355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Бурятские народные сказки » Текст книги (страница 5)
Бурятские народные сказки
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:09

Текст книги "Бурятские народные сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц)

барабан и звонить в колокольчик. После этого сказал старикам:

– Вашу дочь требует хозяин вод – Лусуд-хан. Если не отправите ее, она скоро умрет. Если

отправите, то здоровой она домой вернется.

– О боги! Какие страшные слова говорите, почтенный лама. Покажите дорогу к Лусуд-

хану! – умоляют ламу старики.

– Я укажу дорогу, – говорит хитрый лама, радуясь про себя. – Сделайте большой сундук.

Посадите в него вашу дочь, она поплывет по воде и без труда попадет к Лусуд-хану.

Отец смастерил большой сундук. Чтобы дочь не задохнулась, сверху в сундуке оставил

щель. Саран-Гэрэл протиснулась в сундук и говорит:

– Чтобы в дороге мне не быть одной, дайте мою рыжую собаку, больше мне ничего не надо.

Отец дал ей собаку и крепко забил щель.

– Отнесите сундук на берег реки и бросьте в воду, – приказал лама и вышел. Сел он на

коня и рысью берегом вернулся домой. Говорит своим послушникам:

– Идите на берег реки. Увидите плывущий сундук, вытащите его и принесите мне. Не

открывайте, поставьте под божницей.

В это время на берегу реки молодой парень пас стадо богача. Вдруг видит он: по воде

плывет сундук. Разделся пастух, зашел в реку и вытащил сундук на берег. Открыл крышку —

оттуда вышла Саран-Гэрэл.

– Вынеси нужные мне вещи из сундука. Только мою рыжую собаку оставь, – попросила

вежливо девушка.

Парень вытащил нужные ей вещи, оставил рыжую собаку, накрепко забил сундук и столкнул

обратно в реку. Селя пастух с девушкой на коня и поехали к парню домой. Спрашивает Саран-

Гэрэл у пастуха:

– Как твое имя?

– Зовут меня Бадма, сирота я, утоляю голод корнями и клубнями, пасу стадо богача, —

отвечает парень.

Вскоре доехали до дома парня. Саран-Гэрэл сразу же прибрала все в доме, вымыла окна.

А тем временем послушники ламы прибежали на берег и стали ждать, когда приплывет

сундук. Смотрят – плывет тот сундук. Послушники полезли в воду, вытащили его на берег и

понесли в дом к ламе, поставили под божницу. Входит лама и спрашивает:

– Принесли сундук? Не открывали крышку?

– Почтенный лама, как вы нам велели, мы не открывали крышку, – отвечают тут же

послушники.

– Итак, дорогие мои верные ученики, отправляйтесь по домам, отдыхайте. Завтра рано

утром приходите, – сказа лама.

Все послушники пошли домой.

Лама, оставшись один, решил поговорить с Саран-Гэрэл. Открыл он крышку сундука, а

оттуда выскочила большая рыжая собака и вгрызлась ламе в горло.

Утром приходят послушники, а ламы как не бывало.

А Саран-Гэрэл и пастух Бадма поженились и зажили счастливо в своем шалаше. В это время

прошел слух, что Халбай Баян-хан решил взять себе в жены Саран-Гэрэл.

– Что же нам делать? Как спастись от этого жестокого хана? У тебя, кроме кнута, ничего

нет, и у меня, кроме иголки, нет ничего. Хан нам покоя не даст, замучает, – заплакала Саран-

Гэрэл.

Сняв с пальца золотое кольцо с голубым камнем, она подала его мужу со словами:

– Возьми, надень. Встретимся когда-нибудь все равно.

На другое утро к дому Бадмы подъехали люди и насильно увезли Саран-Гэрэл. Несколько

дней горевал Бадма, оставшись один. Прошел месяц, и Бадма пошел искать жену. Прошел он по

тайге, переходил реки, вся одежда на нем изорвалась, унты износились. Так в рваной одежде, в

дырявых унтах он шел в холод и зной. Прошло несколько месяцев. Однажды встречается ему

старик-табунщик в рваной одежде. Рассказал ему Бадма о своем горе. Выслушал внимательно

старик и говорит:

– Э, парень, в ханский дворец не пускают ни одного бедного. Сторожевые и тебя не пустят.

Если хочешь встретиться с женой, то к окну дворца подойди. Увидишь жену, подай незаметно

знак, только тогда сможешь встретиться с ней.

Обрадовался Бадма, снял перстень с голубым камнем и подал старику со словами:

– Передайте этот перстень моей жене, она все поймет.

Сел старик-табунщик на коня и, пока не стемнело, загнал свой табун в изгородь. Пришел во

дворец, узнал Саран-Гэрэл и передал ей кольцо. Как увидела она кольцо с голубым камнем,

сразу узнала.

– Твой муж Бадма велел мне передать это кольцо, – говорит старик-табунщик.

– Когда встретитесь с моим мужем, передайте ему, чтобы он в рваной одежде подошел к

окну дворца, – накалывает Саран-Гэрэл и подает старику несколько монет.

Встретился старик с Бадмой в степи и передал ему слова жены. Очень обрадовался Бадма.

Назавтра, надев рваную одежду, он пошел к окну дворца. Как увидела Саран-Гэрэл мужа,

говорит ненавистному хану:

– Там к окну какой-то человек пришел.

Хан выглянул в окно.

– Фу! Какой оборванец, попрошайка! Прикажу слугам сейчас же прогнать его отсюда, —

говорит брезгливо хан.

– Нельзя этого делать. В народе говорят, что не положено обижать бедных и убогих, вы,

наверно, слышали об этом. Надо позвать нищего и накормить. Или вам жалко глотка воды и

куска хлеба? – спрашивает Саран-Гэрэл. Хан неохотно согласился:

– Ладно, пусть будет по-твоему.

Саран-Гэрэл повела парня во дворец. Зашел Бадма во дворец, поздоровался и сел у порога.

Саран-Гэрэл вежливо пригласила его сесть за стол. Налила чаю, кормит, угощает его. Хан, как

увидел оборванного нищего, ушел в другую комнату, побрезговал.

Саран-Гэрэл и Бадма долго разговаривают о том, о сем.

Когда. Бадма ушел, хан с обидой говорит Саран-Гэрэл:

– Много месяцев со мной не разговаривала, а с этим оборванцем о чем так долго говорила?

Чем он тебе понравился? За что полюбила?

– Я очень люблю таких нищих оборванцев. Если и ты оденешь такую одежду, я и тебя

полюблю, – говорит Саран-Гэрэл.

– Если я одену рваную одежду, и вправду ты полюбишь меня? – спрашивает хан.

– Как же не полюбить? – отвечает Саран-Гэрэл, тихонько посмеиваясь.

– Тогда попроси у этого нищего его одежду. Я надену ее, – говорит хан.

Саран-Гэрэл согласилась, принесла одежду Бадмы и переодела хана. Тот переоделся, а

Саран-Гэрэл привела черного быка, посадила на него хана и говорит:

– Три дня по лесу поезди на этом быке. Посмотрим, каким ты вернешься. Я сильно

полюблю тебя.

Как только выехал хан верхом на быке, Саран-Гэрэл объявила народу:

– Через три дня на черном быке приедет оборванец нищий. Много несчастья и болезней он

принесет. Кто его кончит, тот получит вознаграждение.

Выкопали баторы хана глубокую большую яму. Натаскали много камней и положили рядом.

Через три дня на быке возвращается хан в рваной одежде. Столкнули баторы его в яму, землей

засыпали, камнями сверху придавили

Возвратились домой Саран-Гэрэл и Бадма счастливо зажили.

19. БУДАМШУ ДАА

Будамшуу дааБудамшу даа. Записал А.И. Шадаев от Шойдоб Гунсынова в Закаменском районе БурАССР,

1939 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-341. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Сходные мотивы данной сказки имеются в сказках « Будамшуу», « Будамшуу даа», « Балан Сэнгэ», которые

вошли в данный сборник, а также в сказке « Хольшор хүбүүн» в кн. Е.В. Баранниковой «Бурятская сатирическая

сказка», в сказке « Будамшуу» в сборнике А.И. Шадаева « Гурбал-дайн гурбан сэсэн».

Шестнадцатилетний Будамшу даа поспорил, что сумеет (заставить) самого богдо

(святейшего) приподняться и поздороваться с ним при всем народе.

Приготовил он тюфяк и отправился к богдо. Много друзей представляются святейшему.

Сидит богдо на своем сидении и принимает народ. Шестнадцатилетний Будамшу даа взял

тюфяк и заходит к богдо.

– Прошу Вас чуть приподняться, я хочу подложить Вам этот тюфяк, – говорит.

Как только (богдо) чуть приподнялся, Будамшу даа подложил тюфяк и поприветствовал его.

– Доброго здоровья!

Так он выиграл спор у своих друзей.

Снова Будамшу даа поспорил с товарищами, что он получит от самого богдо его шапку. Он

сшил из шкуры росомахи шапку, пришел к богдо и встал перед ним.

– Парень, какая у тебя красивая шапка. Из чьей шкуры сшита? – спрашивает богдо.

– Сшита из шкуры росомахи, – отвечает (Будамшу даа).

– Поменяемся шапками? – говорит богдо.

– А где ваша шапка?

Богдо показывает на свою старую шапку.

– Согласен, пусть будет так. Хоть шапка ваша и старая, зато на макушке с жезлом и кондор

украшен. У моей шапки, кроме красоты, ничего нет, – сказал Будамшу даа, отдал ему свою

шапку из шкуры росомахи, надел шапку (богдо) и приехал домой.

Так сумел он взять у богдо его шапку и выиграть спор. Опять он поспорил, что заставит

богдо лаять по-собачьи.

– Не сумеешь, – спорят с ним друзья.

Вместе с поспорившими друзьями (Будамшу даа) отправился к богдо.

– Вы стойте возле двери и слушайте. Я зайду к богдо и заставлю его лаять по-собачьи, —

сказал Будамшу даа.

Потом он зашел к богдо и начал рассказывать ему о разных зверях и животных всей земли.

– В каждой долине собаки лают по-разному? – спрашивает он у богдо. – А всюду, где я

был, собаки лают на один лад: «һа-һу-һуу». А как лают они по-другому?

– Они лают одинаково, только там, где ты бывал. В некоторых долинах собаки лают вот

так: «Хуп-хуп». Поэтому говорят, что в разных долинах собаки лают по-разному, – сказал

богдо.

Будамшу даа быстро вышел и говорит друзьям:

– Я же говорил вам, что заставлю богдо лаять. Вы слышали, как он лаял по-собачьи?

Так он опять выиграл спор.

Потом Будамшу даа поспорил, что заставит богдо отведать засохший собачий помет. Он

узнал, что бывают одинаковые по цвету лекарства, взял сухой собачий помет и пошел к богдо.

– Я принес лекарство. Хорошее оно или нет? – спросил он у богдо отдал ему.

Богдо отломил кусочек и попробовал на вкус.

Так он заставил Богдо съесть (собачий помет) и выиграл спор.

Однажды он пришел к богачу, попросил сена и говорит:

– На вашей земле я поставлю зун (летом) одну копну.

Очень обрадовался богач, что получит вместо одной копны сто одну копну и дал ему сена.

Наступило жаркое лето. Выросла хорошая трава. До того, как начали косить сено другие, он

пришел на землю богача, накосил и поставил одну большую копну. Многие начали косить сено

и закончили, а Будамшу даа так и не появлялся.

Богач приехал к Будамшу даа и говорит:

– В трудное весеннее время ты у меня брал одну копну сена и обещал скосить мне сто

(зуун) одну копну. Скоро трава высохнет, скорее коси и поставь сто одну копну.

Будамшу даа отвечает:

– Да что вы говорите? Я ведь взял у вас только одну копну. Обещал скосить летом (зун)

одну копну сена. Вы не поняли и говорите совсем не то.

Ничего не нашел ответить богач и остался ни с чем. Через некоторое время у одного богача

пал бык. Видит Будамшу даа, что бык-то жирный и говорит:

– Отдай мне мясо этого быка. А я тебе дам, то есть назову трех плохих (буруу).

Богач думает, неплохо заполучить вместо павшего быка трех бычков двухлеток (буруу).

Будамшу даа принес мясо павшего быка и съел.

Приходит богач, требует трех быков-двухлеток.

– Я отдам вам те свои (небылицы) при многих свидетелях.

Собрал (Будамшу даа) много людей:

– Когда у этого богача пал бык, я обещал ему три небылицы (буруу) и взял у него мясо. У

этого богача пал жирный бык – это плохо (буруу). Когда дают мясо павшего быка – это тоже

плохо (буруу). Если об этом узнают власти – будет плохо (буруу). Вот я и назвал три плохо

(буруу).

Не нашелся богач, что ответить, и остался ни с чем.

Торгует один богач в своей лавке. Будамшу даа каждый день приходил туда и смотрел, но не

покупал ничего ни на копейку. Говорит богач:

– Ты зачем приходишь каждый день в мою лавку? Ты же видишь, как много людей

покупает товары. А ты ни на одну копейку ничего не покупаешь, а приходишь все время. Или в

моей лавке нет того, что тебе нужно?

Будамшу даа говорит:

– Нет в твоей лавке того, что я купил бы.

Хозяин лавки говорит:

– Не ври ты. В моей лавке есть все, что хочешь. Поспорим с тобой!

– Поспорим! – отвечает.

– Если не найдется то, что я хочу купить, что поставишь (дашь)?

– Все, что есть в моей лавке, – все поставлю.

– А ты что поставишь, если найдется?

– Поставлю (отдам) столько же товаров, сколько есть в твоей лавке.

– Ну, что тебе надо?

– Принеси белый бархат на рубаху. Принеси кораллы, чтобы сделать рукоятку кнута.

Принеси корень, чтобы сделать пиалу, – просит.

В лавке ничего этого не нашлось. Так Будамшу даа выиграл все товары той лавки.

В это время приехал от русского царя генерал с другими начальниками. Настало время

разговаривать о буддийской вере. Тогда среди бурят не было человека, знающего по-русски.

Будамшу даа мог переводить. Во время беседы русские говорили: «Даа, даа».

Тогда (Будамшу) говорит:

– Этот начальник дал мне имя «Даа», меня вы должны называть Будамшу даа.

С тех пор его стали называть Будамшу даа.

20. БУДАМШУ

БудамшууБудамшу. Записала Д.Д. Цыденова от Василия Григорьевича Маслова, Байкало-Кударинский

район БурАССР, 1955 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 2877. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Сходные мотивы данной сказки имеются в сказках « Будамшуу», « Будамшуу даа», « Балан Сэнгэ», которые

вошли в данный сборник, а также в сказке « Хольшор хүбүүн» («Парень-шутник») в книге Е.В. Баранниковой

«Бурятская сатирическая сказка» (См. приложение).

Жил парень по имени Будамшу. Однажды он поспорил с попами. Как-то воткнул он в землю

палку перед домом богача и сидит себе.

Вышел богач из дома и спрашивает его:

– Что ты тут делаешь?

– Меня зовут Накорми до отвала. В эту нору забежала рыжая лиса. Вот и закрыл я её. Ты

покарауль здесь. Я зайду к вам, попью водички, а эта лиса пусть будет вашей, – отвечает

Будамшу.

Обрадовался богач, позарился на лису и говорит парню:

– Ладно, останусь я.

Зашёл Будамшу в дом богача и долго разговаривал с его женой. Богач ждал-ждал его и стал

звать:

– Накорми до отвала, иди сюда!

Услышала голос мужа его жена и очень удивилась:

– О чем он кричит? Накорми до отвала... Зачем он велит кормить этого бедняка?

Снова богач кричит:

– Накорми до отвала!

Шибко удивляется жена богача и много еды ставит перед Будамшу.

Так смекалистый Будамшу и наелся досыта.

21. БУДАМШУ ДАА И ПОП

Будамшуу даа поп хоёрБудамшу даа и поп. Записал А.И. Шадаев от Ш. Гунсынова в Селенгинском районе

БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-340, Перевод Е.В. Баранниковой.

Как-то шел Будамшу даа по селению и услышал, что власти издали Указ. Будамшу даа

спросил:

– Что за Указ вышел?

– Когда умирал бурят, мы хоронили его с бурятскими ламами, вещи и богатство умерших

оставалось у бурят. Теперь после принятия нами русского подданства мы должны хоронить

умерших с русскими ламами (попами).

Посмотрел Будамшу даа этот Указ и говорит:

– Давайте одного человека похороним так, как велит Указ. А после я постараюсь отменить

такие похороны.

– Умный Будамшу даа правду говорит. Сумеет он отменить. Надо только немного

подождать. Раз уж такова жизнь, что люди умирают и рождаются, то все равно кто-нибудь

помрет. Того человека и похороним так, как велит Указ, а потом, мы надеемся, его отменят, —

говорит народ.

В это время в одном селении умер богатый человек. Будамшу велел выкопать яму в

восемьдесят сажен и пошел к попу приглашать его. Когда сказали, что умер богатый человек,

поп-богач согласился придти.

Раз умер богатый, думает, поп, много добра мне достанется.

Сородичи Будамшу вместе с другими людьми взяли труп умершего и пошли к той яме.

Когда поп с медным крестом в руках читал молитву над могилой, Будамшу даа подкрался к

нему сзади и после того, как опустили труп в яму, столкнул туда же попа.

– Бросайте землю! – сказал Будамшу.

Так вместе с умершим засыпали землей и попа.

– Ну, раз мы так поступили с богатым человеком, то его добро должны отнести

родственникам попа.

Будамшу даа взял с собой много людей, ровно половину добра (умершего богача) и отвез

родственникам попа.

– А где наш поп? – спрашивают.

– Похоронили, – отвечают.

– Почему вы его похоронили?

– Вышел Указ, по которому умерших бурят следует хоронить с попом. Мы должны были

хоронить, как велит Указ. Вот почему мы вместе с умершим человеком похоронили попа.

Тогда родственники попа дали знать об этом властям. Будамшу даа говорит своим друзьям:

– Большая тяжба будет из-за этого. Вы должны дружно держаться и говорить все, что я

скажу, точно, без ошибок.

Власти вызвали их к себе.

– Зачем вы попа зарыли вместе с умершим человеком?

– Появился Указ властей, по которому умерших бурят следует хоронить с попом. Вот мы и

похоронили, как велит

– Что же теперь получается? Ссылаясь на Указ властей, вы будете столько же хоронить

попов, сколько умрет бурят.

– Конечно! Коль издали власти такой указ, мы должны каждый раз хоронить и попов. Раз

мы подчиняемся властям, не можем мы поступать по-другому. Люди будут умирать. Наберётся

ли столько попов? – спрашивает Будамшу Даа.

Все друзья, пришедшие вместе с Будамшу Даа, дружно поддакивают ему. Тогда власти

решили: Не будет конца глупостям этих бурят – и сказали:

– С этого дня не зовите попов. Когда умирает человек, вы его хороните сами.

С этого времени, говорят, не стали хоронить с попом.

22. ПРОДЕЛКИ БУДАМШУ

Будамшуу дааПроделки Будамшу. Записал А.К Шадаев РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-330. Перевод

В.Ш. Гунгарова.

В данной сказке Будамшу обнаруживает тонкое знание старинного обычая, связанного с төөлэй – сваренной

бараньей головой, которую преподносят почетным гостям. Гость, приняв голову, совершает обряд – отрезает по

маленькому кусочку в определенной последовательности, со лба, с боков и т. д., затем преподносит ее хозяевам.

Здесь же перед Будамшу поставили только голову и ничего больше. Он ловко и умно обвел жадных хозяев,

обглодал төөлэй и остроумно оправдал свой поступок.

Все давно слышали и знали о находчивости и смекалке Будамшу даа И вот решили испытать

его. Поставили перед ним только төөлэй – баранью голову и никакого другого мяса. Будамшу

разделал төөлэй по всем правилам, а потом по обычаю должен был передать его другим, чтобы

все отведали. Он взял төөлэй в правую руку и, сказав «На», с правой руки переложил его в

левую.

– Я, в дороге путник, если я преподнесу эту голову другому, то останусь голодным.

Поскольку, кроме төөлэя, не подали другого мяса, я вынужден переложить (голову) с одной руки

в другую, – сказал он и обглодал всю голову. И никого руки в в том доме не нашлось, чтоб

возразить ему.

Однажды он зашел в одну юрту со своим другом. Хозяева сварили жирное мясо и поставили

целое блюдо перед ними. Будамшу даа с другом сидели на почетном месте. Вытащили они свои

ножи и стали есть мясо. Немного поели мяса, Будамшу даа положил свой нож в карман, вытер

платком рот и отодвинул от себя блюдо с мясом. Тогда его друг, хотя ему еще очень хотелось

поесть, тоже сложил нож, вытерся платком и тоже отодвинул блюдо.

– Э, а я думал, что ты будешь еще есть. Раз ты не хочешь, я поем, – сказал Будамшу даа,

вытащил нож и стал есть. Все съел, ничего не оставил, а его друг так и остался ни с чем.

23. ШУТНИК ПАРЕНЬ

Хольшор хүбүүнШутник парень. Записала Е.В. Баранникова от А.Л. Тороева, 1893 г. рожд., улус Шунта

Боханского района Иркутской области, 1948 г. Перевод Е.В. Баранниковой.

Данная сказка под этим же названием опубликована в книге В.В. Баранниковой «Бурятская сатирическая

сказка». Сюжет «Шутки дома оставил», по Аарне-Андрееву, М 1528. Мотивы данной сказки (конь одаривает

хозяина золотыми монетами, воскрешение жены) присутствуют в сказках « Будамшуу даа», « Балан Сэнгэ»,

« Түбжөөн хүбүүн», которые вошли о данный сборник.

Давным-давно жил Шутник парень. Идет однажды этот парень, а навстречу ему богатый

человек. Богач говорит Шутнику:

– Шутник парень, расскажи свои шутки.

– Сказал бы я тебе шутку, да забыл их все дома, – отвечает ему Шутник. – Дай мне свою

лошадь, и я привезу свои шутки.

Отдал богач ему свою лошадь. Взял тот парень лошадь богача и отправился домой. По пути

заехал в дом к одним богачам. Жена богача спрашивает Шутника:

– Откуда ты, Шутник?

Отвечает ей парень:

– Пришел я к вам за деньгами.

– Какие деньги ты просишь у меня? Я не должна тебе, – сердится жена богача.

– Это ваш родственник послал меня к вам за деньгами, – отвечает парень. – Он даже дал

мне свою лошадь (чтобы я приехал сюда). Если не верите, посмотрите, она стоит во дворе.

Посмотрела в окно та женщина, а там и вправду стоит лошадь ее дяди.

– Узнаешь эту лошадь? – спрашивает парень.

– Да, это лошадь моего дяди,– отвечает она.

– Раз вы признали лошадь своего дяди, то придется вам дать деньги, – говорит ей парень.

Жена богача дала парню целую охапку денег. Взял деньги Шутник, сел на лошадь и дальше

поехал.

Едет парень, а навстречу ему купцы с тремя возами разного товара. Увидев их, Шутник

вытащил из-за пазухи деньги и затолкал их под хвост своему коню. Подъехали купцы. Шутник

спрашивает у них:

– Чем торгуете?

– У нас есть все, что хочешь, – отвечают купцы.

– Покажите же мне свои товары, – просит Шутник.

Раскрыли купцы свои сундуки да ящики, показывают свой товар.

– Сколько стоит этот товар? – спрашивает парень.

Купцы ответили.

Пошарил Шутник у себя в кармане и говорит:

– А, забыл я свои несчетные деньги дома... Погодите-ка, ведь конь мой деньгами

испражняется.

Сказав так, Шутник ударил своего коня плеткой. Подпрыгнул конь – и тотчас посыпались

деньги из-под его хвоста. Сильно удивился один купец и остолбенел. Шутник накупил себе

товары на те деньги. Позарился купец на этого коня.

– Отдай мне своего коня и возьми три воза товара, – просит купец.

Шутник говорит:

– Боже упаси, сказал ты невозможное, коня этого я ни за что не променяю.

Но купец во что бы то ни стало решил выменять этого коня и выпросил его у Шутника.

Приехал он домой и говорит жене: «До самой смерти своей не будем теперь нуждаться в

деньгах. Я раздобыл себе коня у которого вместо г... серебро и золото сыплются».

Однажды купцу очень понадобились деньги и стал он бить своего коня плеткой. Выпало

несколько монет. Успокоился купец и живет себе, ни о чем не печалится.

Тем временем Шутник привез домой три воза товара и разодел своих детей и жену.

Однажды, отправляясь в поле, Шутник взял с собой три калача и одну кривую палочку.

Положил калачи свои в яму и сидит у дороги. Едет по дороге богач с тремя возами муки, чтобы

продать ее в городе.

– Что ты сидишь здесь, Шутник? – спрашивает богач.

– Из этой ямы выходят готовые калачи, вот я и хочу принести домой калачи и булки.

– Что ты говоришь глупости, дурак, – говорит богач.

– Коли не веришь, то сейчас вытащу калачи своей кривой палочкой, – говорит парень.

На глазах у богача вытащил Шутник калач из ямы. Очень удивился богач:

– Это что же, кто угодно может вытаскивать калачи?

– Почему бы и нет, – отвечает ему Шутник.

Богач:

– Возьми мои три воза муки, а эту палочку отдай мне.

– Ни за что не хотел я менять свою палочку, но меняю ее лишь только потому, что ты

просишь.

Привез Шутник три воза муки домой и живет припеваючи, ни в чем не нуждается.

Тем временем конь перестал испражняться деньгами. Догадался купец, что его обманул

Шутник, и пошел искать его, чтобы убить. Узнав об этом, Шутник забил своего черного барана

а кровью его наполнил желудок барана, засунул под мышку своей жене, надел на нее одежду и

говорит ей:

– Когда придет купец, ты не готовь для него угощения. Когда же я скажу: «Жена, готовь,

угощение для гостей», ты обругай меня и произнеси: «Ты всякого проходимца принимаешь за

гостя». Как только ты скажешь так, я возьму нож и пырну в бараний желудок, что у тебя под

мышкой. Ты должна сразу же повалиться как мертвая. Когда ты упадешь, я скажу: «Где ты, моя

плетка, воскрешающая мертвых и обогащающая бедных?» Потом сниму с правой стены плетку

и ударю тебя ею. Ты тотчас же должна вскочить.

Пока они так договаривались, пришел обманутый купец. Шутник говорит:

– У, к нам гость пришел! Сюда, сюда проходите, – усаживает его за стол.

– Шутник, ты надул меня, – говорит купец.

– Да неужто?

Сказав так, он обратился к жене:

– Ведь гость пришел, готовь угощение, готовь скорее угощение!

Жена:

– Всякого проходимца еще за гостя принимаешь.

Шутник со словами: «Ах ты, поганая баба», пырнул ножом свою жену под мышку и угодил в

бараний желудок, наполненный кровью.

Жена упала навзничь, а из бараньего желудка кровь с шипеньем полилась. Испугался купец,

аж остолбенел.

– Убил я свою жену в ярости, – говорит купцу Шутник. – Где моя плетка, воскрешающая

мертвых и обогащающая бедных?

Говоря так, снял с правой стены плетку и ударил ею раза три жену. Жена тут же вскочила на

ноги. Пуще прежнего удивился купец.

– Шутник, а Шутник, зачем мне мои товары, уступи-ка мне лучше эту плетку. Тогда мы

будем в расчете с с тобой.

– Отдаю я эту плетку лишь только потому, что ты просишь ее, никому другому не отдал бы

ее, – уступил Шутник.

Взял купец плетку и отправился домой. Приходит он домой, а у него гости сидят. Купец

говорит жене:

– Быстрее готовь угощение!

– Нет сейчас ничего готового, – отвечает ему жена.

– Ах ты, поганая баба, еще покрикиваешь на меня! – закричал купец и убил свою жену.

«Мертвых воскрешающая, бедных обогащающая плетка, где ты?» – говорит купец, хватает

плетку и начинает стегать ею свою жену.

Конечно, мертвую бей не бей – все равно не встанет. Гости же подумав, что купец сошел с

ума, сообщили об этом хану и нойонам. Те велели спрятать купца в тюрьму-яму. Так Шутник

обманул купца, который умер в тюрьме.

Потом он своим уменьем и ловкостью победил богачей и нойонов. С тех пор зажил

припеваючи.

24. ОЗОРНОЙ РЫЖИЙ ДААБУУ

Аляа Шара ДаабууОзорной рыжий Даабуу. Записал А.И. Шалаев, 1940 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № М

1-331. Перевод В.Ш Гунгарова.

Ловкий и находчивый герой заставляет лам и нойонов лаять по-собачьи, съесть сухой помет и т. д. Эти мотивы

мы встречаем в сказках « Будамшуу», « Будамшуу даа», « Балан Сэнгэ», публикуемых в данном сборнике.

Давно-давно жил Шара Даабуу, по прозвищу рыжий Даабуу. Ничего у него не было, но он

был озорным и веселым. Как-то у тамошнего богача собрались погостить нойоны. Приходит

туда Шара Даабуу и говорит хозяину юрты:

– Я хотел бы поговорить с этими нойонами. Можно зайти?

Заходит он в юрту к нойонам и спрашивает:

– Ну, как поживаете?

– Хорошо, хорошо, – отвечают нойоны.

Посидел немного Шара Даабуу и вышел. Хозяин дома спрашивает:

– О чем поговорил с нойонами?

– Говорили о новостях разных, – отвечает Рыжий Даабуу.

На это хозяин дома сказал:

– Не ври. Разве нойоны станут разговаривать с тобой?

Шара Даабуу ответил:

– Что ты говоришь! Почему они не должны считаться со мной? Если захочу, заставлю их

лаять по-собачьи.

– Если заставишь нойонов лаять по-собачьи, то я мешок золота дам тебе, – пообещал

хозяин юрты.

Шара Даабуу согласился и забежал к нойонам.

– Ну, нойоны, я приведу вам собаку с неслыханно красивым голосом, – говорит.

– А как лает твоя собака с красивым голосом? – спрашивает одни нойон.

Шара Даабуу по-собачьи пролаял страшным голосом.

– Эх! Собака с красивым голосом не так лает, она лает вот так: «Хуб-хуб», – сказал один

нойон.

Вышел Шара Даабуу и говорит хозяину:

– Вы слышали, как нойоны лаяли по-собачьи? – и взял у него мешок золота.

– Да это еще что! Я могу схватить их за кое-что, – добавляет Шара Даабуу.

Хозяин дома говорит:

– Не ври! Если в самом деле это сумеешь, дам три мешка золота.

– Ну, тогда я завтра в дацане на глазах у толпы сделаю это, – пообещал Шара Даабуу.

Назавтра они вместе пошли в дацан. Там идет хурал – большое молебствие. Собрались на

это молебствие нойоны. Смотрит Шара Даабуу – нойоны на крыльце дацана молятся,

кланяются низко. Вмиг подбежал он к одному нойону сзади и хватил его за ... Сильно

разозлился нойон и отправил Шара Даабуу в тюрьму. Когда кончилось молебствие, нойон

вызвал Шара Даабуу.

– Ты смеяться вздумал надо мной!? Сейчас дам тебе по хребту! – говорит.

Рыжий Даабуу упал перед ним на колени и стал умолять:

– Почтенный нойон, пожалейте. Святой лама предсказал мне, что я разбогатею, если схвачу

за ... самого высокого тэнгри. Но я ищу тэнгри и не могу найти. Поскольку я почитаю вас,

почтенный нойон, не меньше бога, я сделал это. Пожалейте меня, никчемного бедняка!

Нойон обрадовался, что его сравнили с тэнгрием, и гордо произнес:

– Ну ладно, раз так, убирайся!

Так Шара Даабуу (выиграл спор) опять, взял у того человека много золота и денег.

– Какой ты смелый и ловкий! Как ты сумел избавиться от тюрьмы? – спрашивает хозяин

юрты.

Озорной Шара Даабуу отвечает:

– Все это пустяки, я могу заставить нойона съесть собачий помет.

– Если заставишь нойона съесть собачий помет, я отдам тебе половину своего богатства, —

пообещал хозяин юрты.

После такого уговора Шара Даабуу нашел засохший собачий помет, растер его в порошок,

завернул в бумагу. Затем вдвоем отправились к нойону.

– Благодаря вашей помощи я теперь имею кое-что и очень рад. Вот я нашел самое дорогое

на свете лекарство и принес. Прошу вас попробовать на вкус – настоящее это лекарство или

нет? – сказал он и подал помет собаки нойону.

Нойон развернул бумагу, взял немного на палец и попробовал.

– Я не могу понять, лекарство это или нет. Но все-таки прибереги его.

С этими словами он вернул ему помет обратно.

Так озорной Шара Даабуу благодаря своей находчивости сумел обмануть и взять у богача

половину его добра.

25. БАЛАН СЭНГЭ

Балан СэнгэБалан Сэнгэ. Записала С.С. Бардаханова от Аюши Будаевича Абидуева, 80 лет, с. Энхэ-Тала

Кяхтинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 3231. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Сходные мотивы данной сказки имеются в сказках « Будамшуу», « Будамшуу даа», которые вошли в данный

сборник, а также в сказках « Хольшор хүбуүн» из «Бурятской сатирической сказки», « Будамшуу» из сборника

« Гурбалдайн гурбан сэсэн».

Жил очень умный человек, по имени Балан Сэнгэ. Был он бедным, ходил по дворам с

большой чашкой за пазухой и приговаривал: «Я хороших родителей сын, от плохого я

отскочил».

Однажды он зашел в одну юрту. Хозяйка, разливая чай, удивляется:

– Какая у вас большая чашка?

– Стоящую около очага огорчающая, только мне приносящая радость, чашка, – ответил

(Балан Сэнгэ).

Однажды Балан Сэнгэ поспорил, что он трижды обманет ламу: схватит его за некоторые

места, заставит лаять по-собачьи и съесть собачий помет. Те, с кем он поспорил, не упускают

его из виду.

Балан Сэнгэ нашел сухой собачий помет, завернул его и отправился в путь. В одном доме

было большое гулянье, собралось много народу. Один амбань вышел по своей нужде. В это

время подбежал к нему Балан Сэнгэ и схватил за кое-что. Сильно разгневался амбань. Тогда

Балан Сэнгэ обратился к амбаню:

– Меня благословил богдо на то, чтобы я схватил за кое-что самого тэнгри. Никак я не

смогу добраться до него. Поскольку я почитаю вас наравне с тэнгри, поэтому так получилось.

Услышав такие лестные слова о себе, амбань втайне очень обрадовался и простил его. Так

Балан Сэнгэ выиграл первый спор, а потом спрашивает у амбаня:

– Есть разница между хорошей и плохой собаками, когда они лают?

Амбань:

– Конечно есть. Плохая собака лает так: «Гав-гав», а хорошая собака: «Уув-уув».

Так Балан Сэнгэ выиграл второй спор. Потом он вытащил сухой собачий помет и


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю