Текст книги "Бурятские народные сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)
плакал, кто молился.
– Какая нечистая сила привела нас сюда и слепила всех? – вопили они.
Вдруг один из богачей говорит:
– Слыхал я, что есть здесь знаменитая гадалка, надо бы ее позвать, чтобы она погадала.
Отправь-ка этого парня за нею.
Хозяин отправляет парня:
– Иди приведи гадалку.
– Так вам и надо, богачи и нойоны! Вогнали вы в гроб моих родителей, заставляя работать
на себя. Стойте теперь так – говорит про себя парень.
Затем приводит лон гадалку. Слипшиеся люди, плача, молят гадалку, чтобы та скорее гадала
и узнала, от какого бурхана исходит это зло.
Когда гадалка принялась гадать, тот парень снова сказал: «Ня-ня». В результате гадалка тоже
прилипла к своему месту. Тогда она сказала тем богачам, нойонам, ламе и шаману, что она
ничего не в силах сделать и сказать.
Наконец пришел (тот) дряхлый седовласый старик с белой березовой тростью и сказал:
– Богачи и нойоны, ламы и шаманы, вы, видать, обижали этого парня. Теперь придется вам
кланяться ему.
Пообещали богачи и нойоны дать парню разного скота, ламы и шаманы вынуждены были
вернуть парню деньги, золото, которое они награбили у него, хозяин должен был отдать парню
коней и коров.
Парень вышел на улицу и сказал: «сообор-сообор».
Тогда все те люди разъединились и выдали парню разный скот. Так тот парень вернулся к
себе в улус и зажил припеваючи.
32. КАК ХИТРОУМНЫЙ ПАРЕНЬ СТАЛ ХАНОМ
Ухаатай мэхэтэй хүбүүнэй хаан болоһон тухай – Как хитроумный парень стал ханом. Записала 3.И.
Габеева от Дондока Абидуевича Тажитова, 1889 г. рожд., с. Алан Хори некого района БурАССР, РО БФ СО АН
СССР, № 2754. Перевод В.Ш. Гунгарова.
В данной сказке бедный парень, благодаря уму и ловкости, обманывает жадного богача, ханского сына, а затем
становится ханом. Некоторые мотивы сказки напоминают отдельные сюжеты из сказок « Будамшуу даа», « Балан
Сэнгэ», « Аляа Шара Даабуу», « Хурса хубүуи», « Түбжеөн хүбүүн», вошедших в данный сборник. Например: козел,
дарящий золотые монеты, ловко спасается из мешка, в который посадил его обманутый богач, чтобы его утопить,
обманывает ханского сына и на его коне приезжает домой, чем немало удивляет богача, который, только что его
«утопил».
Жил один бедный человек с матерью, и была у него одна-единственная коза. Сам он был
ленивым, ничего не умел делать. Все труднее и труднее становилось им прокормиться.
– Как же мне прокормить себя и свою мать? – думает он. – Работать я не умею,
попробую-ка обмануть какого-нибудь богача.
Взял бедный человек с собой мать и отправился в большой город. Подошли они к дому
одного богача, который был вором. Повстречался парень с ним и пообещал построить ему
столовую. Все, что требовалось для постройки, он выпросил у него.
И вот задумал парень припугнуть богача. Как-то заходит тот в строящуюся столовую, а
парень то и дело открывает да закрывает свой сундук. И решил богач, что в сундуке должно
быть много денег и всякого добра. Парень нанял одного человека. Когда настала ночь, богач
проник к нему и начал шариться в его сундуке. Тут-то парень с нанятым человеком и поймали
вора.
– Ты хотел украсть мое добро! Я посажу тебя в тюрьму! – грозился парень.
– Отпустите меня, тысячу рублей дам, – говорит богач.
Парень взял деньги и отпустил богача, а сам думает:
– Не буду достраивать столовую: нажил себе врага, уходить надо в другие края.
Однажды темной ночью спрятал он свои деньги за пазуху, взял свою мать и ушел. Коза идет
за ними. Шли, они шли. Стало темно, пора на ночлег. Узнали от одного человека, что недалеко в
городе живет богач по имени Лодой, у которого можно переночевать.
– Дам я козе проглотить две-три монеты, чтобы обмануть богача, – решил парень.
Когда пришли они в дом богача, там спрашивают:
– Что за козу ведешь?
– Коза эта дорога мне, как моя жизнь, – отвечает парень.
На другое утро, когда коза стала испражняться, те две-три монеты и выпали. Парень тут же
расплатился ими с хозяином за ночлег.
– Что, коза твоя так и испражняется золотыми и серебряными монетами? – спрашивает
богач.
– Да, да. Только золотом и серебром. Сейчас она так мало выдала потому, что я не прочитал
молитву, – говорит парень.
– Продай мне эту козу, – просит богач.
– Да что ты говоришь?! Если я продам ее, останусь голодным. Разве только чтобы помочь
тебе, пожалуй, за пятьсот рублей уступлю, – отвечает парень.
На том и договорились с богачом.
– Читай молитву да поглаживай ей брюхо, тогда золото посыплется из нее, – посоветовал
парень, а сам отправился в другой город. Взял свою мать за руку и пошел. Пока парень
прохаживался ло базару в том городе, богач тем временем так крепко поглаживал брюхо
купленной козе, что та дух испустила. Разозлился богач и пошел искать (обманщика).
Повстречал его на одной из улиц города, поймал и потащил к хану.
– Ты сам расправляйся с ним, – сказал хан богачу.
– Как бы мне наказать его? – думает богач.
Решил, он посадить парня в мешок и бросить в воду. Пока тащил он его, захотелось богачу
помочиться, и стал он мочиться прямо на голову парня, сидевшего в мешке.
До реки еще было очень далеко, а богачу пить захотелось. (Подошли люди), решили они
сперва сходить и напиться. Оставили парня в мешке и ушли.
В это время мимо проходил один дурачок, который пас скот. Увидел он мешок, подошел и
начал щупать, а там вроде человек сидят.
– Что ты сидишь тут? – спрашивает дурачок.
– Меня хотят ханом сделать, а я хочу стать ламой, вот вочему меня посадили в мешок, —
отвечает парень.
– Что ты за человек? Ведь так хорошо быть ханом, – говорит дурачок.
– Нет, я хочу стать ламой. А тот, кто сядет в мешок, сразу же ханом станет. Если ты хочешь
стать ханом, полезай в мешок. Пока не пришел мой хозяин, развяжи мешок и выпусти меня.
Сам полезай сюда, – отвечает парень.
Дурачок развязал мешок, выпустил парня, а сам залез туда. Парень крепко связал дурачку
руки и ноги, а сам забрался на высокое дерево. Напились воды те люди, отдохнули и вернулись.
– Э! Каким он стал легким! – удивляется один.
– Ты отдохнул, вот и кажется тебе, что он легче стал, – говорят ему.
Потом потащили они мешок и бросили в воду.
Парень слез с дерева и отправился дальше. Пришел к своей матери и решил, что здесь ему
нельзя больше оставаться, лучше перебраться в другое место.
Идет он по лесу, мать свою за руку ведет. Вдруг повстречался им медведь. Парень к тому
времени стал сильным и ловким. Когда выскочил медведь, он схватил его за уши, и начали они
биться. Устали сильно. Пока бились, одежда парня разорвалась и рассыпались во все стороны
его золотые монеты. В это время проходил мимо сын хана – владыка тех мест. Он должен был
в другом городе стать ханом, вот и решил еще раз поохотиться в этом лесу.
Увидел парня и спрашивает:
– Что ты тут делаешь?
А тот только шевелит губами и делает вид, что молитву читает.
– Я сын хана, почему ты молчишь? – спрашивает.
– Ты помешал мне. Я вот этого медведя в жертву приношу тенгрию, чтобы золотой дождь
пошел. Смотри, сколько вон золотых монет валяется, – отвечает парень.
– Уступи мне его (медведя), – просит сын хана.
– А что вы дадите за него? – спрашивает парень.
– У меня с собой нет ни золота, никакого другого добра. Возьми моего коня, дорогую
одежду, лук со стрелами, а ты найдешь другого медведя и принесешь в жертву тенгрию.
– Ну что ж, придется мне в другом месте другого медведя принести в жертву. Возьми, —
говорит парень.
Сын хана отдал свое добро и взял медведя. А парень собрал одежду сына хана, свои золотые
монеты – и был таков. Пришел к своей матери, спрятал коня, одежду и лук со стрелами.
А медведь тем временем задавил ханского сына и убежал.
Парень надел на себя одежду сына хана, сел на коня и помчался к тому богачу.
– Разве ты не помер? Каким красавцем стал! – удивляется богач.
– Ты мне очень помог. Я побывал у водяного Лусан-хана. Меня там очень хорошо
встретили, нарядили в красивую одежду. Вот вспомнил ваши благодеяния и приехал, чтобы
поблагодарить.
– Как бы попасть к этому хану? Нельзя ли мне пойти к нему?
– Так это же очень просто. Полезай в мешок, я отнесу тебя и брошу в воду.
Отнес он его и бросил в воду, а сам отправился к хану.
– Ну, откуда пожаловал? И зачем? – спрашивает хан.
– Я прибыл из страны, где ханом должен был быть Ваш сын. Но он тамошнему народу
пришелся не по нраву, вот они его и кончили. Я тайком забрал его одежду, коня, лук со стрелами
и привез Вам, – ответил парень и передал хану все, что принадлежало его сыну.
Хан, как увидел все это, чуть с ума не сошел.
– Как бы мне отомстить им? Видать ты человек умный, помоги мне, – просит.
– Это можно. Чем смогу – помогу.
– Что же теперь делать? – спрашивает хан.
– Я съезжу, узнаю, насколько велика их сила, – сказал парень и отправился.
Вернулся и докладывает.
– Силы у них слабые, можно сейчас же напасть на них.
Однажды, темной ночью, хан напал на то государство и разрушил его. Когда хан состарился,
он стал считать парня родным сыном.
– Ты примешь мое государство и будешь ханом вместо моего сына, – сказал хан.
С тех пор, говорят, парень этот стал ханом того государства.
33. МОЛОДЕЦ УНЖААХАН
Унжаахан хүбүүн – Молодец Унжаахан. Записала Е.В. Баранникова от А.А, Тороева, 1893 г. рожд., улус
Шунта Боханского района Иркутской области. Перевод Е.В. Баранниковой.
Сказка под этим же названием опубликована в книге Е.В. Баранниковой «Бурятская сатирическая сказка».
« Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби» – непереводимое идиоматическое выражение.
Молодец Унжаахан имел козла величиной с корову и барана величиной с лошадь. Сел он
верхом на своего козла величиной с корову (барана величиной с лошадь ведет на поводу) и
отправился в летник. Едет и распевает песни. Проезжает он с песнями мимо владений
Хартагай-хана. Самая младшая жена хана, выбежав, говорит:
– Ишь ты, певец мне нашелся!
– Песни в горле, как волны на море, – отвечает парень.
Тогда младшая ханша Хартагай-хана крикнула:
– Какой ты скверный, негодный парень!
На это Унжаахан ответил:
– Бэшэг хабтагайда, бэлгэн бэлуудээдымооби.
– Какой языкастый! И как до сих пор небо не обрушилось на тебя и не разбило вдребезги!
– возмущается младшая ханша.
– Зачем же небу обрушиваться на сироту Унжаахана? Если небу потребуется что-нибудь
высокое (возвышенное), то оно должно обрушиться на самого Хартагай-хана, – отвечает он.
Тогда младшая ханша Хартагай-хана велела увести Унжаахана в местность Хара Буурайн
Толгойдо и запереть его в тюремной яме.
На другое утро при утренних золотых лучах солнца хан вышел из своего белого серебряного
дворца, подошел к журчащему ручью и начал умываться. Обводит он огромную золотую землю
глазами, что с ладонь. Затем входит в свой белый серебряный дворец и спрашивает у старшей
своей ханши:
– Что это чернеет в местности Хара Буурайн Толгой?
Старшая ханша отвечает:
– Я не знаю, кого там заперла твоя средняя ханша.
Войдя к средней ханше, хан спрашивает у нее. Средняя ханша отвечает:
– Я никого не запирала там. Младшая твоя ханша кого-то заперла.
Входит хан к младшей ханше и спрашивает:
– Что чернеет в местности Хара Буурайн Толгой?
Младшая ханша отвечает:
– Я заперла там парня Унжаахана. Он меня обругал.
Сильно рассердился Хартагай-хан:
– Кто осмелился обругать мою ханшу!
Идут к Хаара Буурайн Толгойдо и приводят Унжаахана. Пришел Унжаахан, весело
раскланялся перед ханом. Хартагай-хан спрашивает:
– Унжаахан-парень, зачем ты обругал мою младшую ханшу?
– О боже, батюшка-хан! Я совсем не ругал твою младшую ханшу, – говорит Унжаахан. —
Сел я верхом на козла величиной с лошадь, повел на поводу барана величиной с корову и
поехал мимо вашего дворца, распевая песни. Тогда вышла твоя младшая ханша и сказала: «Ишь
ты, певец мне нашелся!» На это я ответил, что песни в горле, как волны на море. Тогда она стала
бранить меня: «Какой ты скверный, негодный парень!» Я сказал: «Бэшэг хабтагайда, бэлгэн
бэлуудээдымооби» – «Какой языкастый! И как до сих пор небо не обрушилось на тебя и не
разбило вдребезги!» – закричала ханша. На это я ей ответил: «Если небу потребуется что-
нибудь высокое (возвышенное), то оно должно обрушиться на вершину горы Хартагай-хана.
Если небу понадобится что-то возвышенное, то оно пусть обрушится на самого Хартагай-хана».
Тогда младшая ханша твоя заперла меня в тюремную яму в местности Хара-Буурайн Толгой.
Хартагай-хан велел привести младшую ханшу и наказал ее, превратив в пастушку, а сироту
Унжаахана усыновил. Когда умер Хартагай-хан, Унжаахан занял ханский престол и оказывал
большую помощь бедным и неимущим.
34. УМНЫЙ КУЧЕР
Ухаатай моришон – Умный кучер. Записал А.И. Шадаев от Цэрэна Амурова в Закаменском районе
БурАССР, 1947 г. Перевод Е.В. Баранниковой.
Мотивы разливания чая в остроконусные чашки, преподношение гостям мяса в загадочной посуде для
испытания находчивости гостей встречаются в сказках « Суранзан Гомбо хааиай Уран Тушэмэл» – «Хитрый
придворный Суранзан Гомбо хана» в сборнике «Бурятские народные сказки» 1973 г., а также в сказке « Сэсэи-хан» в
данном сборнике.
Это произошло в те времена, когда ламы в своих орхимжо были спесивы и высокомерны.
Всюду распространились слухи о том, что в одном дацане есть трое очень мудрых и
находчивых лам. «Все, что угодно, они могут угадать и объяснить», – говорили о них.
«Мудрые и находчивые» – такая молва распространилась в народе.
– Было бы интересно испытать ум этих трех знаменитых лам, – говорит своим соседям
один мудрый седовласый старичок, который проживал далеко в степи,
– Не попасть бы нам самим под испытание, проверяя ум и смекалку тех лам, —
отговаривают некоторые.
– Пока неизвестно, кто кого будет испытывать, потом выяснится, – настаивает тот старик.
Приходит тем трем ламам приглашение: «Пожалуйте к нам в гости в дни праздника
сагалган». Один из них улыбнулся и говорит, посматривая на остальных:
– Хорошо, когда приглашают, плохо, когда прогоняют. Коль пришло приглашение, ехать
придется. Не так ли?
– Верно. Почитаем молитву среди людей, кое-какое добро соберем. Считаю, что ехать надо,
– проговорил лама, сидевший выше всех.
– Кто ищет, тот себе еду добудет, а лежебока голодным остается. Молитву будем читать,
мяса всякого поедим да будем поглаживать свои большие брюхи. Разве мало этого? – произнес
лама, сидевший с краю.
Хохочут ламы до упаду. Настало время ехать в гости. Взяли они кучером
шестнадцатилетнего сына одного пастуха, который жил недалеко от дацана, и с большим
почетом выехали в дорогу. Едут, весело беседуют.
– О чем же разговаривают почетные люди между собой? – заинтересовался кучер,
навострил уши, слушает внимательно, не подавая вида.
А разговор у них про то, где они ели жирное мясо, ни кусочка не оставив, и как после
животы у них разболелись; про то, как обманом выманивали у людей пищу и т.д. Так и доехали
до места.
– Хорош, говорят, тот мужчина, который рассказывает о том, что увидал и где побывал;
плох тот мужчина, который похваляется тем, что пил да ел. Не так ли? А эти, которых считают
мудрыми, оказались годными только на пустые разговоры, – думает кучер.
И хотя не понравился ему их разговор, он подумал, что среди людей они проявят, наверно,
свою находчивость и остроумие.
Люди во главе с седовласым стариком встречают знаменитых «мудрецов», прибывших
издалека. Завели почетных гостей в юрту, где им предстояло остановиться, посадили их на
олбоки, а рядом с ними – кучера.
– Кучер должен сидеть на (голом) дереве, говорят (без олбока), – процедил сидевший по
правую руку толстый черный лама и на кучера сверкнул глазами.
Тот быстренько соскочил с места.
– Сидите, сидите на месте, молодой паренек! – сказал старик и обратился к ламе,
сидящему на почетном месте:
– Почтенный лама, извините меня! Обычаи наших отцов и дедов против разделения гостей
на больших и малых, мы всех почитаем одинаково.
– Это, как говорится: «В каждом селении собаки по-разному лают». Так получается? —
стал насмехаться черный толстый лама.
– Примерно так. Обычаи хороши, когда их поддерживают, шапка хороша, когда на ней
кисточка, – так говорит старинная поговорка.
– К чему нам вспоминать старое. Хурмаста тэнгри и без этого все знает, – отвечает
толстый черный лама.
– Так-то оно так, почтенный лама! В старинных поговорках не найдешь вранья, как и на
дне колодца не найдешь рыбки, – отвечает старик.
– Что, старик, не успели познакомиться, как спорить начинаем. Не успели рассмотреть друг
друга, драться начинаем, – высокомерно произнес лама.
– Конечно, зачем цепляться в волосы друг друга, только встретившись. Не думайте так
плохо, почтенный лама! Однако старые поговорки острее ножа. Когда вы, гости, только вошли,
стали говорить мудрые и меткие слова, я, глупый старик, стал пересказывать парные слова.
Достопочтенные ламы, коль вы прославились в разных краях как мудрые и находчивые,
конечно, таких, как я, болтливых стариков, много встречали. Поэтому пусть не удивят вас мои
ответы, – отвечает старик и, как бы спохватившись, добавляет:
– Нет, что это я говорю! Эй! Что вы там? Подайте гостям чаю, молочной пищи!.. Немного
погодя поговорим. – Потом старик, пятясь, вышел.
– С каким языкастым стариком столкнулись! Погоди, недолго ждать! Заставлю тебя
замолчать, – злится толстый черный лама.
– Ну вот, мудрецы наши и острословы, кажется, начали. Будет ли удача нашему старику, —
беспокоятся люди.
Перед тем, как подать чай гостям, раздали каждому по четкам. Лама, который сидел на
самом почетном месте, решив, что четки дали для того, чтобы он перебирал их и молился, начал
читать мани (молитву). Лама, сидевший рядом, подумал, что их надобно надеть на шею,
наклонил голову и надел их на шею. Лама, сидевший с краю, ничего не мог сообразить, потому
положил их за пазуху. Кучер паренек, сидевший с самого краю, взял четки и разложил их
кольцом. Вскоре подали чай в чашечках с заостренным дном.
– Горячо, горячо, – приговаривали ламы и, обжигая руки, еле-еле выпили по одной чашке.
Хоть и не напились, но сделали вид, что напились, и опрокинули чашки на стол.
Наблюдавший все это мудрый старик, издеваясь и посмеиваясь произносит:
– Достопочтенные ламы, угощайтесь чаем! Как мало…
– Напились, напились, дома поели перед выездом, – отвечают одновременно ламы.
– Вы ведь проехали длинную дорогу, потому, верно, проголодались, – говорит старик. —
Эй, поднесите гостям чаю!
А паренек, сидевший с самого краю, ловко пристроил свою чашечку с заостренным дном на
свои четки, напился чаю досыта и вернул чашку обратно.
После этого ламам налили чай в чашках с обыкновенвым дном и напоили их. Пока суть да
дело, настало время ужинать, на стол подали мясо.
– Ну, что на этот раз преподнесут нам? – беспокоятся ламы.
На стол поставили игрушечных коней с уздой и седлами. Возле них – ложки, тарелки.
Поставили по одному коню перед каждым гостем.
– Гости, отведайте мяса, – сказал человек, накрывший стол и вышел.
– Это еще что за чертовщина?
Сидят, смотрят и диву даются. Наконец, толстый черный лама, сидевший на самом почетном
месте, решил, что коня ловят, схватил его за уши, отрезал правое ухо и начал пробовать, а там
оказалась мука жареная.
– Какое странное мясо? – удивляется он.
Лама, сидевший рядом с ним, вспомнил, что надевая ва коня узду, начинают с губ, вот и
решил он начать тоже с губ. Оторвал он у игрушечного коня верхнюю губу и тоже съел муку. По
примеру двух первых, третий лама оторвал нижнюю губу и тоже съел муку.
– Вместо мяса оказалась мука, – ворчат недовольные ламы.
Шестнадцатилетний паренек крикнул:
– Кто расставлял чашки?
– Это я, – подходит один человек.
– Ведь у лошадн бока натерты седлом?
– Натерты.
– Можно ли снять седло?
– Можно, можно!
Шестнадцатилетний кучер откинул седло в другую сторону. На спине того коня оказалось
отверстие, куда можно было просунуть ложку. Когда он стал помешивать ложкой, то вытащил
оттуда вкусное мясо.
Паренек наелся досыта мяса, поставил на место седло и позвал:
– Кто расставлял посуду?
Пришел тот, кто расставлял посуду.
– Уберите посуду! – и подал ему тарелку.
Три «мудреца» так и замерли, вытаращив глаза. Остались они голодными. После этого тех
трех лам накормили жирным мясом досыта.
Переночевали ламы. На другое утро пригласили их в самые красивые места той стороны.
Перед тем, как отправиться туда, старик сказал:
– Итак, почтенные ламы, познакомьтесь с нашим краем, с нашими лугами и степями. Там у
нас гостит дальний гость, но он совсем не разговаривает – такую привычку имеет. Поговорите
с нашим гостем. Может с вами он заговорит.
Когда ламы, осмотрев те места, возвращались обратно, на дороге встретили того самого
гостя, о котором рассказывал им старик. Они вежливо, с почтением поздоровались с ним. Но тот
ни слова не произнес в ответ.
– Что за гордый и заносчивый гость! Даже не отвечает на приветствия! – негодуют ламы.
А кучер только покосился на них.
Мудрый старик вышел встретить гостей и спрашивает:
– Ну, дорогие гости, было ли вам интересно?
– Очень там красиво! – отвечают ламы.
– Встретились ли с нашим гостем, представились ли ему?
– Встретиться-то встретились, только он ни слова не проронил.
А паренек конюх тут же подхватил разговор и говорит:
– Встретились, встретились, немного поговорил с ним.
– Так о чем он говорил?
– Тот гость рассказал о том, что он спрыгнул с большой высоты в конце осеннего и начале
зимнего месяцев. Теперь стало теплее, наступает срок возвращения, – отвечает паренек.
– Верно, верно! – говорит старик.
А тот молчаливый гость был слеплен из снега и одет в красивую одежду.
Трое лам, считавшиеся «мудрыми», стали посмешищем. Ничего не сказав, не прочитав
молитвы, отправились прочь. Когда они уехали, мудрый старичок велел молодым парням
оседлать быстрых коней и дал им такой наказ:
– Догоните тех трех лам, объедьте их с левой стороны, а когда будете обгонять их,
спросите:
– Каково расстояние между далеким и близким?
Молодой паренек объехал лам с левой стороны и спросил:
– Каково расстояние между далеким и близким?
Ничего не нашлись ответить трое лам.
– Расстояние величиной с ладонь! – ответил кучер. Когда вернулись молодые парни,
старичок спросил-.
– Какой ответ они (ламы) дали?
– Трое лам точно в рот воды набрали – ничего не смогли сказать. А вот паренек кучер
сказал: «Расстояние с ладонь».
– Точный ответ, точный ответ! – сказал старичок, и все люди подтвердили это.
– Итак, трех лам из дацана, считавшихся «мудрецами» и находчивыми, мы пригласили,
испытали, насколько они мудры и находчивы. Кто что скажет обо всем этом? – спросил
старичок.
– Десять наших белых овец после стрижки хороши, погостившие ламы, ничего не ответив,
удалились, – произнес один острый на язык человек, и все, кто был тут, расхохотались так, что
дом зашатался.
– Что правда, то правда! Конь хорош, когда в теле, нойоны и ламы хороши, если умны они,
говорится. Кто же сумел отгадать наши загадки? Те толстые черные ламы из дацана или
шестнадцатилетний кучер из степных просторов? – так спрашивал самый старый во всем
селении седоголовый мудрый старик.
35. ХАБШАГ НОРБО
Хабшаг Норбо – Хабшаг Норбо. Записал А.И. Шадаев. Перевод В.Ш. Гунгарова.
Сказка под этим же названием опубликована в сборнике сказок А.И. Шадаева « Алтай үндэгэн». По некоторым
мотивам она напоминает известные нам варианты сказок « Будамшуу», « Будамшуу даа». Сказка в основном
построена на игре слов. Удачно использованы этнографические элементы.
Чтобы спасти честь своих мужей-нойонов от ловкого и находчивого Хабшаг Норбо, жены нойонов нарушают
вековые обычаи и запреты. В первом случае жена нойона вмешивается в разговор, чего она не должна делать, этим-
то и воспользовался ловкий герой. Во второй раз жена нойона, чтобы не пустить в дом Хабшаг Норбо, пытается
использовать запрет, связанный с рождением ребенка, согласно которому никто не должен заходить в дом, где есть
новорожденный. Однако смекалистый Хабшаг Норбо и тут находит остроумный выход: он ложится на порог,
выставив ноги на улицу, и говорит: «Ноги грешные пускай остаются за порогом, а безгрешная часть (туловище)
пусть будет в доме». Нойон вынужден был пустить его в юрту.
Хабшаг Норбо слыл человеком острым на язык, никто не мог его переспорить, этим он и
прославился среди людей, Вокруг не оказалось ни одного человека, с которым он мог бы
посостязаться. Тогда он решил поехать на север к амбаням сорока девяти хушуунов, чтобы с
ними состязаться в мудрости.
Ехал он и доехал, наконец, до северных сорока девяти хошуунов. С двумя палками в руках
подошел и встал у ворот амбаня. Решил он посмеяться над ним. Когда с лаем подбежала собака,
он сунул одну палку ей в пасть, а другой начал бить ее, бегая вокруг дома амбаня.
Потом Хабшаг Норбо снял с плеч мешок и с шумом бросил на крышу дома амбаня. Зашел в
дом, не поздоровавшись, прошел на почетное место и сел на кровать.
– Он издевается надо мной, – решил амбань и встретил его с руганью:
– Зачем избил собаку?
– Я удостоен благословения бурхана Шагжаа банди, ничего страшного, что избил собаку,
– так он ответил, хотя и не был ламой.
– Что ты бросил на крышу?
– Ничего не случится, потому что бросил туда то, что было на плечах Гэлэн ламы.
– Лама, вы откуда?
– Я из монастыря Даа.
– Где находится монастырь Даа?
– За семьюдесятью перевалами у подножия семидесяти скал.
– Далеко ли они?
– Приподнявшись, не увидишь, а поднять вас я не в силах.
– На чем ты сидишь?
– На шерсти тангутской козы, чтобы было мягко сидеть.
– А это что? – показывает на спинку кресла.
– Спинка из свалявшейся шерсти семидесяти овец, из берцовой кости таежного сохатого,
хорошему человеку предназначенная.
– А что находится перед тобой? – показывает на столик.
– Сухое корневище упавшего дерева.
– Почему?
– Ты что спрашиваешь! Если расколешь, получится дощечка, если постругаешь – гладкой
станет, надрежешь – появится резьба. Соберешь – получится столик.
Амбань не нашел что сказать. Сидит он, красный от стыда, глядит в сторону жены:
– Подай мою шапку с дэнзэ (украшением).
Взял шапку, снял с дэнзэ коралл и спрашивает:
– Что это?
– Ты что, этим красным стеклышком хочешь обыграть меня? Если наступило время
спорить, я готов, – отвечает.
Такое непочтительное отношение к ее мужу задело жену амбаня, и она, рассердившись,
сказала:
– Как ты смеешь так разговаривать с амбанем?
– Потише! Тебя взяли не управлять, а для потомства.
Когда так сказал Хабшаг Норбо, амбань ничего не нашел, что сказать, рассмеялся, широко
открыв рот, а затем хорошо угостил Хабшаг Норбу и с почетом проводил.
Хабшаг Норбо обрадовался первой победе в первый день, а на следующий день, поверив в
свои силы, отправился к другому амбаню.
Жена амбаня вышла навстречу ему и сказала:
– Наш верблюд принес верблюжонка, нельзя к нам.
– Посланец бога хуже верблюжонка, что ли? – говорит Хабшаг Норбо и пытается зайти в
юрту.
Амбань уже знал, что в этих местах появился остроумный человек, и поэтому решил не
пускать его в юрту.
– Нельзя переступать наш порог, – говорит он и отталкивает его.
Тогда Хабшаг Норбо:
– Ноги грешные пускай остаются за порогом, а безгрешная часть (туловище) пусть будет в
доме.
После этих слов амбань вынужден был пустить его в юрту. Зайдя в юрту, Хабшаг Норбо
сразу сел в почетное кресло амбаня, а амбань сел на корточки.
– Нойон, кто вам дал кресло? – спрашивает амбань.
– Народ мне дал! – отвечает. – Вас кто научил сидеть по-собачьи?
Амбань ничего не ответил.
Хабшаг Норбо был выходцем из народа. Своим острым языком он ставил нойонов и лам в
тупик. А народ его почитал и уважал.
36. ДВА МУДРЕЦА
Хоёр сэсэшүүл – Два мудреца. Аарне-Андреев, № 921. Совпадает мотив: привязать лошадь к зиме или к лету.
Записал А. Бальбуров в Унгинском районе Иркутской области, РО БФ СО АН СССР, инв. № 1507. Перевод С.С.
Бардахановой.
Отдельные мотивы данной сказки встречаются в сказке « Үнэшэн хүүхэн», опубликованной в сборнике А.И.
Шадаева « Бурят-монгол арадай онтохонууд» и включенной в настоящий сборник. Сходные мотивы находим в
сказке «Зима и лето» в записи А.И. Шадаева в сборнике «Меткая стрела» в переводе И. Луговского, «Бурятские
народные сказки» Л.Е. Элиасова.
На южной стороне озера, в Хори, жил Бажага-Сэсэн. Собрался он на северную сторону
озера испытать там свою мудрость. Перед дорогой мать наказывает:
– Побрызгав, отведай молочного, присядь на западной стороне (юрты).
Побрызгав он, отведал молочного, присел на западной стороне. Мать благословляет его
юрөөлами. Выслушав ее, Бажага-Сэсэн говорит:
– От архи с одного котла, думаю, не опьянею, на слова любого человека найду ответ.
– Чем много говорить, лучше побольше откусить. К чему хвастаться? – сказала мать.
Отправился он на северную сторону озера. Шел он, шел и подошел к первому дому с краю.
А там нет ни забора, ни изгороди, чтобы коня привязать.
– Где же привязать коня? Зря, видать, я сюда приехал, – думает он и дивится.
В это время выходит одна девушка.
– Что ж вы стоите, заходите, – приглашает она.
– Дела-то нет, чтобы заходить. Разве что водички попить. Найдется ли у вас вода? —
спрашивает (он).
– Найдется, зайдите,– отвечает девушка.
– А где же привязать мне коня?
– Возле вас зима и лето, там и привяжите, – ответила и зашла (в дом).
– Зима и лето! Что бы это значило? Куда же привязать коня? – удивляется парень и вдруг
видит сани и телегу.
– А! Их она назвала зимой и летом, – сообразил, наконец, он. Привязал там коня и зашел.
Зашел, утолил жажду и отправился дальше. Когда он проходил мимо одного дома, увидел
старуху, которая доила корову. Подошел поближе и сказал:
– Пусть эта корова будет молочной!
– Да исполнится твое благопожелание, – был ответ. Пригляделся он и видит: на
старухиной безрукавке клочок оторвался у самой лопатки и болтается. Стал посмеиваться над
этим парень, спрашивает у старухи:
– Ищу я черную корову с дырявыми ляжками. Не видели ее?
Старуха сразу смекнула, что он насмехается над нею, и говорит:
– Видела. Недавно она прошла на северную сторону. За нею следом прошел сивый бык.
Как только он приблизится к корове, она ему на нос и помочится.
Опешил Бажага-Сэсэн, не нашелся, что сказать, и молча пошел прочь. Идет он, с досадой
думает:
– Права была мать, когда упрекала за бахвальство. Подтвердились ее слова. Кому-кому, а
проиграл-то женщине.
Пошел он дальше... Пройдя Унгинскую долину, за Хурсангаем увидел одинокое дерево.
Бажага-Сэсэн свернул с дороги посмотреть на то дерево. Навстречу ему едет верхом на коне
точно такой же человек, как он сам. Встретились они возле дерева и спрашивают друг друга:
«Кто ты?». Так они узнали, что один из них Бажага-Сэсэн с южной стороны озера, другой —
Балхан Сэсэн с северной стороны из рода черных ашебагатов.
Мудрецы стали состязаться в мудрости. Оказались они равными во всем, никто никому не