Текст книги "Бурятские народные сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 29 страниц)
– А что если сделаем невесткой дочь тайши? – спрашивает бедный старик у своей
старухи.
– Да ты что? Только сумасшедший может думать о сватовстве к тайше. Коль бедные мы, так
по себе и невестку возьмем, – заворчала жена.
– Все-таки я попробую, – сказал старик и отправился в путь. Приехал к тайше, слез с коня,
зашел в дом. Поздоровался.
– Откуда вы приехали? – спрашивает тайша.
– С долины Худай, с почетного места, где сваты живут, – отвечает старик.
– По какой дороге прибыли сюда?
– Ехал я широкой белой дорогой,
За семьдесят лет протоптанной лончаком.
Широкой степной дорогой я ехал,
За тридцать лет протоптанной трехлеткой.
По кочкам да ямам,
По каменистой дороге приехал я.
– Как доехали до этих мест? – спрашивает тайша.
– На каждом выступе (горы) березы связывал узлом,
В густой чашобе лиственницы связывал узлом.
Там, где ночевал я, березы, связанные узлом, стоять будут.
А там, где дневал я, тальники, связанные узлом, стоять будут,
когда мимо ехать будете, сами увидите.
– По какому же делу приехали?
– У меня есть сын охотник,
Нужна невестка, – хорошая хозяйка.
Сын мой соболятник отменный.
Ищу невестку, мастерицу выделывать соболей.
– Можно найти такую невестку и у нас. Да только, чт дадите за мою дочь?
– Дам денег, которых не пересчитать будет.
Дам табуны коней, которых перегнать будет трудно.
– Ладно, ладно, – соглашается тайша.
Обменялись они кушаками.
Где взять бедному человеку шелковый кушак с кистями? Снял он свой кожаный ремешок и
преподнес тайше со словами:
– Пусть родство наше будет крепким, а сватовство достойным.
В ответ тайша снимает свой шелковый кушак. А бедный старик говорит ему:
– Вы только за кушак выдаете свою дочь? Не знал я этого.
Багрово-красным стал тайша, но ничего не нашелся сказать.
Коль посватались они, тайша приехал за обещанными дарами. Вытаскивает старик одну
копейку и подает ему (не пересчитать), а у коновязи стоит хромой конь на трех ногах (не
перегнать).
Так ловко бедный старик перехитрил богатого тайшу.
52. ТРИ МУДРЕЦА ИЗ ГУРБАЛДАЯ
Гурбалдайн гурбан сэсэд – Три мудреца из Гурбалдая. Записал С.П. Баллаев от Тимофея Павловича
Болотова, 74 лет, с. Хохорск Боханского района Иркутской области, 1927 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 1271.
Перевод Ц-А.Н. Дугар-Нимаева.
Сходные мотивы находим в сказках « Гурбалдайн гурбан сэсэн», « Эсэ-гэйн гурбан хубуун», включенных в
настоящий сборник.
Рассказывают, что три мудреца из Гурбалдая происходили из трех разных родов: один был
из икинатов, другой – из бараев. третий – из боролдоев. Когда они жили еще врозь по своим
улусам и семьям, уже понаслышке знали друг о друге. Так, двое младших пошли к старшему
мудрецу.
Икинаты жили тогда в долине Оки.
Два мудреца расспрашивали и узнавали у людей дальнюю дорогу. Так дошли до долины
Оки. Спросили, где живет старший, зашли к нему. Старший сидел дома. Поздоровались.
Старший обратился к младшим с вопросом:
– С какой реки, ребята? С какой долины, внуки? По каким слухам отправились в такую
даль? Что за молва привлекла в эти земли?
Средний ответил:
– Мы поссорились из-за одной буренки. Он доказывает, что это его корова, которая
потерялась год назад. А я говорю, что теленком она родилась в моей стайке и от моей коровы.
Не можем найти человека, который решил бы наш спор, и пришли к тебе. Просим вас
разрешить этот спор и развести нас.
Старший немного подумал и сказал:
– Приведите сюда обеих маток.
Они вернулись домой и привели своих коров. Старший схватил спорную корову и начал
хлестать по ноге. Корова начала мычать. Тогда замычала и мать. Теперь старший говорит:
– Та, которая мычит, приходится ей матерью. Возьми свою буренку, младший мудрец.
Потом они зашли в дом старшего мудреца и повели загадочные и мудрые разговоры на
целые месяцы.
Во время этого веселья младший из мудрецов сказал:
– Маленьким я пас овец в поле. Однажды подходят ко мне четыре человека.
Поздоровались, один из них говорит: «У отца нас четверо. После смерти он оставил нам
хромую буланую кобылу. Мы так разделили кобылу: старшему досталась голова, а трем
младшим – по одной ноге. Наша кобыла повалила прясла, забралась в ограду к одному хозяину
и потравила пшеницу. Думские начальники разбирали это дело и решили; что мы должны
уплатить хозяину сорок пудов зерна. Скажите, мудрец из мудрецов, как мы должны уплатить
эти сорок пудов? По скольку пудов каждый из нас должен уплатить?» – спросил младший.
Старший посидел немного, смотря вниз и сказал:
– Младшему досталась хромая нога, ему не нужно платить. Старшему придется платить
вдвое больше, так как голова всему указ и ведет все тело, а двум средним останется по десяти
пудов, так как здоровые ноги тащили за собой хромую.
Средний и младший согласились с таким решением.
Через некоторое время старший задает среднему:
– Горы Оки и Иркута были подчинены владельцу по имени Красная кисть – Мэргэн дэгэ.
Он владел теми землями и таежными зверями. Однажды, охотясь в тайге, Мэргэн дэгэ увидел
пятнистого оленя. У него с собою не было лука и стрел. Поехал за ними домой. А в это время
сын Тумэрши – Бара быстрый подстрелил пятнистого оленя и хотел быстро зажарить его.
Средний посмотрел наверх, чуть улыбнулся и сказал:
– Надо поставить оленя на расстояние одного выстрела и дать выстрелить Красному кистю
– Мэргэн дэгэ. Если попадет, то добычу надо отдать ему.
Мудрецы согласились с этим мнением.
С тех пор три мудреца подружились и стали жить вместе. Слава о большом уме и крепкой
силе трех мудрецов Гурбалдая, умеющих отгадывать скрытое, добывать целое, росла быстро.
Однажды, когда три мудреца сидели дома, заходят две женщины. Поздоровавшись,
женщины сказали:
– Мы вышли замуж за двух братьев и стали свояченицами. Мы родили по одному сыну.
Они оказались точь-в-точь одинаковыми. Однажды мы взяли своих сыновей к себе и спали,
обняв их. Утром один из сыновей оказался мертвым. И вот мы спорим, чей же сын остался.
Просим Вас, трех мудрецов Гурбалдая, решить наш спор.
Три мудреца велели женщинам привести мальчика. Старший мудрец взял саблю, замахнулся
и сказал, что он разрубит ребенка пополам и отдаст им по половинке.
Тогда родная мать ребенка сказала:
– Чем убивать нашего сына, лучше отдайте его этой женщине.
А другая сказала:
– Рубите, пусть никому не достанется!
Три мудреца все поняли из этих слов женщин и отдали мальчика той, которая просила, не
убивать его.
53. МУДРЕЦЫ ГУРБАЛДАЯ
Гурбалдайн гурбан сэсэн – Мудрецы Гурбалдая. Записал К.А. Хадаханэ от Б.П. Николаева, улус Заглик
Боханского района Иркутской области, 1929 г. Перевод А.Р. Богдановой.
Было у Гурбалдая три сына. Сыновья не работали, дома сиднем сидели и съели семьдесят
жирных быков отца. Меньшой брат спрашивает старшего:
– Брат, а брат, ты откуда пришел?
Брат отвечает:
– Из села у холодной реки.
– Холодной рекой называешь ручеек, вытекающий из долины?
– Хотя этот ручеек вытекает из долины, большая птица Тураг не смогла его перелететь.
– Большой птицей Тураг ты называешь недавно вылупившегося кругленького птенчика
жаворонка?
– Хотя это кругленький птенчик жаворонка, два крыла его касались земли, когда он садился
на золотой дворец хана.
– Золотым дворцом хана ты называешь шалаш данников?
– Хотя это шалаш данников, две собаки, сидевшие по обе стороны двери, голоса друг друга
не слышат.
– Собаками ты называешь двух мокрых щенков?
– Хотя это два мокрых щенка, на Шингэлтуйский перевал они вынесли сорок пудов свинца.
– Шингэлтуйским перевалом ты называешь бугорок сваленного мусора?
– Хотя это бугорок сваленного мусора, он защищает от ветра, дующего с долины.
– Ветром с долины ты называешь иней, выпадающий утром и вечером?
– Хотя это утренний и вечерний иней, два мудреца, разговаривая там, обморозили языки.
– Двумя мудрецами ты называешь двух заик-растяп?
– Хотя они два заики-растяпы, за словами в карман не полезут.
Потом братья собрались ехать на именины к Хартагай-хану. Едут и видят – юрта стоит.
Старший брат зашел в юрту. Хозяина дома не было. Два младших брата спрашивают
(старшего):
– К какому человеку ты зашел?
– К человеку, у которого одного глаза нет.
Едут дальше. Опять видят юрту. Зашел в юрту средний брат. Спрашивают у среднего брата:
– К кому ты зашел?
– К человеку с шубой из шкур косули.
Едут дальше. Опять видят юрту. Зашел в юрту младший брат. Спрашивают у младшего
брата:
– К кому ты зашел? – спрашивают его.
– К человеку, у которого белая лошадь, – отвечает он.
Едут дальше. Догоняют людей, у которых они были. Когда обогнали первого, старший брат
говорит:
– Это хозяин юрты, у которого я был.
– Как ты узнал? – спрашивают.-
– Он умылся, а воду грязную не закрыл (не убрал за собой), вот поэтому я узнал.
Когда обогнали второго, средний брат говорит:
– Это хозяин юрты, куда заходил я.
– А как ты узнал? – спрашивают.
– Он вытряс козью доху и надел, поэтому я узнал.
Обогнали, посмеялись и поехали дальше. Догнали третьего человека, младший брат
говорит:
– Это хозяин юрты, в которую я заходил.
– Как ты узнал?
Он отвечает:
– Перед тем, как сесть на коня, он погладил его, вот поэтому я узнал.
Потом гуляли на именинах Хартагай-хана. Когда народ разошелся, те трое пожаловались
хану:
– Эти три парня, обгоняя нас, насмехались над нами.
Хан спросил:
– Почему вы насмехались над ними?
Старший брат отвечает:
– Я заходил к этому человеку. Когда братья спросили: «К кому ты заходил? – я сказал, что
был у человека, у которого нет одного глаза». На вопрос: «Как ты узнал?» – я сказал: «Он
умылся, а воду грязную не закрыл, вот поэтому я узнал». Обгоняя его, братья сказали:
«Старший брат, ты прав». И мы посмеялись.
Те два брата тоже рассказали о своих наблюдениях. Хартагай-хан отпустил трех мудрецов,
но послал за ними людей, чтобы узнали, о чем они будут беседовать. Старший брат говорит:
– Почему-то Хартагай-хан похож на простолюдина.
Те двое согласились. Средний брат говорит:
– Почему-то тарасун отдает человечиной.
– Нам тоже так показалось. Правильно.
Младший брат говорит:
– Почему-то мясо у них отдает собачиной.
Те двое согласились.
Два наблюдателя вернулись и рассказали хану все. Тогда хан вызвал трех мудрецов и
спрашивает:
– Почему я похож на простолюдина?
Мать хана ответила:
– Я родила тебя от простого человека.
– Почему мой тарасун отдает человечиной?
– Труба для перегонки тарасуна была сделана из дерева, выросшего на могиле человека.
– А почему мясо отдает собачиной?
– Все наши овцы пали от мора, остался один ягненок, его вырастила собака.
Так оправдались три мудреца Гурбалдая. Хан говорит:
– Я хочу вас испытать. Вы отойдите подальше.
Когда они вышли, (хан) трижды обернул золотое кольцо шелком, положил в тройной ящик и
позвал трех мудрецов.
– Ну, что я спрятал? – спрашивает.
– Стоит тройной ящик, – отвечает старший брат.
– В тройном ящике в три ряда шелк сложен, – говорит средний.
– Золотое кольцо обернуто шелком в три ряда, – отвечает младший.
Три мудреца поехали домой. Едут они и видят: одна баба, сняв один рукав, на помосте
сушит арсу. Братья спрашивают:
– Вы видали белобокую корову?
– Видала, только перед вами прошли три черных быка Хартагай-хана с белобокой коровой.
Она на бычьи носы испражнялась, на бока им мочилась.
Не смогли братья угадать смысла слов бабы. Поехали дальше. Зашли в одну юрту. Хозяев не
было. Была одна девушка. Братья сказали девушке:
– Мы едем издалека, нам нечего есть. Есть у нас два яйца дрофы и одна шея журавля. Есть
ли у вас неподержанный котел, чтобы сварить их?
Девушка говорит им:
– Новый котел есть, но отца боюсь, есть и целый котел, да матери боюсь.
– Куда ушли отец с матерью? – спрашивают они.
– Они свою еду к людям унесли есть, свое здоровое тело ушли менять на больное.
Не смогли братья отгадать смысла слов девушки.
54. ТРИ БРАТА
Эсэгын гурбан хүбүүн – Три брата. Записала С.С. Бардаханова от Марии Ботоновны Болхоевой, 1904 г. рожд.,
улус Бахай Баяндаевского района Иркутской области, 1975 г. Перевод С.С. Бардахановой.
Некоторые мотивы роднят эту сказку со сказкой « Гурбалдайн гурбан сэсэн», опубликованной в сборнике А.И.
Шадаева. Отдельные сходные эпизоды данной сказки отмечаются в сказках « һанаамгай ахадүүнэр» и
« Бодомжотойхон хубүун», включенных в настоящий сборник.
Мария Ботоновна Болхоева является потомственной сказочницей. От нее в 1975 г. С.С. Бардаханова записала
несколько сказок, в том числе « һээрхэн абган», « Бохир борхон морнтой Борхон Туулай», « Эсэгын гурбан хубуүн» и
другие. Сказки она переняла от отца Боотоона Болхоевича Болхоева. По ее рассказам, отец был великолепным
сказителем, в репертуаре, которого было много сказок, легенд, преданий. Примечательно, что Боотоон Болхоевич
хорошо знал и пел улигеры. Улигеры, исполняемые отцом, Мария Ботоновна не помнит. В памяти у нее
сохранились лишь сказки, и то она сожалеет, что многие сюжеты и мотивы ею забыты. М.Б. Болхоева рассказывает
сказки с большим подъемом, комментируя и разъясняя отдельные непонятные моменты, сравнивая и сопоставляя
их с реальными фактами.
Давным-давно жили три брата. Надумали они укочевать в Монголию и отправились в
дорогу. Шли, шли и попали на одну стоянку, откуда только что укочевали, и спрашивают у
младшего брата:
– Что за человек жил здесь?
– У этого человека были вороной конь, черная овца и черная собака, – отвечает младший
брат.
Пошли дальше. Шли, шли и опять попали на стоянку, откуда только что укочевали.
– Что за человек тут жил? – спрашивают они у среднего брата.
– У этого человека были рыжий конь, рыжая овца и красная корова, – отвечает тот.
Пошли они дальше. Шли, шли и опять вышли на стоянку, откуда только что укочевали.
– Что за человек жил здесь? – спрашивают у старшего брата.
– У этого человека были белый конь, белая овца и белая корова, – отвечает тот.
Пошли молодцы дальше. Шли, шли и пришли к юрте, куда недавно перекочевали. Младший
из братьев оказался прав: у этого человека действительно были вороной конь, черная овца и
черная корова. От вороного коня, только что привязанного, все еще шел пар.
– Младший-то наш верно угадал, – сказали братья.
И пошли дальше. Шли они, шли и дошли до юрты, куда только что перекочевали. У них был
рыжий конь, рыжая овца и красная корова. Все так, как говорил средний из братьев.
– Средний наш брат тоже правильно угадал, – говорят они.
Пошли дальше. Шли, шли и опять дошли до юрты, куда недавно перекочевали. У них
оказался белый конь, белая овца и белая корова.
– И старший брат тоже был прав, – говорят они.
Видать, очень умными были братья.
Пошли братья дальше. Шли, шли и дошли до ханского дворца. Зашли во дворец. Там их
накормили, напоили, потом увели и закрыли. Сидят они взаперти и разговаривают:
– Из простых людей он, а стал ханом, – говорит один из них.
– Архи имеет человеческий запах, – говорит другой.
– От мяса несет собачьим запахом, – говорит третий.
Их разговор подслушали ханские слуги и рассказали хану. Разгневался хан, узнав об этом,
собрал своих шаманов и шаманок, спрашивает:
– Почему эти парни так говорят?
– Когда-то твои предки оклеветали хана и заняли его трон. Потому и выходит, что ты из
простых, а стал ханом. Во время засухи у коров совсем исчезло молоко. Не из чего стало
заводить курунгу (молочный напиток). Тогда бабушка твоя изготовила курунгу из грудного
молока. С тех пор она заквашивала курунгу только грудным молоком, потому в ней запах
человеческий. Когда не хватало сена, твои предки кормили скот собачьим мясом. Потому и есть
в нем собачий запах, – говорят хану его шаманы и шаманки, мудрецы и искусники.
Узнав обо всем, хан понял мудрость тех парней и приказывает:
– Выпустите их и приведите ко мне!
Выпустили парней и привели к хану.
– Надо бы еще испытать их ум, – решил хан и спрашивает у них:
– Что есть на свете три красных?
– В ложбине выросшая лиственница красна; у счастливого человека лицо красное; лисица,
обдуваемая ветром, красна, – отвечают парни.
– Что есть на свете три белых? – спрашивает хан.
– У старого волосы белые; у юного зубы белые; у мертвого кости белые, – отвечают они
хану.
– Что есть на свете семь синих и зеленых? – спрашивает хан.
– Ель зеленая, сосна зеленая, небо синее, вода синяя, трава зеленая, не увядающий зимою
кедр зеленый, трава бурюу зеленая, – говорят они.
– Назовиге тринадцать заквасок для архи, – говооит им хан. Те парни стали называть:
– От растущей травы, от растущего дерева, от копыт быстрого коня, от большого пальца
меткого стрелка, со слов мудрого человека взяли все остальное, – отвечают братья хану.
Обрадовался хан такому умному и меткому ответу парней, отпустил их, говорят, подарив
много скота и денег.
55. ТРИ БРАТА-ТРИ МУДРЕЦА
Һанаамгай ахадүүнэр – Три брата – три мудреца. Аарне-Андреев, № 925. Совпадает следующий мотив:
умные братья по незаметным признакам находят вора, укравшего (по Аарне-Андрееву) лошадь, а в данной сказке
– быка. Записана от Д. Бадмаева, ст. Могзон Читинской области, 1953 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 1265.
Перевод Е.В. Баранниковой.
Отдельные моменты этой сказки совпадают с некоторыми деталями сказок « Эсэгын гурбан хүбүүн»,
« Бодомжотойхон хүбүүн», которые входят в настоящий сборник.
Было это в старое, давнее время. Жили три брата. Дружными были они. Был у них
откормленный бык да вдруг исчез: выкрали.
– Где же наш бык, видно, вор увел? – говорят. – Как же его найти?
– Давайте гадать, тогда и найдем, – согласились братья.
– Что ж, давайте задавать загадки, – перепираются братья.
Начал из братьев старший.
– Шел один здоровущий черный человек, – сказал он.
Второй брат:
– Не только он черный, но и лицо у него должно быть сморщенное.
Третий брат:
– Лицо у него черное да сморщенное, а зовут его Боршитхо.
– Точно. Боршитхо украл нашего быка, найдем его, – решили они и втроем отправились
искать Боршитху.
Далеко они ушли. Навстречу им идет один черный человек – здоровущий, а лицо
сморщенное.
– Кто вы такой? – спрашивают у него.
– Я Боршитхо, – отвечает тот.
– А, тогда ты и есть тот самый вор, ты нашего быка украл, – говорят.
– Почему вы меня считаете вором? – спросил Боршитхо.
– Мы гадали, вот так и узнали, – отвечают они. Боршитхо был умным да находчивым и не
хотел поддаваться им в споре.
Три брата говорят:
– Мы точно знаем.
С этими словами они связали Боршитху и повели к судье.
– Этот человек украл нашего быка, просим наказать, – обращаются они к судье.
Боршитхо говорит:
– Эти трое не только оклеветали меня, но силой связали и избили, я прошу взять их под
стражу.
Судья-нойон спрашивает:
– Как вы угадали, что этот человек вор?
– Мы узнали это путем гадания, – отвечают братья.
– Вы должны освободить меня от этих круглых дураков, а их взять под стражу, – просит
Боршитхо.
Судья-нойон говорит:
– Вы и вправду круглые дураки, если путем гадания (искали вора) поймали человека и
привели сюда. Но поскольку вы от природы, видать, дураки, нечего с вас и спрашивать. Не
вините человека в воровстве! Идите прочь.
– Нет, мы точно знаем, этот Боршитхо – вор и есть! – настаивают братья.
Тогда нойоны договариваются:
– Надо испытать этих троих. Спрячем что-нибудь, и пусть они угадывают. Если они
угадают, то Боршитху будем наказывать.
Потом они заперли трех братьев в темном доме, на восточной стороне зарыли дохлого
кабана, на западной стороне – одно яйцо, а на северной стороне – чугунный котел.
Выпустили трех братьев и спросили у них:
– Ну, что зарыто в земле на восточной стороне?
Переглядываются братья. Один из них:
– Там что-то черное.
– Один конец его должен быть загнутым кверху (курносый), – вторит другой.
Третий парень:
– Черный он, а поскольку один конец у него загнут кверху, то это будет кабан.
– Ну, а что находится на западной стороне? – спрашивают у них.
Опять три брата перепираются. Один из них говорит:
– Что-то круглое и белое там находится.
– Кроме того, что оно круглое да белое, в стороне клюв имеется, – говорит второй.
– Круглое да белое, в одной стороне клюв имеется, потому это яйцо будет, – сказал третий.
– Ну, а что находится на северной стороне? – спрашивают их.
Один из них так сказал:
– Что-то черное, приземистое там.
Второй из братьев:
– Приземистое да черное, а еще с одной стороны полое оно, должно быть.
Третий из братьев:
– Если приземистое и черное да с одной стороны полой это котел будет.
– Поскольку три спрятанные вещи вы угадали точно, получается, Боршитхо и украл быка.
Стали Боршитху строго допрашивать, он признался:
– И вправду, я украл.
Заставили Боршитху заплатить трем братьям за быка, обвинили его и посадили в тюрьму.
56. СМЕКАЛИСТЫЙ ПАРЕНЬ
Бодомжотой хүбүүн – Смекалистый парень. Записал А.И. Шадаев. Перевод Е.В. Баранниковой. Напечатана
в сборнике А.И. Шадаева « Гурбалдайн гурбан сэсэн».
Один человек приехал в гости к родственникам и привязал своего осла у их двери. А осел
тот отвязался и пошел пастись. Бегает (хозяин осла), ищет его и спрашивает у встречного парня:
– Не видал ли осла?
– Какого? Слепого на левый глаз, на заднюю ногу хромого, навьюченного старым зеленым
мешком с ячменем?
– Точно, точно, он и есть.
– Нет не видал я, – отвечает парень.
– Как не видал? Только что ты все его приметы перечислил, – стал винить его тот человек.
Схватил он парня, повел к судье и сказал, что он украл его осла.
– Что, за слепого меня принимаете! Я заметил следы на дороге. Левая задняя нога его
нетвердо и легонько ступала, и я понял – хромой был он. Щипал он траву только по правую
сторону, а траву слева не видел он, поэтому я сообразил, что он слепой был на левый глаз. Когда
он скребся о дерево, зеленые зерна ронял, ячмень рассыпал, я и смекнул, что мешок был
дырявый, – говорит парень.
Выслушал судья все это, накричал на человека, потерявшего осла, а того парня оправдал.
57. КРЕСТЬЯНИН ТАРХАС
Амандаа аагтай таряашан Тархаас – Крестьянин Тархас. Записал И.Н. Мадасон в 1943 г., РО БФ СО АН
СССР, ф. № 13, д. № 1. Перевод В.Ш. Гунгарова.
Мотивы данной сказки (хан от скуки издает приказ: кто сумеет рассказать семьдесят небылиц, в которые мог
бы поверить сам хан, тот выиграет много золота) сближают ее со сказкой « Далан худал», которая вошла в данный
сборник. В этих сказках крестьянин Тархас и бедный парень-пастух получают награды и тем самым наказывают
жадных и алчных ханов.
Давно это было, как-то узкоглазый хан Олзой от нечего делать издал указ: «Кто сумеет
обмануть меня так, чтобы я поверил, тому отдам полную чашу золота».
Узнал об этом указе пастух Малаасгай пришел к узкоглазому хану Олзою и говорит:
– Хан-батюшка, у моего отца был такой длинный шест, что он мог им перемешивать звезды
на небе.
– Да это ерунда. Вот когда закуривал мой хан-отец свою трубку во дворе, то зажигал ее
прямо от солнца. Вот какая была у него длинная трубка.
Услышал это пастух Малаасгай и молча вышел.
Услышал об этом указе портной Олёодой, пришел к узкоглазому хану Олзою и сказал:
– Хан-батюшка, вчера загремел гром так, что разорвал небесный шов – Млечный путь.
Мне пришлось до позднего вечера зашивать эти швы.
– Да, мой портной Олёодой, хорошим делом ты занимался. Но вот плохо ты зашивал,
недавно утром прошел дождь, – говорит Олзой-хан, посмеиваясь над Олёодоем.
Замолчал портной Олёодой и тоже молча вышел.
Услышал об указе крестьянин Тархас, который засевал просо на вершине оврага Таряата. Он
прискакал на телеге с пустой бочкой. Узкоглазый хан Олзой очень удивился этому и
спрашивает:
– О! Крестьянин Тархас, что за пустую бочку с грохотом привез?
– Приехал за долгами, – отвечает тот.
– А что за долг? Когда это было? Когда я тебе задолжал? Я об этом не помню, – говорит
хан.
– Ты забыл, как у меня взял вот эту бочку, наполненную золотом, – говорит (Тархас).
– Не ври.
– Если я вру, отдай мне полную чашку золота!
– Нет, не врешь, это правда!
– Если правда, то дай бочку золота!
Так узкоглазый хан Олзой проиграл находчивому крестьянину Тархасу чашку золота,
которым дорожил.
58. ЗНАЮЩИЙ СЕМЬДЕСЯТ НЕБЫЛИЦ
Далан худалшан – Знающий семьдесят небылиц. Записана от Цыренсуу Очирова, 42 лет, колхоз им,
Калинина Гушитского сельсовета Бичурского района БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 2697 (б). Перевод Е.В.
Баранниковой.
Шел как-то по дороге Далан худалшан – Семьдесят небылиц с двумя друзьями. Оказались
они без огня. Недалеко показалась юрта, из трубы ее шел дым. Далан худалшан отправил одного
из друзей за огнем. Зашел он в юрту и говорит хозяину дома:
– Я пришел попросить у вас огня.
– Если дашь вырезать со спины ремни, тогда дам, – отвечает старик.
Парень согласился вырезать ремни (со спины) и помер. Отправил Далан худалшан второго
товарища в ту же юрту, а он, как и тот (прежний), тоже номер. Наконец пошел сам Далан
худалшан.
– Где мои товарищи, которых отправлял за огнем? – спросил он у хозяина юрты.
– Я сказал им, что они получат огонь после того, как позволят вырезать ремни со своей
спины. Я вырезал, а они померли, – отвечает.
Далан худалшан просит:
– Дайте огня!
– Вырежу ремни с твоей спины, тогда получишь огонь.
– Я расскажу тебе семьдесят небылиц, но ты не должен (прерывать меня), говорить мне что
я вру. Если скажешь, то я у тебя самого вырежу ремни, – говорит парень.
Остановились на этом. Начал рассказывать Далан худалшан:
– Я родился раньше своего отца. Пас я верблюдов своего деда. Один из верблюдов ушел на
другой берег моря. Не смог я перебраться туда и вернуть верблюда. Собрался я переплыть на
щепке, но она не смогла поднять меня. Нарвал я травы и положил на море, трава подняла меня.
Пришел я к верблюдице, а у нее верблюжонок родился. Стал я верблюжонка на верблюдицу
навьючивать, а она не смогла поднять его. Тогда я попробовал навьючить верблюдицу на
верблюжонка. Оказалось, он запросто ее поднял и двинулся. Гнал я верблюда, ко мне подъехал
один человек на белом коце и предложил мне поменяться. Поменялись. Еду я на коне, а конь
идет и шатается. Обернулся назад, а из хвоста моего коня выросло высокое, красивое дерево,
оно скребет по небу и мучает моего коня. Попробовал я подняться на небо по растущему дереву.
Карабкался, карабкался и поднялся на небо. Там полным-полно откормленных коров. Я начал
есть их, но не смог наесться. Потом съел еще правое стегно коровы и тогда наелся. Стал искать
способ, как бы спуститься мне оттуда. Из шкур коров я сплел веревку. Привязал его за небо и
спускаюсь вниз. Моя веревка оказалась короткой. На мое счастье в этот день один высоченный
человек зерно развеивал, зацепился я за мякину и спустился. Спустился и завяз в глине. Не мог
я вылезти из глины. В это время прилетела чайка и отложила яйца в моем ухе. Пришла рыжая
лисица, хотела выкрасть яйца из моего уха. Только она вспрыгнула, как я схватил ее за хвост,
сам выкарабкался из глины, а хвост лисицы оторвался. В ее хвосте оказалось интересное
письмо. Взял я это письмо и начал читать. Мой отец должен получить от твоего отца деньги.
Вот я и пришел получить долги.
– Не ври, мой отец ни копейки не должен твоему отцу, – говорит тот человек.
Так обманутый богач проиграл спор, разрешил вырезать ремни со своей спины и помер.
Далан худалшан обманул очень богатого человека, взял все его добро и огонь и вернулся к
себе домой.
59. СЕМЬДЕСЯТ НЕБЫЛИЦ
Далан худал – Семьдесят небылиц. Аарне-Андреев, №№ 1885, 1886. Записал И.Н. Мадасон, РО БФ СО АН
СССР, ф. № 3, д. №1. Перевод В.Ш. Гунгарова.
Некоторые мотивы данной сказки имеются в сказке « Амандаа аагтай таряашан Тархаас» —«Крестьянин
Тархас» в данном сборнике.
Давным-давно жил один жестокий хан. Как-то все хану надоело: и развлекательные
увеселения, и игры, и танцы, и даже облавная охота. Судьбы его подданных не интересовали
хана. Ничего и никого не хочет он знать и видеть. И тогда был издан указ, о котором знали в
каждом аиле и в каждой долине. В нем говорилось:
«Кто сумеет рассказать хану семьдесят небылиц, не останавливаясь, не сказав при этом
правдивого слова, тот человек получит столько золота, сколько можно навьючить на одного
верблюда. Кто не сумеет рассказать так, как надо, запнется во время рассказа, или рассказ будет
правдивым, того человека ожидает смерть. Закопают его живьем в землю и на следующий день
казнят, а тело станет добычей бродячих собак».
После издания указа разные лгуны повалили ко дворцу хана: одни из жадности, другие,
чтобы прославиться, а остальные – просто из-за бедности. Но среди них никто не смог
рассказать такие небылицы, в которые бы мог поверить сам хан. Из-за обещанного золота
многие потеряли свои головы. Постепенно не осталось ни одного человека, кто пожелал бы
рассказать семьдесят небылиц.
Однажды к ханским серебряным воротам постучался босой парень, с худым белым лицом, в
рваной рубахе, в дырявых штанах. Собаки хана, которые сидели на железных цепях залаяли на
него, а стража остановила. Парня до этого никогда здесь не видели. Подумали, что он пришел из
других мест, а он оказалси сыном подметальщицы и старого пастуха, который пас бычков и
телят богачей.
– Парень, что тебе здесь надо? – надменно спрашивают его караульные.
– Я пришел рассказать, хану семьдесят небылиц, – отвечает он, ковыряясь в носу.
Караульный хана смерил его взглядом с ног до головы, притопнул ногой и высокомерно
пробасил:
– Пока твоя голова не слетела с плеч, пока цел и невредим, убирайся отсюда!
– Я хочу получить обещанное золото. Проводи меня к хану! – смело и твердо потребовал
тот парень.
Заметив это, удивился караульный и провел его к хану.
Невзрачный парень перешагнул порог дворца и увидел хана, развалившегося на восьми
разноцветных тюфяках. В тот день он был очень сердитым и молчаливым. Хану принесли на
золотых блюдах вкусную еду, в серебряных сосудах сладкие напитки и поставили перед ним на
стол. Хан не дотронулся ни до одного блюда. Не попробовал ни капли арзы и хорзы, велел
убрать. У старшего из слуг на лице ни кровинки, стоит он, дрожит от страха.
– Что тебе нужно? – крикнул, трясясь от злобы, хан с ложа.
– Великий хан, соблюдающий законы (древние) Тибета, я хотел бы рассказать вам
семьдесят небылиц, – говорит парень.
Хан был удивлен смелостью парня, сердито глянул на него, и, замахнувшись своей тростью
с украшением из алмаза с десятью гранями, прикрикнул:
– Ах ты, паршивец, хочешь, чтобы голову с тебя снесли!
– Великий хан, соблюдающий тибетские законы, издавна говорится: «Когда забивают скот,
берут у него кровь, перед казнью человека, ему дают слово». Слушайте меня, прежде чем
отрубить мне голову. А потом прикажете выдать мне столько золота, сколько можно нагрузить
на одного верблюда.
Хан, удивленный спокойной и мудрой речью парня, на миг потерял дар речи. Когда же
пришел в себя, то, сдерживая свой гнев, сказал:
– Ну, говори! Я слушаю!
И неказистый парень, стоя перед ханом, начал рассказывать семьдесят небылиц: