Текст книги "Бурятские народные сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
БурАССР, 1959, РО БФ СО АН СССР, инв. № 2861 тетр. 2. Перевод С. С. Бардахановой.
Варианты « Баян хунэй сэсэн бэри», « Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөон», « Үенээхэн убгэн Үен сэсэн абхай», « Мунхаг
хүбүун», « Ребии хаан» включены в настоящий сборник. См. комментарии к ним. Отдельные мотивы встречаются в
сказке « Сэсэн хуухэн», опубликованной в сборнике А. Шадаева « Бурят-монгол арадай онтохонууд».
У одного хана был придурковатый сын. Однажды едут они вдвоем с охоты, отец говорит
сыну:
– Пошевели-ка ты хвост коню.
Тот сразу же спрыгнул с коня, схватился за конский хвост и давай мотать да трясти.
Соскочил хан с коня и стал его бить, приговаривая:
– Ты что? Пошевелить хвост коню – это значит дорожную песню спеть.
Вскочил хан на коня и поехал дальше. Следом за ним рысью поскакал и сын на своем коне.
По дороге хан велел сыну смастерить из дерева котел. Тот слез с коня, срубил толстое-
претолстое дерево и стал из него делать котел.
– Хватит,– сказал хан и опять крепко побил сына. Поехали дальше. Приехали домой, хан
говорит своей старухе.
– Очень глупый и бестолковый у нас сын родился. Ума у него совсем нет.
– Что же поделаешь? Не убивать же нам его, – сказала та.
– Надо бы подыскать ему хорошую невесту. Тогда и за ум возьмется, никуда не денется.
Неподалеку от них жил один старик с дочерью. Задумал хан невесткой сделать ее, отправил
к старику двух сватов с хадаком и велел спросить, не стать ли им сватами, поженив своих детей?
Когда от хана пришли к старику с хадаком, дочери не было дома.
– Спрошу я у дочери, – сказал старик и отправил их обратно. Вернулась дочь, отец ей
рассказал все. Призадумалась она и говорит:
– Если дадут за меня полный двор скота да полную шапку золота, тогда соглашайся.
На завтра опять пришли от хана с хадаком и договорились обо всем.
После этого старик построил себе шалаш (с пристройкой) на острове, где росло много
деревьев и всякой травы. Подданные хана пригоняют туда скот, а старик загоняет их в одни
ворота, выпускает через другие на остров и прячет там. Ханские пастухи пригоняют да
пригоняют туда скот, но двор никак не могут заполнить. Тогда старик сам им сказал:
– Хватит.
А золото он брал от них в шапку с дырявым дном и держал ее над большой ямой, заранее
выкопанной. Потому и не могли никак наполнить эту шапку золотом. Все везут да везут от хана,
но шапка так и не наполняется. Сам старик, наконец, сказал:
– Хватит.
Пересчитал он скот, оказалось пятьсот голов. Сосчитал деньги – пять тысяч набралось.
«Этого добра мне хватит до ста лет», – подумал он и отдал свою дочь хану в невестки.
Надумал хан испытать, насколько умна невестка, и поехал к другому хану. Тот хан
расправился с ним и выбросил на улицу. Лежит мудрый хан и украдкой пишет домой: «Живу я
хорошо. Лежу под голубым одеялом, на зеленой шелковой постели. Мой покой охраняют два
солдата. Еды полно у меня всякой, весь я в красивых золотых украшениях. Приезжайте ко мне в
гости. При этом триста баранов и рогатый скот гоните впереди. Безрогих ведите за собой.
Возьмите с собой худого красивого быка, худенькую белую корову да самовар с золотой
цепочкой».
Когда пришло такое, письмо от хана, его приближенные радуются, что их хан попал в
хорошие края. Очень рад этой весточке и глупый ханский сын. Стал он готовиться к этой
поездке, как сказано в письме. Лишь невестка – дочь бедняка – рассудила по-своему и
говорит:
– Зеленая постель – это земля наша золотая. А голубое шелковое одеяло – это небо. Едой
всякой называет он дождевые капли, что служат ему пищей. Сам хан прикован железными
цепями, и двое сторожат его. Просит скорее приехать к нему. Рогатым скотом он называет своих
воинов с ружьями и копьями. Безрогими же – всех, у кого нет оружия. Худой красивый бык,
видимо, мой муж. Худенькая белая корова, наверно, вы, моя свекровушка. Самоваром с золотой
цепочкой, видно, называет меня.
Быстро собрались они и отправились туда. Подоспели вовремя, там уже собрались хана
убить. Налетели они на войска хана, дрались весь день и разбили их полностью. Самого хана с
его приближенными связали. А отца своего, хана, освободили и с почетом привезли домой.
С тех пор хан рад-радешенек, что его невеста умнее и лучше всех. Так они зажили в покое и
счастье.
3. МУДРАЯ НЕВЕСТКА БОГАТОГО ЧЕЛОВЕКА
Баян хунэй сэсэн бэри – Мудрая невестка богатого человека. Записал И.Н. Мадасон от Осипа Логиновича
Логинова, 1895 г. рожд., улус Корсук Эхирит-Булагатского района Иркутской области. Перевод В.Ш. Гунгарова.
В прежнее время жил один очень богатый человек. У богача на всем белом свете был один-
единственный сын. «Какая же невестка придет?» – тревожился он. Через некоторое время его
сын женился.
Однажды отец с сыном поехали в степь проверить свои табуны. Посадил отец сына и
наказывает ему:
– Пока я объеду табуны, ты сделаешь деревянный котел и сваришь мясо.
Долго ездил отец, а когда вернулся – мясо не сварено. Сын его долбил сырой тополь, чтобы
сделать котел. Отец отстегал его плеткой и отправил домой.
Вернулся домой парень и говорит жене:
– Отец велел мне сделать деревянный котел. Когда я начал долбить тополь, чтобы сделать
котел, вернулся отец и сильно избил меня.
Тогда жена ему, говорит:
– Надо было тебе быстро сделать котел, а ты делал его медленно, потому он тебя и
отстегал.
Назавтра отец с сыном опять поехали в степь. Отец велел сыну сварить мясо в деревянном
котле, а сам поехал проверять свои табуны. Приезжает – сын долбит дерево, чтобы сделать
котел. Сидит, мучается. Увидел это отец, сразу все понял и говорит сыну:
– Глупая твоя жена. Со временем пропадешь с ней. Отправь ее домой и привези другую
жену.
Сын отправил жену домой, женился на другой.
Снова отец с сыном отправились осматривать табуны. Отец опять сыну дал такой же наказ.
Сын сидит, долбит дерево, чтобы сделать котел.
Приехал отец, крепко отхлестал его розгами и отправил домой. Дома сын рассказал жене, за
что его отец избил.
Тогда жена говорит ему:
– Сам виноват, что тебя бьют. К приезду отца надо было отстругать прутья, сделать вертела
и на них зажарить мясо.
После этого, когда поехали в степь, парень все сделал так, как велела жена, нанизал мясо на
прутья и зажарил.
Очень обрадовался отец. «Наконец-то мой сын взял умную жену. Мне теперь не страшно
умирать», – думает он про себя.
Как-то отец поехал в далекие края торговать, и его поймал чужеземный хан. Когда его
собирались казнить, он сказал:
– Если убьете меня, никакой выгоды не будете иметь. Лучше привезите часть моего
богатства. Я дам вам триста белых овец и трех черных баранов.
Хан позарился на его богатства и отправил на родину богача трех человек с саблями. Богач
отправил такое письмо: «Пригоните сюда триста белых овец. Одного из трех черных баранов
заколите на месте, другого – в дороге, а третьего – по приезде сюда».
Никто не может понять это письмо, только умная невестка разгадала смысл (письма) и
привела войско из трехсот человек. Одного ханского гонца они убили на месте, второго – в
пути, а третьего, показавшего им дорогу,– на их земле. Так с войском в триста человек
освободила невестка отца, который был привязан к колесу телеги.
4. УМНЫЙ ЕРЭНТЭЙ И ГЛУПЫЙ ДАЛАНТАЙ
Ерэнтэй сэсэн Далантай тэнэг хоёр – Умный Ерэнтэй и глупый Далантай. Аарне-Андреев, № 875.
Совпадает мотив: девушка ставит хана в затруднение своими поступками. и речами. Записал А.И. Шадаев, РО БФ
СО АН СССР, инв. № М-1. 322. Перевод С.С. Бардахановой.
Варианты: « Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн», « Баянай сэсэн бэри», « Алтая хайша», « Сэсэн хуухэн», « Сэсэн хаани
бэрн – угээтэй хууни басаган» и др. См. комментарии к сказке « Сэсэн хаани бэри – угээтэй хууни басаган».
Некоторые мотивы данной сказки находим в сказке « Аха дуу хоёр» в настоящем сборнике.
Давным-давно жили глупый Далантай и умный Ерэнтэй. У глупого Далантая была одна
дочь. У умного Ерэнтэя был один сын.
Однажды Ерэнтэй Сэсэн с сыном поехал к Харзагаю-хану поспорить – кто из них умнее.
На дороге, где они ехали, играла дочь глупого Далантая, строила дом и делала разные
пристройки. Когда они подъехали, она говорит:
– Дома, пристройки с дороги не сходят, упряжка их объезжает.
Ерэнтэй Сэсэн объехал ее постройки и говорит той девочке:
– Возвратится днем твой отец, скажи ему, чтобы свил веревку из золы. Если не сумеет —
голову снесу.
Отец у нее был очень глупый, испугался и заплакал.
– Не плачь, отец, из золы веревку не совьешь. Надо свить ее из соломы, а потом сжечь,—
говорит дочь.
Свил отец веревку из соломы и сжег ее. Получилась веревка из золы.
– Свил веревку? – спрашивает Ерэнтэй Сэсэн.
– Свил, – отвечает тот. – Веревка из золы там лежит.
Потом Ерэнтэй Сэсэн дает ему палку, верх и низ которой невозможно отличить, и говорит:
– Нижний кончик палки найди. Не найдешь – голову снесу.
Далантай рассказал об этом дочке своей.
Та говорит ему:
– Бросишь палку в речку, она поплывет вперед нижним концом.
Так и сделал старик, узнал где ее основание. Приехал Ерэнтэй Сэсэн и спрашивает:
– Ну, старик, угадал ты, где верх, а где низ этой палки?
– Угадал, – отвечает тот.
– Верно ты угадал, – говорит Ерэнтэй Сэсэн.
Затем он привел двух кобылиц и говорит опять:
– Который из них жеребенок? Не найдешь – голову снесу.
– Ерэнтэй Сэсэн дал мне такое задание, – говорит стари дочери. – Если не выполню —
снесет голову.
– Этих кобылиц держи три дня на привязи. Когда отпустишь, одна из них бросится к
другой и начнет сосать. Так и найдешь жеребенка, – сказала дочь.
Старик продержал кобылиц на привязи три дня. Как отпустил – одна стала сосать другую.
– Из двух кобылиц ты угадал жеребенка? – спрашивает Ерэнтэй Сэсэн.
– Угадал, – отвечает тот.
– Правильно ты угадал, – сказал Ерэнтэй Сэсэн и опять, дает задание глупому Далантаю:
– Надои быка и сделай тарак.
Старик рассказал об этом дочери. Та говорит ему:
– Когда приедет Ерэнтэй Сэсэн, ты лежи в постели.
Приехал Ерэнтэй Сэсэн и спрашивает у девушки:
– Далантай дома?
– Отец мой разрешился, потому и приболел, – отвечает она.
– Как мужчина может разрешиться? – спрашивает Ерэнтэй Сэсэн.
– Вы же приказали надоить быка и сделать тарак, – отвечает та.
Ерэнтэй Сэсэн понял, что она девушка умная и взял ее в жены своему сыну.
Однажды Ерэнтэй Сэсэн отправился с сыном к Харзагай-хану. Доехали они до северной
стороны, отец говорит сыну:
– Пойду я, сынок, поохочусь. Пошевели-ка ты конский хвост да и сделай из дерева котел.
Это означало: вскипятить чай и сварить мясо. Когда отец вернулся (с охоты), сын шевелит
конский хвост и из дерева мастерит котел.
– Ну, сынок, что ты делаешь? – спрашивает отец. – Ума у тебя нет, – сказал он сыну и
отправил его домой.
А сам поехал к Харзагай-хану поспорить – кто из них умнее. Условились, что выигравший
спор отдаст все добро со своими подданными.
Ерэнтэй Сэсэн проиграл спор. Харзагай-хан привязал его к колесу телеги, а за добром и
подданными Ерэнтэя Сэсэна отправил восемь человек. Когда они собрались в дорогу, Ерэнтэй
Сэсэн наказывает тем восьмерым:
– В табуне моем есть один вороной жеребец. Тот ничего не знает. В стаде есть одна черная
корова, она тоже ничего не знает. На кровати лежат золотые ножницы, которые все умеют. Пусть
заднюю кровлю переставят вперед, а переднюю – назад. У отца вашего, скажете, есть двадцать
солдат-сторожей, две овечьи туши да две бочки с водой.
Приехали восемь всадников и все передали сыну. Тот сразу переставил кровли. Невестки
дома не было. Вернулась она и спрашивает:
– Что тут происходит?
– Это наказ нашего отца, – отвечает муж.
– Ах, до чего же ты глуп! Что ты мелешь! В табуне моем есть вороной жеребец, ничего он
не знает, наказывает отец. Так он говорит о тебе. В стаде моем, говорит он, есть одна черная
корова, та тоже ничего не знает. Матушку нашу он так называет. Золотыми ножницами, которые
все знают и умеют, называет он меня. Просит переставить заднюю кровлю, значит, велит
собрать всех подданных северной стороны. Велит переставить переднюю кровлю – просит
собрать подданных южной стороны. Из восьми растущих вязов он велит шесть срубить на
месте. Значит из приехавших восьми, человек шестерых надо убить здесь. При отце двадцать
солдат-сторожей, две овечьи туши да две бочки воды. Это значит он привязан к колесу телеги,
лежит под стражей двадцати солдат, и глаза у него в слезах.
Как велел отец, из восьми человек шесть убили на месте, двоих оставили. Затем невестка
переоделась в одежду мужа и в образе мужчины отправилась в дорогу со словами:
– Видно, проиграл наш отец Харзагай-хану.
По приезде к Харзагай-хану она заходит к нему прямо в дом, и даже не замечает отца,
привязанного к телеге.
– Чей же ты сын? – сердито спрашивает тот.
– Умного Ерэнтэя я сын, приехал испытать, кто из нас умнее, – отвечает девушка.
– Хорошо. Скажи-ка, каких деревьев больше на южной стороне – лежачих или стоячих?
– А согнутые деревья к каким отнести? – спрашивает она.
– Согнутые деревья отнесешь к лежачим,– говорит Харзагай-хан.
– Лежачих много, – был ответ.
Так девушка мудростью победила Харзагай-хана, забрала всех его подданных и вместе с
отцом вернулась домой. Стали они жить лучше прежнего.
5. МУДРАЯ НЕВЕСТКА ГУРЭ РАНЗА-ХАНА
Гурэ Ранза хаанай сэсэн бэри – Мудрая невестка Гурэ Ранза-хана. Записана от Дашимы Жаловой, 60 л., в
улусе Кусота Цаган-Челутаевского сельсовета Мухоршибирского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. №
2697 (6). Перевод Е.В. Баранниковой.
Давно-давно у одного хана была, говорят, очень умная дочь. Как-то другой хан, у которого
было сильное войско, стал свататься к его дочери. Хан призвал дочь и говорит:
– Ты одна у меня, вот и выбирай сама жениха.
Сказал так, дал ей венок из цветов и добавил:
– Эти цветы кинешь тому, кого полюбишь.
Было решено через два дня устроить скачки на конях, состязаться должны сыновья
примерно тридцати ханов.
Множество сыновей богатых ханов проскочило перед девушкой, но никому из них она так и
не кинула цветы. Бросила она их самому последнему ездоку – сыну бедного хана.
После этого, когда все ханы были в сборе, хан-отец говорит своей дочери:
– Есть ханы, равные мне, есть богаче и лучше меня, но почему же ты выбрала сына самого
бедного Гурэ Ранза-хана?
– Имеющий много скота – обладатель малого богатства, а у кого много знаний,—
обладатель самого большого богатства. Из всех женихов самым мудрым и знающим оказался
именно этот парень. Ты ведь сам сказал, чтобы я сама выбрала жениха, вот я и кинула цветы
тому, кого полюбила, – ответила дочь.
Нечего было хану возразить своей дочери, и он вынужден был выдать ее за сына Гурэ Ранза-
хана.
6. ТРИ ЗАГАДКИ
Гурбан таабари – Три загадки. Записала Е.В. Баранникова от Дулмы Табжеевны Тагаровой, 1905 г. рожд., с.
Алан дорийского района БурАССР. Перевод Е.В. Баранниковой.
Давным-давно жили два брата. Старший брат был бедным, а младший – богатым. Младший
брат отдал корову старшему, чтоб тот доил ее. Прошло немного времени, и он задумал вернуть
свою корову и пошел к хану жаловаться, чтоб судили старшего брата. Приходит к хану, а тот
говорит:
– Кто из вас угадает три загадки, тому и достанется корова. Задал он три загадки: «Что на
свете всего мягче?» «Что на свете всего жирнее?» «Кто на свете всех быстрее?»
Богатый говорит:
– Наша постель всего мягче. Очень любим мы друг друга с женой. Наша свинья жирнее
всего на свете. Наш рыжка самый быстрый.
А у старшего брата была очень умная дочь. Пришел отец и говорит дочери:
– Верну свою корову, если угадаю три загадки хана.
– Какие три загадки? – спрашивает дочь.
– Вот какие три задачи задал хан: «Что на свете всего мягче?», «Что на свете всего
жирнее?», «Кто на свете всех быстрее?» Их мы и должны отгадать.
– Зачем же Вы так печалитесь? Найдется выход, – говорит отцу дочь. – Всего мягче на
свете сон, всего жирнее – земля, всего быстрее – глаза.
Пришел отец, к хану с ответом, а тот говорит:
– Корову свою ты выиграл. Но когда придет твоя дочь за коровой, пусть по дороге не идет и
пусть и по бездорожью не проходит. Пусть она не пешком приходит и на коне не приезжает,
пусть голой не приходит и одетой не приходит. Только тогда получишь корову.
Приходит отец домой и обращается к дочери со словами:
– Хан велит тебе придти к нему, но по дороге нельзя идти и по бездорожью нельзя. Ни
пешком, ни на коне, ни голой, ни одетой. Что же тебе делать?
– Не печальтесь отец. Ничего трудного нет. Найдется выход, – отвечает дочь.
Затем она покрыла себя рыбьей чешуей, села верхом на козла, проехала по загривку
колесной дороги, между колеями. Подъехала – передние ноги козла в юрте, а задние – за
порогом. Позвала хана:
– Батюшка-хан, приехала я!
Вышел хан и увидал.
После этого хан взял себе в жены ту мудрую, смекалистую девушку и жил, говорят,
счастливо.
7. РАЗГОВОР ДВУХ МУДРЫХ
Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн – Разговор двух мудрых. Записана от Очира Очировича Нагаслаева, 1908 г. рожд., с.
Туран Тункинского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. М2868, тетр. № 5. Перевод Е.В. Баранниковой.
В раннее, давнее время жил один мудрый хан. Был у того хана сын. Ничего он не понимал,
дураком был.
Задумал хан женить сына на очень умной девушке и стал искать в своем государстве такую
невестку. Искал он, искал и нашел одну дочь бедняка. (Звали ее Алтан Хайша). Хан привез ее и
сыграл свадьбу. Очень пришлась невестка по нраву хану, все новости рассказывали они друг
другу.
Как-то хан заблудился на охоте и попал в чужую страну. Хан той страны поймал его, связал
и оставил меж четырех столбов.
Стал думать плененный хан, как бы ему дать знать домой о том, что с ним случилось, и
отправил своей невестке письмо:
«Я нахожусь у западного хана, в невиданном месте, на зеленом шелковом потнике, под
синим шелковым одеялом, день, и ночь возле меня находится стража. Я отправляю тебе трех
быков, тридцать волов. Ты погрузи на них все, что есть у тебя. Рогатый скот гони впереди себя,
остальной скот пусть позади идет, плохой топор оставь на месте, возьми с собой золотые
ножницы и приезжай».
Три батора да тридцать гонцов доехали до назначенного места и вручили письмо хана Алтан
хайше.
Прочитала письмо Алтан хайша и поняла что батюшка-отец попал в беду. Рогатый скот
впереди гнать – это значит, что ее баторы должны впереди идти; остальной скот позади пусть
идет – остальные воины и баторы должны позади идти; плохой топор дома оставить – надо
ханского сына дурака дома оставить; взять с собой Алтан хайшу – невестка должна прибыть во
главе всего войска. Вот таков был смысл письма.
Алтай хайша отправилась во главе всех своих баторов и войска на выручку батюшки-хана.
По дороге к западному хану уничтожили присланных трех баторов и тридцать гонцов, пошли
войной на (западного) хана, освободили батюшку-хана и вернулись домой.
Хан правил несколько лет, а незадолго до своей смерти свой трон передал Алтан хайше. При
своем правлении Алтай хайша народу своему много добра сделала.
8. ГЛУПЫЙ СЫН
Мунхаг хубуун – Глупый сын. Записала Л.П. Борхонова от С.Х. Mухуева, 1906 г. рожд., с. Торы Тункинского
района БурАССР, 1959 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 2868, тетр. 1. Перевод Д.Д. Дампилон.
Варианты: « Сэсэн даанн бэри – угээтэй хүүни басаган», « Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөн», « Алтай хайша», « Баян
хунэй сэсэн бэри», « Үенээхэн үбгэн, Үен сэсэн абхай», « Ребин хаан» и другие. См. комментарии к сказке « Сэсэн
хаани бэри – үгээтэй хууни басаган» в настоящем сборнике.
В давние времена жил-был хан. Был у него один сын, да и тот глупый. Долго хан искал
невесту своему сыну, наконец женил его на дочери бедняка.
Однажды отправился хан на охоту и взял с собой сына. Проехали немного, хан говорит ему:
– Пошевели-ка хвост своему коню.
Тот соскочил на землю и давай дергать, крутить-вертеть хвост коню.
Дальше поехали они. Остановились на ночлег. Хан обращается к сыну:
– Освежуй косулю и приготовь мясо в деревянном котле.
Сам отправился на охоту.
Вернулся вечером и видит: собрал сын кучу дров, уж десятый котел сжег, а все без толку.
Ничего не сказал хан.
Назавтра возвратились домой. Жена спрашивает:
– Как охотились? Что видели?
Парень рассказал, как он выполнил наказ, отца. Жена говорит:
– Какой же ты бестолковый! Когда отец попросил тебя пошевелить хвост коню, то надо
было погонять коня. А деревянный котел – это мясо, зажаренное на вертеле над костром.
Через несколько дней хан снова отправился с сыном на охоту. По дороге он говорит сыну:
– Пошевели-ка хвост коню.
Тот припустил коня и поскакал впереди отца. Доехали они до места охоты. Хан обращается
к сыну:
– Освежуй косулю, в деревянном котле приготовь мясо.
Сам отправился на охоту.
Вернулся вечером отец, а сын, добыв косулю, приготовил вкусное мясо на костре. Сидит
хан, ест и удивляется: «Как это он додумался?». Не выдержав, спросил у сына. Тот и отвечает,
что жена его так научила.
Тут только хан понял, какая у него умная невестка. А когда умирал, то завещал невестке
страной править.
9. ДЕВОЧКА-СИРОТА
Үнэшэн хуүхэн – Девочка-сирота. Аарне-Андреев, № 921, 875. Совпадают отдельные мотивы. Записал А.И.
Шадаев от Хазагара Баданова, 68 л., с. Бильчир Осинского района Иркутской области, 1947. Перевод Е.В.
Баранниковой.
Сказитель Хазагар Баданов, по словам А.И. Шадаева, перенял эту сказку в 10-летнем возрасте от местного
улигершина Шобоола Шобошонова. Эта сказка опубликована в сборнике, А.И. Шадаева « Бурят-монгол арадай
онтохонууд». Отдельные мотивы данной сказки встречаются в сказках « Хоёр сэсэшүүл», «Үенээхэн убгэн Үен сэсэн
абхай», включенных в настоящий сборник.
Давным-давно жили два брата. Старший был богатым, слыл умным, младший был бедным,
слыл глупым.
Однажды утром пришел старший к младшему, чтобы обманом забрать у него жеребенка от
единственной сивой кобылы.
– Братец младший! Еду я за дровами, дай-ка кобылу, – говорит.
– Что ты говоришь, старший брат! Скоро ожеребиться должна моя кобыла, – отвечает тот.
– Ничего, моя телега тоже должна ожеребиться.
Так обманул старший младшего, взял у него кобылу и отправился в лес.
Пока ехал старший брат за дровами, кобыла младшего брата ожеребилась.
Прибежал младший брат.
– Старший брат, кобыла-то ожеребилась! – с радостью говорит он.
– Да ты что?! Это телега моя ожеребилась, – отвечает старший, не допуская возражений.
Никто никого не может переспорить. Тогда пошли они к хану жаловаться друг на друга.
– Это моя кобыла ожеребилась, – говорит один.
– Нет, это моя нагруженная телега ожеребилась, – спорит другой.
Каждый из них хочет доказать свою правоту. Ничего не мог решить хан и придумал для них
две трудные загадки: «Что на свете всего спокойнее?» «Что всего жирнее?»
– Кто из вас угадает их, выиграет спор и возьмет жеребенка, – сказал он.
Бедный брат запечалился: «Как же мне отгадать эти загадки?» Возвращается он домой.
А его дочь, оставшаяся без матери еще в раннем детстве, спрашивает:
– Отец, отец! Что-то у тебя тяжело на душе Твои светлые глаза прослезились! Кто виноват
в твоей печали?
– Когда мы с братом спорили из-за жеребенка и чуть было не разорвали ветвистое дерево,
хан задал нам трудные загадки: «Что на свете всего спокойнее? Что всего жирнее?» Кто из нас
угадает, тому и жеребенок достанется. Трудно их разгадать такому человеку, как я, – с печалью
отвечает он.
– Отец, отец! Не стоит печалиться по пустякам! До завтра, до послезавтра подумаем
вместе. Спите, отдохните, отец! – Успокаивает она отца.
Дочка-сиротинка на другой, день встала рано, прибралась и говорит:
– Отец, отец! Странный сон мне приснился. Вроде бы те загадки теперь угадаем.
– Дочь моя, какой сон приснился тебе? – спрашивает отец.
– Нет ничего спокойнее сна. Когда работаешь на земле, нет ничего жирнее ее – такой сон я
видела.
– Правильные слова! Молодец ты, моя сиротинка, такую помощь оказала отцу!
И, не чувствуя под собой ног, прибежал младший брат к хану и прямо с порога выпалил:
– Хан-батюшка! Постарался я отгадать ваши загадки. Можно сказать мне?
– Можно.
– Нет ничего спокойнее сна. Нет ничего жирнее земли, – говорит он кланяясь.
Хан от неожиданности вздрогнул, потому что не ожидал, что этот бедный человек сможет
отгадать его загадки, стал кивать, подтверждая его правоту. Многие, собравшиеся там,
удивляют-
– Глупый мой братец! Что он говорит? Откуда он взял все это? У меня шестеро детей. Мой
самый старший сын не умеет поднять лежачую корову, вот какой он кроткий, не нашел я на всем
свете спокойнее его. У меня шесть свиней, самая большая, сидя, разжирела. На всем свете не
нашел я ничего жирнее, – хвастается старший.
Людям не понравились его слова. Они сидели, смотрели друг на друга и молчали.
Хан, связанный своим обещанием, вынес решение отдать жеребенка бедному. Старшему
брату стало стыдно перед людьми.
– Конь хорош, когда в теле, а богачу почет, если он умный. Наш почтенный богач показал
здесь свой ум! – так стал говорить кто-то в народе.
– Этот бедняк сам догадался или у него дома есть кто-то? – сомневался хан. – Иди, узнай,
– отправляет он одного гонца к бедняку.
Гонец прибыл к бедняку, а там не за что даже коня привязать. Хотел повернуть обратно, но
тут приоткрыла дверь девочка-сиротка.
– Если хотите привязать коня, то можете привязать его или за зиму или за лето, – сказала
она и закрыла дверь.
Никак не смог разгадать гонец слова девочки-сиротки и вернулся к хану.
– Ну, что ты видел в пути? Что нового узнал? – спрашивает хан.
– Ничего интересного не было. Когда я приехал к юрте бедняка, там не нашел ничего, за
что можно было бы привязать коня. Сильно удивился я и не стал заходить, хотел уже. вернуться,
как вдруг приоткрылась дверь, выглянула маленькая девочка, сказала, что можно коня привязать
за зиму или за лето, и скрылась. Подумал, что смеется надо мной она, и вернулся, – отвечает
(гонец).
– А что у них во дворе?
– Не заметил я. Как будто бы стояли там телега и сани, – отвечает он.
– Э! Дурак! Это и есть зима и лето, – сказал хан и понял, что эта-то девочка и отгадала все
его загадки.
10. ДВА БРАТА
Аха дүү хоёр – Два брата. Записал В.И. Рассадин от Дыжита Жамбаевича Соколова, 1913 г. рожд., с. Сорог
Окинского района БурАССР. Перевод В.И. Рассадина.
Вариант данной сказки под названием « Гурбан таабари» включен в настоящий сборник.
Жили-были два брата – богач Бардунай и бедняк Баламджа. У богача Бардуная было три
сына, а у бедняка Баламджи только одна дочь. Были еще у бедняка Баламджи одна кобыла и
разбитые сани с телегой.
Однажды Баламджа сел верхом на свою жеребую кобылу и отправился к брату просить у
него телегу, чтобы привезти дров. Брат телегу дал. Но когда он, выйдя во двор, увидел, что
кобыла Баламджи вот-вот ожеребится, сказал:
– Моя телега должна скоро ожеребиться, поэтому будь осторожен. Не потеряй в поле
жеребенка от моей телеги!
Бедняк Баламджа уехал за дровами. Приехав на место, распряг кобылу и стал грузить дрова
на телегу. В это время его кобыла ожеребилась. Баламджа кончил грузить дрова; дал жеребенку
пососать кобылу, покормил его и поехал домой. Сгрузив дрова, повез телегу брату. Его брат
Бардунай вышел во двор и увидел, что кобыла уже ожеребилась. Тогда он сказал:
– О! Моя телега ожеребилась, оказывается! Жеребенок мой, я должен взять. Ведь это моей
телеги жеребенок!
Баламджа говорит:
– Нет. брат! Что ты говоришь? Как же телега может ожеребиться? Это моя кобыла
ожеребилась!
– Нет, не знаю ничего. Как твоя кобыла могла ожеребиться? Это моя телега ожеребилась!
Бардунай забрал жеребенка, а Баламджу прогнал домой. На следующий день бедняк
Баламджа пожаловался тайше на Бардуная. Тайша велел придти обоим. Богач Бардунай и
бедняк Баламджа пришли к тайше. Тот спросил:
– Зачем ты взял жеребенка от кобылы Баламджи?
Бардунай ответил:
– Это моя телега ожеребилась, когда, он ездил за дровами. Когда давал телегу, я его
предупреждал, чтобы ехал осторожно, так как моя телега должна была ожеребиться. Моя телега
ожеребилась, я опознал и взял.
Тайша говорит:
– Я загадаю вам три загадки. Кто отгадает их, тот и возьмет жеребенка. Утром придете ко
мне и скажете ответ. Загадки такие: «Что на свете самое острое?» «Что на свете само жирное?»
«Что на свете самое быстрое?» Завтра утром приходите с ответами.
Вернулись оба домой.
Богач Бардунай, придя домой, сказал своим троим сыновьям:
– Тайша загадал нам три загадки, отгадайте.
Старший сын сказал:
– Я отгадаю. Что на свете самое острое? Да это же наша бритва, она самая острая,
разрезает даже человеческий волос, если его положить на ее лезвие. Острее ее ничего нет.
Все подтвердили:
– Верно ведь, верно.
Одна загадка отгадана. На вторую загадку средний сын дает ответ:
– Я отгадал. Ведь у нас есть очень жирная свинья. Она ходит, волоча зад (буквально сидя на
своем заду), встать не может. Жирнее ее ничего другого нет на свете.
– О! Верно, верно, отгадано.
Третью загадку отгадывает младший сын:
– Я отгадал. У нас есть темно-рыжий конь, очень быстрый! Когда человек скачет на нем,
ветер в ушах свистит.
– О! Верно ведь, верно, отгадано.
Кончив отгадывать загадки, легли спать.
А бедняк Баламджа, придя домой, сказал своей единственной дочери:
– Тайша дал нам три загадки, чтоб мы отгадали. Как же их отгадать?
Тогда дочь говорит:
– Отец, ложись спать, утром, когда надо будет тебе идти я скажу ответ.
Баламджа лег спать. Утром встали рано. Дочь говорит своему отцу:
– Самое острое на свете – это закон и указ хана. Самая жирная на свете – земля, а самая
быстрая – мысль человека.
Утром оба (брата) отправились к тайше, Баламджа и Бардунай. Войдя к тайше в дом, богач
Бардунай сразу же сел в переднем углу, а бедняк Баламджа присел на одно колено возле входа.
Тайша спросил:
– Кто отгадал загадки?
– Я отгадал, – ответил богач Бардунай.
– Каковы же отгадки? – спросил тайша.
– На загадку: «Что на свете всех острее?» – отгадка такова: у нас есть очень острая бритва,
острее ее ничего нет на свете. На вторую загадку: «Что на свете всех жирнее?» – ответ такой: у
нас есть свинья, она не может поднять зад, так и ходит, волоча его. Жирнее ее нет ничего на
свете. На третью:– «Что на свете всех быстрее?» – отгадка такая: у нас есть один темно-
рыжий конь. Когда на нем скачешь верхом, то ветер шумит в ушах. Быстрее его нет ничего на
свете.
Тайша сказал:
– Ну, а у тебя, Баламджа, каковы отгадки?
Бедняк Баламджа, встав, ответил:
– Самое острое на свете – это закон и указ хана. Самая жирная на свете – наша земля, а
самая быстрая – мысль человека.
Тайша вынес решение:
– Жеребенок принадлежит бедняку Баламдже. Баламджа отгадал загадки. Бардунай, ты
ничего не отгадал. Верни жеребенка. Баламджа, ты завтра придешь к нам. На коне не приезжай
и пешком не иди, по дороге не иди, в одежде не приходи и без одежды не приходи. С подарком
не приходи и без подарка не приходи, только должен быть у нас.








