Текст книги "Сказки адыгских народов"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)
– Зайду-ка я и лягу под кроватью, – решил он. – Если войдет в комнату мужчина, разденется и ляжет, надену его одежду и уйду.
Вошел он в комнату, лег под кроватью на холодный пол. Вскоре в комнату вошла молодая красивая женщина и села за рукоделие. Затем раздался стук в дверь. Богач подумал: «Хорошо, если бы пришел мужчина!»
Женщина тем временем встала и открыла дверь. В комнату вошел красивый молодой джигит.
– Что же ты так долго не приходил? Я едва дождалась тебя! – сказала ему женщина.
– Не мог раньше, вот и не приходил, – ответил мужчина.
Хозяйка быстро накрыла на стол – поставила четлибж и пасту.
Гость стал с удовольствием есть, а у богача потекла слюнки – так вкусно пахло едой.
Когда гость поел, женщина сказала:
– Теперь разденься и ложись в постель.
Все снял с себя гость и лег в постель. А женщина незаметно сунула одежду своего любовника под кровать и хотела лечь в постель, но в этот момент снова раздался стук в дверь – это вернулся муж хозяйки.
Любовник вскочил с кровати и забегал по комнате, не зная, куда деваться. Женщина шепнула ему, чтобы он лез под кровать – когда муж уснет, она его выпустит. Любовник залез под кровать и лег рядом с богачом – тот подвинулся к стенке и уступил место с краю.
Женщина открыла дверь – вошел ее муж. Она усадила его за стол и подвинула еду со словами:
– Если б я знала, что ты так скоро вернешься, не стала бы есть без тебя!
Мужу были приятны такие слова, и он сказал:
– Ничего, что ты поела без меня!
После еды муж сказал, что хочет спать.
– Ложись и спи, – сказала жена.
– Да, но мой конь стоит во дворе оседланный – скоро я опять должен ехать!
– Скажи, когда тебе надо ехать, и я разбужу тебя!
– Разбуди меня через два часа.
Муж лег и тут же уснул. Тогда богач вылез из-под кровати, пригрозив любовнику, что убьет его, если он хотя бы пошевелится. После этого оделся в одежду любовника и стал ходить по комнате, бормоча всякие заклинания и молитвы.
Увидев это, женщина разбудила мужа и сказала ему, что кто-то ходит по комнате. Проснулся муж, вскочил с кровати и взялся за оружие.
– Успокойся, хозяин, твое оружие мне ничего не сделает! Лучше зажги лампу, поговорим.
Когда хозяин зажег лампу, гость продолжал:
– Когда ты уезжаешь, в твой дом забирается нечистая сила. Бог прислал меня помочь тебе избавиться от нее.
– Хорошо, давай выгоним! – согласился хозяин.
– Тогда принеси ведро кипятку.
Хозяин принес кипяток, богач взял большую кружку, налил в нее кипятку и говорит хозяину:
– Я начну выгонять нечистую силу, а ты стой у двери и бей ее горящей головешкой, не бойся ничего!
Сначала богач облил кипятком все углы комнаты, а потом стал лить воду под кровать. В тот же миг любовник выскочил из под кровати и бросился к двери. Хозяин стал бить его горящей головешкой, а богач – обливать кипятком. Тогда любовник подбежал к окну, выбил раму и ушел.
– Теперь, – скааал богач хозяину, – в твоем доме никогда не будет нечистой силы, ты можешь жить спокойно. Ложись и спи.
– Да, но мой конь с вечера не расседлан, надо его расседлать, – сказал хозяин.
– Не беспокойся, – сказал гость, – я сам расседлаю твоего коня, а потом поднимусь на небо, и тебе не следует выходить сейчас из дома.
Вышел богач во двор, сел на коня и уехал. С тех пор он ни у кого не спрашивал, что такое «добрый час» и «недобрый час».
62. Лягушка
Опубл.: ССКГ. Вып. 6, с. 126—127.
Записана Кази Атажукиным в 50-е годы XIX в. Им же выполнен перевод на русский язык.
Детей одной лягушки, как только они рождались, поедала змея. Отчаявшись наконец оставить потомство, лягушка решила в сама лишить себя жизни. Вышла она из болота и легла, уткнувшись в землю головой. Пришли другие лягушки и стали уговаривать ее не убивать себя. Лягушка ответила:
– Ежегодно рожаю дитя, и оно поедается змеем. Стоит ли для этого жить? – И отказалась вернуться в болото. Тогда лягушке пошли за мышью-матерью Сумегень и привели ее, накрытую вместо шали белой корой луковицы, державшую вместо платка краевую кору луковицы, увещевать лягушку.
Мышь-мать, придя к лягушке, стала ей говорить так:
– С яблони упала искра и убит ею князь Кашмас, пойдем оплакивать его вместе с другими.
На это лягушка ответила:
– Довольно, довольно, полный и худой друг друга не поймут! Глаза у меня выпуклы, шея вогнута, ноги крючковаты, привычны к грязи, ежегодно рожаю по одному ребенку, и его поедает змея; такие, как я, могут ли являться к княжескому двору?
Мышь-мать отвечала на это:
– Постигло ли тебя несчастье, большее, нежели мое? Девять моих сывовей убиты доской, десять моих сывовей погибли в дрожжах, одиннадцать моих сыновей задохлись под соломой; остался потом у меня единственный сын, народ называл его хараха, домашние мои звали его хараша, я же звала его ордабий[87], мой любимый юноша, – и его скомкал, погубил, так что в ушах моих раздавался хруст его костей и приводил меня в дрожь, сын сероглазого, с острыми когтями; из-за этого перестала ли я грызть бурдюки, есть сушеный сыр и ходить на розыски конопли, чтобы ею полакомиться? Если будет у тебя муж, то и еще детей найдешь, да дозволит бог вырасти всем тем, которые еще родятся!
– Действительно, меня не постигло такое несчастье, как тебя, – сказала на это утешенная лягушка и – шкуарт[88] – кинулась в болото.
63. Три совета
Архив КБНИИ.
Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.
Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 51—53.
Жил-был искусный охотник. Никогда не возвращался он домой без добычи.
Однажды пошел он на охоту, пробродил целый день, но ничего не подстрелил. Бредет он домой, как вдруг видит в кустах маленького жаворонка. Поймал охотник жаворонка и продолжал свой путь.
Вдруг жаворонок заговорил:
– Что хочешь ты сделать со мной? – спросил он.
– Как приду домой, велю жене изжарить тебя и съем.
– Разве насытишься ты мной? На мне ведь и мяса-то нет, и ты даже не почувствуешь, что съел что-нибудь. Отпусти меня! Я дам тебе три совета, которые пригодятся не только тебе, но и детям твоим и внукам. Первый совет я скажу, сидя в твоей руке, второй – взлетев на верхушку вон того дерева, а третий – поднявшись вон на ту гору.
Согласился охотник.
– Помни, какое бы несчастье ни постигло тебя, что бы ни пришлось тебе испытать, никогда не жалей о том, что уже миновало, – скааал маленький жаворонок и взлетел с ладони охотника.
Сев на дерево, жаворонок продолжал:
– Не верь никогда тому, что противно здравому смыслу. А у меня в зобу, – прибаввл он, – есть кусок золота величиной с куриное яйцо. Если бы ты догадался зарезать меня и достать его, то мог бы быть сытым до самой смерти.
– Ах, проклятый день, – воскликну с досадой охотник, – лучше бы я умер, зачем отпустил я птицу! Как мог я поверить ей и выпустить из рук! Жаворонок, видя, что ему грозит смерть, решился на все, а меня, который поверил ему, нужно застрелить! – говорил он, ударяя себя по голове. Уж очень досадно ему было:
– Каким счастливым стал бы я, будь у меня такой кусок золота! – сокрушался он.
Вспорхнув с дерева, жаворонок хотел было улететь, но охотник закричал:
– Уговор дороже денег! Ты обещал дать мне три совета. Два ты уже сказал, и я запомнил, а третьего еще не слышал. Прошу, поведай мне третий совет!
В ответ жаворонок громко рассмеялся:
– К чему тебе третий совет? Я уже дал тебе два, но ты забыл их прежде, чем я кончил, говорить; если дать третий, будет то же самое! Я сказал тебе – никогда не жалей о том, что произошло, а ты уже сейчас горюешь, зачем отпустил меня. Я сказал тебе – не верь в невозможное, кто бы ни говорил тебе о нем, а ты поверил, что у меня в желудке может быть кусок золота величиной с куриное яйцо, и не подумал, что весь я немногим больше его. Вот это и есть – поверить в невозможное. Какой же ты глупый! – сказал жаворонок и поднялся высоко в небо.
64. Запасливый муравей
Архив КБНИИ.
Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.
Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказкн, с. 50.
Шел муравей по дороге. Навстречу ему – мужик. Знал тот мужик язык всех птиц и зверей.
– Почему у тебя такая большая голова? – спрашивает мужик.
– Потому что в ней много ума.
– А почему у тебя такая тонкая талия?
– Потому что я мало ем.
– А сколько ты съедаешь?
– Одного пшеничного зерна мне хватает на год, – отвечает муравей.
– Посмотрим, хватит ли тебе на год одного зерна!
Поймал мужик муравья, посадил его в один из газырей своей черкески, бросил туда пшеничное зерно и заткнул газырь.
Прошел год. Мужик думать забыл о муравье.
Минул второй год. И тут только вспомнил мужик, что надобно отпустить муравья.
Заглянул он в газырь и видит: сидит себе муравей, а рядом две четвертушки пшеничного зерна лежат.
– Ты говорил, что одного зерна хватает тебе на год. Уже прошло два года, а у тебя в запасе еще ползерна. Как же так? – опрашивает мужик.
– Глупец, который посадил меня в газырь, может забыть обо мне, – подумал я. – И чтобы не умереть с голоду, я разделил зерно на четыре части.
65. Старый кот и мыши
Архив КБНИИ.
Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.
Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 59—61.
Жил-был старый-престарый кот. Выпали у него все зубы, глаза стали совсем плохо видеть. Не мог он больше ловить мышей.
А мыши совсем осмелели: бегали прямо перед его носом, иногда даже задевали его своими хвостами, хозяйничали в доме, грызли все подряд.
Крепко задумался старый кот. Думал он думал и решил хитростью разделаться разом со всеми мышами.
Несколько дней караулил старый кот и наконец поймал совсем маленького мышонка.
– Спасите, спасите, съест меня старый кот! – пищал мышонок.
Услышали мыши его крик и в страхе разбежались.
– Не пищи, не съем я тебя, – сказал старый кот. – Если б и хотел, то не смог бы: зубы у меня выпали, глаза ослепли. Видно, смерть близка. Честью хочу я ваше мышиное племя просить, чтоб простили мне все зло, которое я вам причинил. Хочу помереть с чистой совестью!
С этими словами кот отпустил мышонка.
Не помня себя от радости, мышонок кинулся в норку.
– Каким чудом ты вырвался целым и невредимым? – удивились мыши.
– Старый кот сам меня отпустил, – ответил мышонок. – Он хочет, чтобы мы простили его за все зло, что он нам причинил. Стар он стал, зубы у него выпали, глаза ослепли. Видно, смерть его близка.
– Не верьте коту, не верьте! Он хочет нас съесть! – закричали одни.
– А может, и правда, старого совесть замучила: отпустил нее он невредимым маленького мышонка! – закричали другие.
– Пойдем простим коту все и скажем, чтоб больше нас никогда не трогал.
И мыши отправилась в путь. Вылезли они из подполья, а старый кот уже поджидает мышей.
– Знаете ли вы, что из мешка сверху можно достать все, что в нем есть? – спрашивает кот.
– Как не знать, – знаем, знаем! – ответили мыши.
– Так зачем же вы снизу в мешке дыру прогрызаете? – снова спросил старый кот и, не дожидаясь ответа, бросился на глупых мышей и передавил всех до одной.
66. Петух-хвастун
Рассказал Тагир Богус, 78 лет, бжедуг, колхозник, неграмотный: аул Ассоколай Понежукайского р-на ААО.
Записал А. Емиж, студент Адыгейского педагогического техникума, 24 февраля 1936 г. Архив АНИИ.
Перевод А. И. Алиевой и Ш. X. Хут.
Вывела одна наседка цыплят. Стали они подрастать, и решила мать научать их разыскивать зерна. Повела она их на небольшую полянку. Увидел петух, подошел.
– И что водишь ты здесь своих детей, – сказал он, – много ли найдете на голой земле – только время потеряете. Пойдемте лучше к лесу. Там твои цыплята хорошо поклюют.
– Конечно, у леса лучше, но там опасно, – отвечала наседка. – Если налетит ястреб и унесет моих детей, что мне тогда делать?
– Тебе не надо бояться, если я буду с вами, – сказал петух. – Пусть только покажется этот ястреб! Как распущу я свои перья, захлопаю крыльями, да ногтями его, да клювом! Навсегда забудет он, как таскать цыплят!
Поверила наседка петуху, повела к лесу свой выводок. Но не успели они дойти до первых кустиков, как откуда ни возьмись налетел огромный ястреб.
– Ко-ко-ко! – испугался петух. – Ко-ко! – И не долго думая шмыгнул в кусты.
– Сюда, сюда, скорее ко мне, дети! Ох, разорвется мое сердце! – всполошилась наседка.
Услышав ее тревожный крик, цыплята сбежались к ней, а она, прикрыв их своими крыльями и грудью, приникла к земле.
Покружил ястреб, полетал – да ничего не заметил и улетел несолоно хлебавши. Долго еще сидел петух в кустах, потом осторожно высунул голову и гордо вышел на поляну, когда убедился, что опасность миновала.
– Ну что, петушок? – сказала ему наседка. – Ты обещал защищать цыплят, а оказался трусливее курицы!
– Э, молчи, курица! – важно отвечал петух. – Если б ты видела, как этот ястреб потрепал меня прошлой весной, ты поняла бы меня. Я сразу узнал его и решил – лучше спрятаться. Но я вовсе не боюсь его.
И петух грозно поскреб ногой.
67. Комар-зазнайка
Архив КБНИИ.
Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева. Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с 23.
Когда в лесу наступает ночь, все звери и птицы засыпают в своих норах и гнездах и никто не нарушит тишины до тех пор, пока первый луч солнца не проникнет сквозь листву.
Однажды, когда все утихло в лесу, вдруг раздался грозный рев, словно гром грянул среди ночи. Испуганные звери выскакивали из своих нор, птицы вспархивали с насиженных мест – все спешили узнать, что же случилось.
Оказалось, что спросонья зарычал лев – ему приснился плохой сон.
Проснулся и комар. Досадно стало ему, что лев нарушил его сладкий сон, и решил он наказать его. Стал он точить свой хоботок, а сам приговаривает:
– Лучше бы этому льву не попадаться мне на глаза, а не то я задам ему!
В это время лев проходпл мимо комара, решил он прогуляться по лесу. Услышал он, что пищит комар, в ярость пришел.
– На меня, царя зверей, подымает голос какой-то комар! Да я тебя раздавлю, ты в пикнуть не успеешь.
Взвился комар при этих словах, расправил крылья и впился льву прямо в вое.
Взвыл дев от боли. Он и катался по земле и ревел, расцарапал когтями себе весь нос, а комар цел и невредим, еще пуще впивается, пьет львиную кровь.
– Пусти меня, сдаюсь, ты осилил меня, – взревел лев.
При этих словах комар решал отпустить льва. А сам полетел по лесу рассказывать всем о своей победе.
– Я сильнее царя зверей – льва, – трубил он, – никому не одолеть меня.
Комар и вправду решил, что сильнее его никого нет, и совсем забыл о пауке, что давво уже расставлял ему сети. Закружилась у него голова, и залетел он прямо в сеть паука. А пауку только это и было нужно.
68. Волк и перепелка
Опубл.: ССКГ. Вып. 6, с. 124—126.
Записана Кази Атажукиным в 50-е годы XIX в. Им же выполнен перевод на русский язык.
Перепелка и волк бродили вместе. Однажды волк обратился к перепелке с такой просьбой:
– Я очень голоден, дай мне что-нибудь поесть.
– Что же я тебе дам? – ответила перелка. – Пожалуй, пойдем туда, где жнут, – продолжала перепелка и повела волка.
Пишлм они в поле в ту пору, когда жнецы все сидели и закусывали. Волк спрятвлся в хлебе, еще не сжатом, а перепелка полетела и села возле жнецов. Увидев ее, жнецы вскрикнули: «Перепелка, перепелка!» – и, бросив еду, кинулись ловить ее. Перепелка перескакивала с места на место, а жнецы бежала за ней, думая – вот сейчас ее поймаем. Так она заманила их далеко. Тем временем волк пришел к оставленной жнецами провизии и, поев ее всю, скрылся. Тогда и перепелка улетела от жнецов. Встретившись потом с волком, она спросила его, наелся ли он. Волк ответил, что он поел хорошо, но что ему теперь хотелось бы смеяться.
– Как же мне заставить тебя смеяться? – сказала перепелка, а потом прибавила: – Ступай садись вон на тот холм и гляди оттуда на то, что я буду делать.
Волк взобрался на холм, перепелка же полетела и села на голову одной женщины, доившей корову. Женщина вскрикнула: «Перепелка, перепелка!» На крик ее выскочил муж и, сказав: «Не давай ей улететь, я сейчас ее поймаю», – вернулся в саклю и вынес топор. Намереваясь ударить топором перепелку, он попал в жену и раскроил ей голову. Перепелка улетела.
Волк, все смеясь, скатился с самого верха холма и до низа. Прилетев и нему, перепелка спросила, смеялся ли он, на что волк ответил, что он вволю насмеялся, но теперь ему хотелось бы побегать до устали.
– Как же заставить тебя набегаться? – сказала перепелка и повела его в ногайский аул. Ногайцы, как только заприметили волка, погнались за ним и гоняли его до тех пор, пока он совсем не выбился из сил. Волк кое-как скрылся от ногайцев и доплелся до перепелки, которая спросила его:
– Ну что, набегался ли?
На что он ответил:
– Аллах, аллах, немало они меня помучили!
Потом волк сказал перепелке:
– Аллах, аллах, как тело у меня чешется! Почеши немного.
Перепелка почесала его. Волк продолжал:
– Спина моя теперь чешется.
Перепелка почесала ему спину; потом волк сказал, что плечо чешется; почесала перепелка и плечо его; потом, что лоб чешется. Почесала перепелка и лоб; потом, что грудь чешется. Когда перепелка со лба волка хотела перелететь на его грудь, чтобы почесать и ее, волк схватил перепелку:
– Что такое, зачем ты меня хочешь съесть? – спросила его тогда перепелка.
– Как тебя не съесть, когда ты меня совсем замучила, – отвечал волк.
– Так съешь же, по крайней мере как принято есть. Скажи прежде « бисмиллях» и потом уж ешь, – сказала перепелка.
Когда волк раскрыл рот и хотел проговорить «бисмиллях», перепелка улетела. Схватив ее вдогонку, волк успел поймать только ее хвост, который и откусил. Потому-то, говорят, теперь у перепелка и короткий хвост.
69. Старый козел и волк
Архив КБНИИ. Перевод А. И Алиевой и 3. П. Кардангушева. Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 34—36.
Однажды паслись на лугу овца, коза и старый козел. Вместе пришли они сюда, вместе уговорились домой идти. Только овца наелась раньше всех и решила идти одна. Сколько нп уговаривали ее козел с козой, не помогло: известное дело, если овца что затвердит, так и будет.
Шла, шла овца и пришла к речке; надо было ей мост перейти. Только ступила она на мост и замерла от страха. На мосту сидел серый волк, щелкал зубами от голода. Стоит овца как вкопанная, а волк вкрадчиво так спрашивает:
– Куда путь держишь, овечка?
– Иду с пастбища домой, – еле слышно проблеяла овца.
– А что ж ты остановилась?
– Боюсь я тебя, серый, ведь съешь ты меня!
– Конечно, съем, – прорычал волк, бросился на овцу и съел ее.
Отдохнул волк после сытного обеда и снова уселся на мосту ожидать добычи. Долго никого не было, уже и наскучило волку сидеть. Вдруг видит он – идет к мосту коза. Увидала она волка, и ноги у нее подкосились со страху, а хвостик задрожал.
Остановилась она и ни с места.
– Куда идешь, козочка? – спросил волк.
– Иду домой, – отвечала коза, еще пуще задрожав.
– А отчего трясется твои хвостик?
– Очень страшно мне, что съешь ты меня!
– Коля ты боишься, так и съем! – прорычал волк и съел козу.
Наелся волк свежей козлятины и уснул крепким сном. Проснулся, уж стемнело. Снова уселся он на мосту – поджидает добычу. Долго ждал он. Наконец послышались чьи-то шаги. Пригляделся волк – идет к мосту старый козел. Да смело так идет прямо на волка и не останавливается.
– Откуда идешь, куда путь держишь, почтенный? – обратился волк к козлу.
– Иду с пастбища, старый разбойник!
– Если тебя послушать, уж очень ты храбр! Отчего же тогда дрожит твой хвост?
– Оттого что следом за мной идут две охотничьи собаки!
– Постой, храбрый козел, задержи их на минутку!
И волк опрометью бросился к лесу. А старый козел вернулся в себе домой.
70. Глупый волк
Архив КБНИИ. Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева. Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 120.
В глухом, дремучем лесу жил-был волк. Держал он в страхе всех зверей. Но вот пришла к нему старость – стал он таким дряхлым, что даже не мог ничего себе добыть на обед. Чтобы не помереть с голоду, пошел к верховному богу – тха попросить помощи.
Удивился тха, что это за волк, если не может добыть себе пищу? И велел ему пойти на луг, где пасется старая-престарая лошадь хана, и съесть ее. Собрал волк последние силы и поплелся на тот луг.
– Салам алейкум, старая лошадь, тха разрешил мне съесть тебя!
– А ты кто такой?
– Я волк?
– Разве ты волк? Ты собака, – сказала лошадь.
– Нет, я волк.
– Ну, если ты и вправду волк, то съешь меня! Вот только откуда тебе удобнее начать – с головы или с хвоста?
Хотел волк начать с головы, а лошадь и говорит:
– Не лучше ли тебе есть меня сзади? Пока ты будешь меня есть, я буду пастись и жиреть – тебе лучше будет!
Согласился глупый волк, обошел лошадь и только хотел укусить ее за заднюю ногу, а она как ударит его! Побежала она к себе домой, а волк долго еще лежал, пока опомнился.
– Какой я глупый, почему не начал есть ее с головы! – ругал он себя.
Во второй раз пошел волк к тха, поделился своим горем и попросил совета, что бы раздобыть ему еще.
– На холме пасется жирный козел – вот и полакомись им, – ответил тха.
Притащился волк к холму, отыскал козла и говорит:
– Здравствуй, козел! Тха разрешил мне съесть тебя!
– Откуда же ты начнешь есть? – спросил козел.
– С головы, – ответил волн. Тогда козел велел встать волку на холме и разинуть рот, чтобы он прямо с разбегу попал ему в пасть.
Обрадовался волк, встал на холме и разинул пасть. А козел рззогнался как следует, подбежал, да как ударят волка! Тот и свалился в лощину.
Обидно стало волку, завыл он:
– Почему я не догадался, что козел сам не побежит ко мне в пасть?
В третий раз пошел он к тха попросить какой-нибудь еды. Совсем рассердился тха: что за глупый волк? Но все-таки решал помочь еще раз: велел он подобрать на дороге ребро сушеной баранины.
Нашел волк ребро и откусил кусочек. Мясо оказалось очень соленым. Вот и решил серый, что если он съест сразу все ребро, то его замучит жажда; лучше сначала напиться, а уж потом приняться за баранину. Пока он холил к реке, старичок, который потерял то ребро, вернулся и подобрал его.
Напился волк и вернулся на дорогу, а ребра словно и не было. Совсем обидно стало волку, и снова пошел ов к тха.
В последний раз тха решил помочь волку и послал его на луг, где пасся теленок. Приплелся волк на луг, отыскал теленка и сказал, что тха разрешил съесть его. А теленок и говорит:
– Разве наешься ты досыта таким маленьким теленком? Лучше садись на меня, я отнесу тебе в село. У нас нет старшего пастуха, и ты станешь старшем среда пастухов – вот когда наешься досыта!
Уселся волге на теленка, и тот побежал. Когда показалось селение, теленок стал громко мычать.
– Ты что мычишь? – испугался волк.
– Хочу, чтобы все узнали, что я нашел старшего пастуха, – отвечал теленок.
Тут выскочили люди, кто с вилами, кто с топором, кто с колом. Когда волк увидел, что ови бегут прямо на него, сильно испугался он! От страха шерсть на нем встала дыбом, а глааа загорелась зеленым огнем. Только никого уж не испугал волк. Убили его жители аула, а его шкуру отдали на шубу старому пастуху.
Вот какой рассказ слышал я о глупом волке.
71. Старик и волк
Архив КБНИИ. Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева.
Однажды весной отправился крестьянин в поле. Посеял он кукурузу и возвращается домой. Вдруг откуда ни возьмись выскочка из лесу серый волк – за ним гнались охотники. Заговорил волк человечьим голосом:
– Спаси меня, добрый человек! По моему следу мчатся охотники – вот-вот нагонят меня!
– Как же мне спасти тебя, – отвечал старик. – У меня вот есть небольшой мешок, да разве поместишься ты в нем? А если и поместишься, разве смогу я поднять тебя!
– Только посади, как-нибудь помещусь, а уж в долгу перед тобой не останусь!
– Ну, ладно, – промолвил старик. Посадил он волка в мешок, на плечи взвалил и идет себе по дороге.
Вдруг догоняет его верховой и спрашивает:
– Здравствуй, добрый человек. Не видел ты, не пробегал ли здесь волк?
– Нет, не видел, – отвечал батрак.
Ускакал всадник.
Долго еще нес старик волка в мешке, совсем из сил выбвлся. Остановился он, снял мешок, отер пот со лба и говорит:
– Больше не могу тащить тебя – нет моих сил, да и охотники давно уже проехали – вон их даже из-за горы не видно. Вылезай!
– Хоть немного еще понеси, – снова взмолился волк. – Ведь поймают меня охотники! Разве не слышишь ты лай собак, не чувствуешь запах пороха?!
– Что делать, – вздохнул старик, опять взвалил мешок на плечи и зашагал дальше. Долго нес он огромного волка и совсем из сил выбился. Поставил он мешок, выпустил из него волка.
Отошел волк к краю дороги, улегся и смотрит на батрака в упор, а глаза зеленым огнем горят, зубы щелкают.
– Чего еще тебе от меня нужно, чего уставился? – спрашивает его батрак.
– Хочу тебя съесть! – сказал волк и защелкал зубами.
Стал старик стыдить волка:
– Где же совесть твоя, серый разбойник, ведь я тебя от смерти спас!
А волк ему в ответ:
– Спас ты меня по глупости, вот и хочу тебя съесть.
В это время бежала мимо лисица. Услыхала она слова волка, видит – плохо дело.
– Что случилось? – спрашивает она. – О чем разговор?
Рассказал ей старик все как было:
– Встретился мне, лиса, твой серый приятель, когда охотники его уж почти нагнали. Взмолился он, чтобы спрятал я его и жизнь ему спас. А теперь вот вместо благодарности он меня съесть хочет. Справедливо ли это?
Выслушала лиса рассказ старика да и говорит:
– Прожил ты жизнь, добрый человек, а ума так и не нажил. Следует тебя съесть, чтобы ты никого не обманывал: кто поверит, что такой большой волк мог поместиться в таком маленьком мешке?
– Старик правду говорит, я сидел в том мешке, – вмешался тут волк.
– Не верится мне, – отвечала лисица. – Если правду говорит старик, так полезай, покажи, как смог ты влезть в тот мешок.
Снова залез волк в кожаный мешок – только лапа и хвост наружу торчат.
Тряхнула лиса мешок.
– Не весь поместился, серый, вон лапа, а вон и хвост выглядывает – нельзя мешок завязать.
Убрал волк и хвост и лапу, а старик веревкой мешок завязал.
Потом повела лиса батрака в лес, заставила его срубать самую большую палку и велела бить волка той палкой, пока хватит сил, а сама все приговаривала:
– Волку только убитому можно верить!
72. Приключения голодного волка
Рассказала Хао Шомафовна Укол, 60 лет, бжедуг, колхозница, неграмотная. Сочиняет стихи и песни. Аул 1 Эдепсукай Теучежского р-на ААО.
Записала Л. Н. Брантова, студентка АГПИ, 20 сентября 1960 г. Архив АНИИ.
Перевод А. И. Алиевой и Ш. X. Хут.
Голодный волк вышел из лесу, подошел к кошаре и поймал маленького ягненка.
– Что ты собираешься делать со мной? – спросил ягненок.
– Ничего особенного, съем тебя, и все, – отвечал волк.
– Волк, а волк, а что толку, что ты съешь меня – такого худого и тощего. Лучше разреши мне подпрыгнуть три раза. Тогда я стану жирным, и ты съешь жирного ягненка.
Волк отпустил ягненка. Тот три раза прыгнул в сторону близко стоявшей кошары – и был таков. Что теперь мог сделать волк? У ворот кошары с ружьем стоял чабан. Пришлось волку ни с чем убраться восвояси.
Пошел волк в поле, взял в пасть пучок травы и спрятался в густой траве. Притворился волк мертвым – лежит, не шевельнется. Неподалеку пасся серый конь. Увидел он пучок травы и захватил его губами. Волку того и нужно было – вцепился он клыками в морду коню.
– Что хочешь сделать со мной, волк? – спросил серый конь.
– Ничего особенного, съем тебя, и все, – отвечал волк.
– О мудрый волк! – воскликнул конь. – Как же ты будешь есть меня с головы – в ней ведь одни кости! Лучше начни есть со спины – она у меня мягкая и жирная, а то пока будешь возиться с моими костями, утолишь голод и не сможешь съесть мою жирную спину.
Волк подумал, что и в самом деле лучше сначала съесть жирную спину, и удивился тому, что сам он до этого не додумался. Он отпустил морду коня и уселся ему на спину. Конь тут же вскочил, сбросил с себя незадачливого волка и убежал.
Голодный волк спрятался теперь на опушке леса, где паслась гнедая лошадь. Опять он взял пучок травы и спрятался. Лошадь не заметила его. Она потянула траву, которую держал волк. Тот схватил лошадь, повалил ее и хотел сожрать.
– Ты что собираешься сделать со мной, волк? – спросила лошадь.
– А что же я с тобой сделаю? Ничего особенного, только съем тебя, и все, – ответил волк.
– А ты знаешь, волк, как меня надо есть?
Волк задумался, как же надо ее есть. Он решил, что тут есть какой-то секрет, и признался:
– Не знаю.
– Тогда сначала прочти, что написано на моей спине, а потом будешь есть. Там написано, как лучше меня съесть, – сказала лошадь.
Волк очень удивился этому. Он зашел сзади лошади, чтобы прочитать, что написано на ее крупе. Лошадь ударила его задними ногами изо всех сил, выбила у него все зубы и убежала.
Понял волк, что в лесу ему ничем не удастся поживиться, и отправился в аул. Он подошел к дому, что стоял на самом краю аула, – в нем жила одна старушка. Увидала она волка и со страху быстро залезла на чердак. Волк лег на пороге ее дома и стал горько причитать.
– Ярэби! *. Кто до сих пор видел волка-муллу, умеющего читать, волка-всадника, кто видел, чтобы ягненок разжирел после трех прыжков? Зачем мне, старому дураку, все это было нужно? Поделом мне, если кто-нибудь возьмет толстую кизиловую палку и убьет меня!
Услышав слова волка, старуха слезла с чердака, взяла коромысло и убила волка.
73. Старик и медведь
Архив КБНИИ. Перевод А. И. Алиевой и 3. П. Кардангушева. Опубл. в кн.: Кабардинские народные сказки, с. 28—31.
В одном ауле жил старик со старухой. Однажды старик запряг быков и поехал в лес за дровами. Только стал он рубить большущее дерево, как вдруг подошел к нему огромный медведь и говорит:
– Пусть будет удачным твой день!
Обернулся старик, увидел медведя и замер со страху.
– Ты почему не отвечаешь на приветствие? – спрашивает медведь.
– Прости меня, медведь, задумался я, – говорит старик.
– О чем же ты задумался?
– Я подумал, что шкуры одного медведя мне маловато. Вот если бы хоть две было, можно сшить шубу.
Теперь медведь испугался.
– Давай, старичок, будем с тобой дружить! Я натаскаю тебе дров на всю зиму, но ты никому не говори о нашей дружбе. Если расскажешь – я стану твоим врагом, – сказал он.
Ночью медведь натаскал старику полный двор дров. Утром старик увидел дрова, обрадовался. Он вошел в дом и говорит:
– Да, мой друг не обманул меня!
Любопытная старуха стала пытать, что это за новый друг появился у старика.
Пришлось старику рассказать о своей встрече с медведем. А медведь в то время притаился под дверью и все слышал.
Едва стемнело, перетаскал медведь обратно в лес не только те дрова, что сам принес, но и те, что привез старик.
На следующее утро старик не нашел даже щепок, чтобы растопить печку.
Пришлось ему опять ехать за дровами. Подъехал он к лесу, а въехать в чащу боится. Остановился на краю леса, собирает хворост. Пробегала мимо лиса: удивилась она, отчего это старик собирает хворост.