковки,
Вы нескладны, толстобрюхи,
Мешковаты и неловки,
Брови супите сурово,
И глядите вы сердито.
Я не выберу такого
Некрасивого джигита!" —
Малечипх им отвечает.
Нарты слушают в молчанье,
Чутко вздрагивают кони,
И наборные уздечки,
В тишине звеня чуть слышно,
Серебром насечки блещут.
Храбрый муж, из лучших лучший,
Нарт могучий – Унаджоко!
Опознав свою невесту,
Этот витязь именитый
На коне во двор въезжает,
С ним – соратники-джигиты.
Молча спешились мужчины.
Малечипх, оставив кукол,
Чинно двери растворила,
Поклонилась им достойно
И спокойно усадила,
Не роняя чести дома,
Как невесте подобает.
 
 
Говорит удалец:
"Разреши нам узнать,
Где твой добрый отец
И почтенная мать?"
 
 
"Куль с прорехой
Отец мой пошел наполнять.
Двум делам быть помехой
Старается мать".
Не поняв ни слова, нарты
Задают вопрос ей снова.
"Мой отец ушел трудиться,
Чтобы дом стал полной чашей.
Мать пошла, дела забросив,
Поболтать с другой гуашей.
Не дает заняться делом
Мать моя жене соседа.
«День за днем уходит время» —
Вот о чем у них беседа".
 
 
Нарты слушали, дивились:
И, приличье соблюдая,
Молодая дочь хозяйки
Говорила с ними стоя.
Вскоре мать с отцом вернулись.
Малечипх, оставив нартов,
Снова куклами играет
И щебечет беззаботно.
Говорят Жагише гости:
"Дочь твоя на удивленье
И разумна, и красива,
И приятна в обхожденье.
Сам уж очень стар ты с виду.
Дочь за нарта выдай замуж:
Тестем витязя ты станешь,
И невесте – честь большая!"
 
 
Тех времен закон суровый
Твердо знал старик Жагиша:
Кто силен – владеет миром.
Головой поник Жагиша.
Малечипх узнала сразу
Молодого Унаджоко,
И, хоть замуж не стремилась,
Но отказом не решилась
Оскорбить его жестоко.
Тут помог ей острый разум.
 
 
Малечипх отцу сказала:
"Не считай ненастье вечным,
В ясный день не будь беспечным,
Даже войску не сдавайся.
Если сладишь с войском целым —
Сладишь и со смелым нартом.
Пусть он свяжет слово с делом,
Пусть любовь свою докажет.
Удалец пускай пригонит
Триста ярок шелковистых,
Сто овец, – не чисто серых,
А небесно-серебристых,
Шестьдесят козлят игривых
И табун коней ретивых.
Пять клинков проси у нарта,
Пять клинков узорной стали,
Чтоб не видно было ковки,
Чтоб как зеркало блистали.
И шелков проси у нарта:
Пусть он мне пришлет обновки
На пяти могучих альпах,
На пяти конях летучих.
Если зять твой пожелает
Отослать меня обратно,—
Пусть позволит взять из дома
То, что будет мне приятно.
Если витязь не согласен
Все исполнить слово в слово,
То приезд его напрасен,—
Не пойду за удалого!"
 
 
И, взвалив на плечи нартам
Непосильную задачу,
Втайне дочь Малеч хотела
Их обречь на неудачу.
 
 
Нартский род был сильным, смелым,
И от века так водилось,
Что у нартов слово с делом
Никогда не расходилось.
Все сполна отцу вручили
До назначенного срока
И вторично обручили
Малечипх и Унаджоко.
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю