Текст книги "Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана"
Автор книги: Автор Неизвестен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 43 страниц)
Глава тридцать первая
А царь Сайф ибн Зу Язан собрал великий диван, на котором присутствовали цари и прославленные военачальники, волшебник Бурнух, мудрый Ихмим и Акила, и сказал им:
– Знайте, о люди, я собрал вас для того, чтобы сообщить, что собираюсь отправиться за своей женой Муньят ан-Нуфус. Может быть, мне удастся вернуть ее в мою страну, и она подчинится мне, а может быть, я встречу смерть в тех местах, в неведомых краях. А царем над вами, вельможи моего царства и опора моей власти, я оставляю моего старшего сына Дамара. Повинуйтесь же ему во всем и исполняйте всякое его повеление, а я отправляюсь на священную войну, дабы разрушить колдовские чары язычников и жрецов той земли. А завет мой вам таков: будьте послушны вашему царю и подчиняйтесь ему во всем. Вам известно, что он еще молод, помогайте же ему и будьте его верными друзьями и советниками.
– Слушаем и повинуемся! – ответили все.
А вечером царь Сайф простился с Шамой, сказав ей:
– Я сделал твоего сына царем Красного города и повелителем этих земель и краев. Поручаю его Аллаху.
Затем царь Сайф простился с Тамой, Умм аль-Хая и Гизой, простился со своими доблестными воинами, а потом вышел за стены города, где ожидала его сестра Акиса. Увидев Сайфа, Акиса приветствовала его, а потом спросила:
– Что же ты решил?
– Летим, и будем надеяться на милостивого Аллаха, – ответил Сайф.
– А ты оставил царя вместо себя?
– Да, сестрица.
Тогда она осведомилась, где талисман Айруда и другие бесценные сокровища – шапка-невидимка, заколдованный бич и меч Сима, и Сайф ответил:
– Они со мной, сестра.
Акиса попросила:
– Позови сюда Айруда, он мне нужен.
– Слушаю и повинуюсь, – ответил Сайф, потер пластинку, и перед ним появился Айруд, говоря:
– Я слушаю тебя, о великий царь нашего времени!
Тогда Акиса сказала ему:
– О Айруд, знай, что твой господин царь Сайф собирается лететь в Город девушек, который находится в заколдованных местах.
– А зачем он отправляется в эту страну? – спросил Айруд.
– Потому что его жена Муньят ан-Нуфус взяла своего сына Мисра и улетела из дворца в свою страну, а твой господин решил отправиться за ней следом и, если бог того захочет, вернуть ее назад. А мы с тобой должны сопровождать его.
Тогда Айруд спросил Акису:
– А ты рассказала ему о стражах города и о его духах-хранителях?
– Я рассказывала ему обо всем и просила отказаться от этого намерения, но он не слушает меня, – сказала Акиса. – А я не могу оставить его одного, поэтому я полечу с ним и, если потребуется, отдам за него жизнь. А что ты скажешь об этом?
– Что я могу сказать? – ответил Айруд. – Он позовет меня – и я пойду с ним, положившись на милость всемогущего Аллаха.
Тогда царь Сайф обратился к ним:
– Подождите меня, я хочу дать наказ своему сыну Дамару, чтобы он был милостив с народом и правил царством по справедливости.
И, вернувшись к Дамару, Сайф сказал ему;
– О сын мой, будь справедлив и поступай по совести, ведь справедливость – признак благородства. А вас, о цари и предводители, я поручаю Аллаху и моему сыну Дамару, а сам отправляюсь в путь, вверив себя воле мудрого небесного царя.
Сказав это, он покинул диван, вышел из городских ворот и молвил Айруду:
– Неси меня, о сын Красного царя, а ты, Акиса, лети с нами, как мы условились.
На это Акиса сказала:
– Слушаю и повинуюсь, о брат мой.
Айруд посадил Сайфа к себе на плечи, взлетел в небо, и вскоре они скрылись из виду. Так царь Сайф, Айруд и Акиса летели полных два месяца, и за это время они проделали путь, на который всаднику потребовалось бы сто лет. Наконец, они приблизились к горе, вершина которой вздымалась высоко к небесам, касаясь облаков, и там опустились. Был вечер, Акиса и Айруд принесли еду и питье, они поели, попили и проспали всю ночь до утра. А утром Акиса спросила Сайфа:
– О брат мой, что видишь ты перед собою?
Тот ответил:
– Я вижу что-то черное.
– Это и есть начало тех самых островов, которые ты ищешь, – сказала Акиса. – Но попасть туда мы не можем, потому что нам нельзя ступить ни шагу дальше, мы остановились здесь оттого, что почуяли духов, охраняющих эти места. Знай, эти джинны – наши враги, поэтому мы не можем ступить ни шагу дальше.
Сайф воскликнул:
– Как я благодарен вам! Ждите меня здесь, и я к вам вернусь. Не уходите до тех пор, пока не увидите меня или не узнаете, что я погиб.
Акиса ответила ему:
– Не бойся, брат мой, с тобой не случится ничего дурного!
Тогда Сайф попросил Айруда опустить его у подножия горы, там он простился и с ним, и с Акисой, а сам направился к островам, которые виднелись вдалеке.
Так он шел, пока солнце не стало клониться к закату, и, наконец, увидел перед собой город. В это время наступил вечер, и Сайф уснул, положившись на единого Бесславного Аллаха. А когда наступило утро и занялся день, царь Сайф проснулся и увидел, что у его изголовья сидит кто-то и как будто молится. При виде этого человека Сайф сначала устыдился своего сана, по потом, преодолев смущение, встал, подошел к нему, поцеловал ему руки и спросил:
– Кто ты, о господин мой?
Тот ответил:
– О великий царь нашего времени, я один из твоих друзей и братьев, рассеянных в этих местах, я твой брат по вере, а послал меня к тебе наш шейх.
Тогда Сайф спросил его:
– А кто ваш шейх, о господин мой?
Неизвестный ответил:
– Наш шейх – Хидр, мир ему, он послал меня к тебе, сказав: «Иди к царю Сайфу и помоги ему в его странствиях». И я пришел к тебе, о царь, согласно его повелению. Скажи мне, чего ты ищешь и что тебе нужно в этой земле.
Царь Сайф ибн Зу Язан ответил:
– Знай, о брат мой, однажды я пролетал над волшебными садами, что находятся неподалеку от источников Нила, и увидел девушек в облике птиц. Тогда я прибегнул к хитрости и выманил волшебное платье у их предводительницы, Аллах привел ее к истинной вере, и я женился на ней. Она жила у меня и родила мне сына, а потом воспользовалась моей оплошностью, забрала свое волшебное платье, надела его, привязала сына к груди и улетела обратно в свою страну, а я последовал за ней. И вот я прибыл сюда, чтобы вернуть свою жену и сына, разлука с которыми разрывает мне сердце.
Услыхав слова Сайфа, незнакомец ласково улыбнулся и сказал:
– По воле всеведущего Аллаха все трудное станет легким.
Тогда Сайф стал просить его:
– О господин мой, если ты можешь чем-нибудь помочь мне, то поторопись, ведь, клянусь Аллахом, я в большой беде!
– Слушаю и повинуюсь, погоди немного, я сейчас вернусь к тебе, – отвечал тот.
Старец скрылся и через некоторое время вернулся, держа в руках шкатулку, разукрашенную узорами из золота и серебра. Он сказал Сайфу:
– Возьми этот ларец и открой его, и ты увидишь дивное диво. И знай, эта шкатулка предназначена для тебя, наш шейх поручил мне передать тебе ее, а вместе с ней и другие сокровища.
Царь Сайф взял шкатулку и, открыв ее, увидел в ней женскую одежду из блестящего атласа, вышитую серебром и золотом. Он спросил:
– А зачем мне эти вещи?
Старец ответил:
– Они тебе очень пригодятся. А теперь возьми еще одно сокровище, – и с этими словами вручил царю Сайфу большой изумруд. Потом он добавил: – А вот третье сокровище, это кубок, он тоже тебе понадобится.
Царь Сайф взял все эти дары, говоря себе: «Непонятно, зачем мне все эти разные разности?» Потом старец сказал:
– А теперь возьми шары и клюшку для игры в поло.
Сайф взял и это, а сам спросил старца:
– А для чего мне все это?
И тот ответил:
– О брат мой, каждая из этих вещей имеет свою тайну и свой секрет. Платье, которое лежит в шкатулке, предназначено для тебя – ведь ты направляешься в Город девушек, в котором нет ни одного мужчины, и девушки эти все одеты в такие же платья. Если ты наденешь это платье, тебя в нем никто не узнает по воле шейха нашего Хидра, который принес его для тебя из сокровищницы Куша ибн Канана, так же как и остальные сокровища. Все они сделаны мудрецом, – да будет Аллах милостив к нему, – одним из тех греческих мудрецов, который умер, приняв истинную веру. Сейчас ты, о брат мой, приближаешься к Городу девушек, тебя отделяет от него только остров Вак-аль-Вак. Так вот, приготовься, надень на себя эту одежду. А изумруд этот будет тебе полезен вот чем: если кто-нибудь из джиннов, неся тебя, поднимется высоко в небо, то сей изумруд предохранит тебя от холода и благодаря его чудесным свойствам ты не почувствуешь, как свистит воздух при быстром полете. Изумруд спасет тебя и от солнечных лучей, так что тебе не будут страшны ни холод, ни жара. У этого камня есть еще одно полезное свойство: если в пути тебе захочется спать, стоит только положить изумруд под голову справа, и тотчас почувствуешь, будто лежишь на постели. Тогда ты сможешь уснуть, а джинн даже и не узнает об этом. И если он захочет заговорить с тобой, пока ты будешь спать, изумруд сам ответит ему вместо тебя. А кубок этот – волшебный. Пока он с тобой, тебе не грозят ни голод, ни жажда, потому что ты найдешь в нем любую еду и любое питье, какие попросишь. Шары же и клюшка пригодятся тебе для игры на Острове девушек. Все, что я сказал тебе – чистая правда, ты сам в этом убедишься. Вот что приказал мне передать тебе наш шейх, вот с чем он послал меня к тебе. А я хочу сделать тебе подарок от себя, ведь ты мой друг и брат, ты здесь чужой, тебе неведомы эти края и ты не знаешь, что таят в себе эти места.
Царь Сайф ответил:
– Да воздаст тебе Аллах добром, веди же меня, куда знаешь.
Старец продолжал:
– Добро пожаловать, я уже долго ищу тебя. Я расскажу тебе о духах-хранителях этой земли и всех этих стран и дам тебе сокровище, которому нет равных.
Потом он встал и отправился к пещере, которая находилась неподалеку, а потом вернулся и подал Сайфу пластинку из червонного золота, висящую на серебряной цепочке. На этой пластинке были начертаны тайные имена и неведомые письмена, но не такие, как на талисмане Айруда и других талисманах. Старец сказал Сайфу:
– О брат мой, этой пластинке служит один из джиннов, могучий великан по имени Хайрукан, который в своей силе и высокомерии восстал против джиннов всех стран. Он будет тебе полезен, потому что может перенести тебя через остров Вак аль-Вак. Если ты потрешь эту пластинку, к тебе явится Хайрукан, так же как приходит по твоему зову Айруд, но Айруд не в силах проникнуть в эти земли. Это тебе подарок от меня. А вот и мой наказ тебе, о царь: когда Хайрукан донесет тебя до того места, куда ты направляешься, и ты выполнишь то, за чем пришел, верни Хайрукану его талисман и освободи его от рабства, пусть он идет своим путем. Я обещал ему это, и ты выполни это обещание, тебе он больше не понадобится, так как в вашу страну ему нет пути.
И Сайф ответил:
– Слушаю и повинуюсь, о господин мой.
Потом царь Сайф поблагодарил старца и спросил его имя, а тот ответил:
– Меня зовут Абу-н-Нур аз-Зайтуни.
Старец Абу-н-Нур простился с царем Сайфом и ушел своим путем. А Сайф вынул пластинку и легонько потер ее, и перед ним тотчас предстал огромный, подобный грозной туче, джинн, который сказал:
– Я слушаю тебя, о царь арабов! Проси, чего хочешь, а потом отпусти меня, ведь великодушные цари отпускают своих рабов.
Сайф отвечал ему:
– Сначала выполни мое приказание, а потом я отдам тебе твой талисман и освобожу тебя от рабства.
– А ты царь Сайф ибн Зу Язан? – спросил джинн.
– Да, – ответил Сайф.
– Что же тебе нужно?
– Донеси меня до островов Вак аль-Вак.
– Слушаю и повинуюсь, – ответил Хайрукан.
Потом он посадил Сайфа к себе на плечи, поднялся высоко в небо и полетел. Так они летели до полудня и за это время проделали дальний путь, ибо Хайрукан был сильный и могущественный джинн. Потом он немного опустился и наконец сел на землю, чтобы отдохнуть, и сказал Сайфу:
– Посмотри, вон первый остров из семи островов.
Царь посмотрел вперед и увидел широкие луга, а рядом с ними бурное море. А на берегу моря виден был бассейн из красной меди, посреди которого возвышался столб из китайского железа. Царь Сайф спросил Хайрукана:
– Что это за диковины?
– О господин мой, это начало островов Вак аль-Вак, а это старые талисманы, сила которых уже иссякла, – ответил тот. – Это те самые места, куда ты стремишься. Если хочешь взглянуть, я покажу тебе эти острова, а если хочешь лететь дальше, то полетим.
– Я в жизни не бывал в этих краях, – воскликнул Сайф. – Мне хочется остаться здесь на один денек и осмотреть эти места.
– Как пожелаешь, – ответил джинн.
Тогда Сайф достал волшебный кубок и накрыл его белым покрывалом, как научил его Абу-н-Нур. Потом Сайф положил правую руку на покрывало, говоря: «Во имя Аллаха, дай мне жареное мясо газели», – и не успел он произнести эти слова, как кубок в его руке стал горячим и над ним заклубился пар! Тогда Сайф поднял покрывало и увидел, что кубок полон жареного газельего мяса. Он сказал себе: «Клянусь Аллахом, этот кубок – лучшее из сокровищ, он дает еду без всяких трудов и забот, воистину это чудо из чудес». Поев, Сайф вознес хвалу всевышнему Аллаху, а потом встал и отправился осматривать остров. Потом он вернулся к Хайрукану и сказал ему:
– А теперь полетим на другой остров, но только не поднимайся очень высоко, потому что я хочу видеть землю.
– О царь, между первым островом и вторым ничего нет, кроме моря и гор, а дивные чудеса, от которых мутится разум, находятся на других островах, – ответил джинн.
Сайф его спросил:
– А когда мы будем на следующем острове?
– К утру, – отвечал Хайрукан, и Сайф сказал:
– Тогда лети, как хочешь, – и, положив изумруд под голову, проспал всю ночь, пока джинн летел в поднебесье.
А когда забрезжил свет зари, джинн сказал Сайфу:
– О господин мой, вот и второй остров.
И опять Сайф попросил Хайрукана:
– Лети ближе к земле, я хочу посмотреть на этот остров.
Хайрукан немного опустился, и Сайф увидел обширный остров, посреди которого возвышались две горы из гладкого камня. На острове росло множество высоких деревьев, вершины которых достигали недоступной взору высоты. Листья на деревьях сияли яркими красками, поражая взор, а плоды походили на прекрасных девушек, подвешенных за волосы к ветвям и качающихся на ветру из стороны в сторону. Увидав это, царь Сайф прошептал: «На все есть воля божья!» – потому что он принял эти плоды за живых девушек. Обратившись к джинну, он воскликнул:
– О Хайрукан, наверное, царь этой земли зол и жесток, раз он так сурово покарал этих девушек! Расскажи мне, что они сделали дурного, чем заслужили такое наказание?
А Хайрукан, засмеявшись, ответил Сайфу:
– О царь, повелитель этих обширных краев не кто иной, как всевышний Аллах, господин миров, тот, кто посылает ночь вослед дню, кто правда нашими сердцами и умами. Это он создал деревья с плодами, похожими на девушек. Их едят и местные жители, и путники, идущие этим путем в темную ночь и светлым днем. И когда наступает ночной мрак, покрывая своей сенью рабов божьих, эти плоды обретают язык и голос и громко кричат: «Вак-вак, хвала творцу, создавшему небеса, древеса и всякий злак!» И они хором повторяют эти слова много раз. А если какой-нибудь из плодов падает на землю, он живет три дня, а потом умирает. На одном дереве растут большие и малые плоды, видом похожие на мужчин, а на других деревьях плоды напоминают полногрудых девушек, подобных лунам.
Выслушав Хайрукана, Сайф вскричал:
– О Хайрукан, я хочу опуститься здесь и остаться на этом острове на ночь, чтобы своими ушами услышать, как они кричат, потому что я в жизни не видал и не слыхал ничего подобного! Я хочу воочию увидеть чудеса, сотворенные нашим господом.
– Как пожелаешь, – ответил Хайрукан и опустился на землю.
Наконец ушел светлый день, и ночь распростерла повсюду тень, и когда миновала первая часть ночи, поднялся прохладный ветерок, способный излечить больного и исцелить недужного. И вдруг Аллах ниспослал плодам, подвешенным за волосы к ветвям, дар речи, и они в один голос крикнули: «Вак-вак, хвала господу нашему, сотворившему небеса, древеса и всякий злак!» Они повторили эти слова дважды и трижды, и продолжали восклицать так до тех пор, пока ночь не посветлела и не забрезяшла полоска зари. Тогда Хайрукан сказал царю Сайфу:
– О царь, летим на третий остров, он больше этого и чудеса на нем еще удивительнее.
– Да, полетим, если того пожелает всемогущий Аллах! – отвечал Сайф. Потом он достал кубок, покрыл его тканью, возложил иа него правую руку и сказал: – Я хочу пшеничную лепешку и молока, – а затем открыл кубок и нашел там то, о чем просил.
Сайф поел и насытился, а Хайрукан понес его, и они летели день и ночь, а потом опустились посреди четырех высоких гор, где росли огромные деревья. Плоды этих деревьев также походили на девушек и мужчин, и голоса их были подобны голосам тех плодов, которые Сайф слышал раньше. Сайф сказал джинну:
– О Хайрукан, неси меня дальше.
– Слушаю и повинуюсь! – отвечал тот, и они летели по поднебесью, пока не опустились в просторной долине, где текли быстрые ручьи и росли свежие травы и цветы.
Там Сайф увидел широкую реку с бесчисленными притоками, а у берегов этой реки тоже красовался бассейн с краями из красной меди, на которых были начертаны тайные письмена и неведомые имена, подобные муравьиным следам на песке, а посреди высился стальной столб. Сайф спросил:
– О Хайрукан, что это за бассейн?
И тот ответил:
– Знай о царь, каждый из этих семи островов заколдован и на каждом есть подобный бассейн и столб. Раньше здесь обитали духи-хранители этих мест, а сейчас колдовство уничтожено, и духи-хранители покинули острова.
Отдохнув и поев, они отправились дальше, а когда они опустились на пятом острове, Сайф сказал Хайрукану:
– Я хочу, чтобы ты принес мне какого-нибудь мяса!
– О господин, в этих землях дичь не водится, – ответил джинн, и тогда Сайф сказал ему:
– Слава богу, я могу сам достать себе еду, всевышний Аллах позаботился о моем пропитании. Сейчас ты увидишь, как мы получим мясо, которое ты не можешь достать, потому что здесь нет ничего, кроме плодов.
С этими словами царь Сайф поставил перед собой кубок, накрыл его большим покрывалом и сказал:
– Я хочу похлебки с пшеничным хлебом и жареной баранины, по воле всевышнего Аллаха, творца всех людей и народов.
Потом Сайф поднял покрывало, и они увидели барашка, зажаренного целиком. Обратившись к Хайрукану, Сайф воскликнул:
– О Хайрукан, посмотри, как велика милость и благодеяние всевышнего Аллаха!
– А как можно творить такие чудеса? – спросил джинн, и Сайф ответил ему:
– Только положившись во всем на всепобеждающего Аллаха, господа Востока и Запада!
Сайф и Хайрукан провели ночь на пятом острове, а утром отправились дальше и опустились на шестом острове. Там царь Сайф увидел большую реку, которая орошала весь остров, а на берегу этой реки опять был медный бассейн с железным столбом, как и на других островах. А вокруг росли высокие деревья с огромными широкими листьями, величиной с большое блюдо, такими крепкими, что на них мог бы сесть взрослый мужчина. От этих листьев исходил аромат, подобный запаху чистого мускуса, а с ветвей свисали плоды разных цветов – белые, черные и красные, с виду похожие на человеческие лица. А еще там были разноцветные плоды наподобие человеческих ног, большей частью красные, как плоды ююбы, и другие, похожие на разных зверей, отличающиеся друг от друга цветом, – хвала тому, кто несравненен!
Увидев все это, царь Сайф удивился и сказал:
– О Хайрукан, нигде в мире нет ничего подобного!
Джинн ответил:
– Знай, о царь, эти плоды прекрасны на вкус и говорят на дивном языке, не переставая прославлять творца. И если кому-нибудь вздумается сорвать такой плод и отведать его, плод возрадуется великой радостью, не ощущая ни боли, ни гнева, даже если его съедят целиком. А если от плода останется хоть малая часть, она наполняется воздухом, и из нее снова вырастает целый плод, точь-в-точь такой же, каким он был раньше. А когда наступает вечер, сюда прилетают птицы, которые поднимают эти плоды и снова прикрепляют их к ветвям деревьев, как будто их никто не срывал и не ел.
Выслушав все это, Сайф воскликнул:
– Нет бога, кроме Аллаха, всевышнего и всемогущего! О Хайрукан, я не могу поверить тому, что ты говоришь, пока не увижу этого собственными глазами. Дай же мне один из этих плодов.
Тогда джинн принес Сайфу чудесный плод, Сайф откусил кусочек, а больше не стал есть. И тут плод спросил Сайфа:
– Ты наелся?
– Да, – сказал Сайф.
Плод выкатился из рук Сайфа и упал на землю, и царь увидел, что съеденная им часть отросла и плод снова стал таким же, как раньше. Сайф спросил плод:
– А ты вернешься на свое место?
– Да, когда прилетит птица, она отнесет меня туда, где я рос, – ответил тот, и Сайф воскликнул:
– О Хайрукан, улетим отсюда, я боюсь потерять рассудок!
Хайрукан поднял Сайфа на плечи, отнес его на шестой остров и, опустив там, сказал:
– На этом острове тоже есть большая река, а на берегу ее – медный бассейн и железный столб. А называется он Львиный остров, потому что плоды на его деревьях похожи на львов.
– Воистину Аллах творит, что пожелает, неужели такое возможно?! – воскликнул Сайф, а Хайрукан ответил ему:
– А есть еще и другие плоды, похожие на страуса, и все они говорят: «Вак-вак, хвала Аллаху, сотворившему небеса, древеса и всякий злак!» Знай, о великий царь нашего времени, повелитель людей и джиннов, это – шестой остров Вак аль-Вак, и теперь, когда ты его повидал, остался только седьмой остров, который называют Огненным и куда не может попасть ни человек, ни джинн из-за его могущественных духов-хранителей. Никто туда и не стремится, потому что на этом острове нет никаких чудес и диковинок. Жители этого острова поклоняются своим духам и не веруют в единого творца. Они никогда не покидают своего острова, и к ним не приходят чужестранцы. А если какой-нибудь чужак и проникнет к ним, то его сожжет огонь, потому остров и прозвали Огненным.
Царь Сайф спросил:
– А что находится за тем островом?
– А за тем островом, – отвечал джинн, – лежит другой, тот самый, куда ты держишь путь, это Камфарный остров, которым правит царь Аббус. Справа ты увидишь Город девушек, а слева – Город мужчин.
– А когда мы достигнем этого острова, все опасности и трудности будут позади? – спросил Сайф. Хайрукан ответил:
– О царь, трудное становится легким и спокойствие сменяет тревогу по воле всемогущего бога.
Тогда царь Сайф ибн Зу Язан сказал:
– О Хайрукан, лети к Острову девушек, теперь нам больше ничего не нужно.
Хайрукан обрадовался скорому концу пути и, посадив царя Сайфа на плечи, поднялся высоко в небо и полетел с быстротой стрелы, выпущенной из туго натянутого лука. Он крикнул Сайфу:
– О царь, заложи уши ватой!
Но Сайф ответил:
– Не бойся за меня, лети с благословения Аллаха! Так они пролетели весь этот день и ночь, и следующее утро до полудня. Потом Хайрукан спустил Сайфа на землю, сказав ему:
– О царь, это начало Острова девушек. Возьми, о господин мой, те вещи, которые ты дал мне – шары, клюшку, шкатулку и кубок, и проверь, все ли я отдал тебе, а я прощаюсь с тобой, и теперь ты должен исполнить свое обещание и отпустить меня.
Царь Сайф воскликнул:
– О Хайрукан, почему ты отдал мне все это, разве ты не понесешь меня дальше? Как это ты больше не хочешь служить мне – ведь твой талисман остается у меня!
– О господин мой, – ответил Хайрукан, – если ты хочешь заставить меня служить тебе всю жизнь, то никто не сможет помешать тебе, но я не могу следовать за тобой в эту землю. Ведь у каждой страны свои законы и запреты, иначе госпожа Акиса и Айруд, сын Красного царя, были бы тебе более достойными спутниками и слугами, чем я. О великий царь нашего времени, я останусь здесь и буду ждать тебя, а когда ты вернешься, доставлю тебя к моему господину шейху Абу-н-Нуру.
Царь Сайф понял, что Хайрукан прав. Он спросил его:
– А как мне идти?
– Иди направо, Аллах поможет тебе, и ты вернешься с победой и славой.
Тогда царь Сайф ибн Зу Язан попрощался с Хайруканом, снял свою одежду, надел женское платье, подаренное ему шейхом Абу-н-Нуром, и стал похож на девушку. Потом он взял волшебный кубок, мячи, клюшку и изумруд – все те сокровища, о которых мы уже рассказывали, и со словами: «Я вручаю себя Аллаху, творцу земли и небес», – отправился в путь по неведомым местам, по долинам и степям. Так Сайф шел день, потом второй и третий. Когда он чувствовал голод или жажду, то прибегал к помощи волшебного кубка, а когда страдал от жары, ему помогал изумруд. День за днем он шел, а ночью, прежде чем заснуть, взывал к Аллаху всевышнему, всеведущему, небесному царю, уповая на помощь и защиту его славных имен.
Наконец он дошел до зеленого луга, где росли деревья и протекала река с белой, будто молоко, водой. А с другой стороны этого луга возвышалась белая гора, и река струилась как раз между лугом и горой, а на ее берегах росли цветы, травы и деревья, на ветвях которых птицы славили творца. Царь Сайф осмотрелся кругом и, не найдя никого, кто помог бы ему или развлек его беседою, остановился в раздумье. А эту реку колдуны создали нарочно, дабы отделить город девушек от города мужчин, и девушки приходили сюда в разное время года, чтобы повеселиться на широком лугу. Царь Сайф иби Зу Язан постоял немного на берегу, а потом поднялся на гору и увидел перед собой другую гору, такую же высокую, как и первая, а вокруг нее луга, ручейки и острова. Тогда Сайф спустился вниз, вошел в пещеру и провел ночь в молитвах. А когда Аллах ниспослал утро и мир засиял в лучах зари, он встал, совершил утреннюю молитву, вышел из пещеры, подошел к реке и уселся на берегу.
Вдруг он увидел девушек, которые спустились в долину и направились в сторону моря. Но когда царь Сайф поглядел повнимательнее, он увидел, что платья на девушках не такие, как у него. Царь Сайф на некоторое время погрузился в молитву, а окончив молиться, вновь посмотрел на девушек, которые играли и резвились, и увидел, что к ним присоединились другие девушки, в новых нарядах, но опять не похожих на его платье. Это огорчило и обеспокоило Сайфа, и он не знал, что ему делать, а девушки тем временем веселились и играли, но Сайф не решался приблизиться к ним, опасаясь, как бы они не увидели его и не догадались, кто он такой – ведь он был одет совсем не так, как они. Потом в долину спустились еще девушки, и опять их платья не были похожи на то, которое дал ему отшельник. При виде этого Сайф огорчился еще пуще, и, боясь, что терпение его иссякнет, решил вовсе не смотреть на девушек. А тем временем в долину спускались еще девушки, и у каждой группы была своя одежда, не похожая на одежду других. Царь Сайф опять принялся их разглядывать и сравнивать их одеяние со своим, но не нашел никакого сходства, так что чуть не лишился рассудка и пришел в отчаяние. И тогда царь Сайф устремил глаза к небесам, куда надлежит возносить все молитвы, и стал взывать о помощи к владыке земли и неба, говоря:
– О господи, тебе известны тайные мысли, твое имя – славный и всепрощающий, прошу тебя и заклинаю твоей Священной книгой и благословенным домом, смилуйся надо мной, одари меня благою судьбой, помоги мне в беде, о славный и милосердный, о вершитель всех дел!
И не успел царь Сайф произнести свою молитву, как увидел в небе облако пыли, а когда оно рассеялось, в долине появилось вдвое больше девушек, и на всех них были надеты точь-в-точь такие же платья, как на Сайфе. Тогда он утешился и повеселел, вновь обретя былое спокойствие и рассудительность. Он пал ниц, вознося благодарность Аллаху и говоря:
– Хвала господу, который исцелил мое сердце от мучений и страданий и избавил меня от опасности и беды, ведь он совершает все, что пожелает.
Потом царь Сайф, одетый в женское платье, стал, крадучись, подбираться ближе и ближе к девушкам, пока, наконец, но смешался с их толпой. Девушки обменялись приветствиями, а потом стали играть и веселиться, причем каждая из них достала клюшку и шары, в точности такие же, как у Сайфа. Наконец, все девушки собрались на лугу, Сайф шел с ними, подражая им во всем. Вдруг он услышал голос девушки-глашатая, которая трижды возгласила:
– О девушки, царица приказывает вам сесть за трапезу, а потом вы сможете вдоволь поиграть и повеселиться на этом лугу!
Услыхав этот призыв, все девушки повиновались, и ни одна из них не ослушалась приказа царицы. Усевшись, они расстелили скатерти на зеленой траве и расставили разные кушанья. А там было одиннадцать групп девушек, одетых в разное платье, и, когда каждая группа уселась на свое место, началось пиршество, все ели, пили, наслаждались и веселились. Потом девушки омыли руки, убрали посуду и принялись за напитки и сладости, а после еды им захотелось поиграть. Тогда десять девушек, которые были телохранителями царицы, провозгласили, как и в прошлый раз:
– Эй, девушки, царица повелевает вам играть и развлекаться! Берегитесь же ослушаться приказа царицы! А не то вам зол и бед не миновать и царского гнева не избежать!
Услыхав этот призыв, девушки тотчас поднялись, сняли с себя верхнее платье, чтобы легче было двигаться, а потом одна из девушек встала перед царицей и попросила разрешения сыграть с ней. Царица бросила ей золотые мячи, которыми они обычно играли, и та стала отбивать их клюшкой, а за ней вступили в игру и все остальные девушки.
Тут и царь Сайф подошел к играющим и стал бросать и отбивать мячи вместе с ними, – ведь он не отличался от девушек видом, потому что был одет в такую же одежду. В это время одна из девушек ударила по мячу, и тот покатился по земле к царю Сайфу, а царь ударил по нему изо всех своих богатырских сил, и удар этот был достоин его мощной руки. Мяч полетел, подобно падучей звезде, опустился далеко на лугу и покатился еще дальше. Девушка пустилась вдогонку за мячом, но догнала его только через полмили, да и то с большим трудом и после долгих стараний. А царь Сайф опередил всех и, добежав до мяча первым, подхватил его и снова ударил клюшкой еще сильнее, чем в первый раз, и мяч полетел обратно. Девушки опять побежали за мячом, потому что им не хотелось уступать Сайфу в игре, но он снова перегнал их и, подбежав к мячу, ударил по нему клюшкой и отбросил его еще дальше. И всякий раз, как девушки пытались догнать мяч, Сайф опережал их и сильным ударом посылал мяч то туда, то сюда, так что девушки в конце концов устали и вспотели и больше играть не хотели. Недовольные и сердитые, они побросали на землю свои клюшки и шары и воскликнули:
– Мы не станем больше играть, мы пожалуемся царице и узнаем, кто эта бесстыдница! Она расстроила все наше веселье, утомила и огорчила нас, потому что забрасывает мяч слишком далеко и мы не можем отбить его!
Но другие сказали:
– Лучше начнем игру снова, а ту девушку вы не выдавайте и не корите и на первый раз простите! Вот если она опять будет вести себя недостойно, мы царице все расскажем и негодницу накажем!