Текст книги "Перчатка для смуглой леди"
Автор книги: Найо Марш
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Глава одиннадцатая
Представление продолжается
1
Гарри Гроув не доставил хлопот. Когда Тревор закричал, он отшатнулся, побелев как полотно, но, однако, сумел выдавить улыбку.
– Не сомневаюсь в том, что сейчас последует, – сказал он Аллейну. – Вы предупредите меня о моих правах и предложите пройти в ближайший полицейский участок. Не забудьте уведомить Перегрина. Ему надо будет связаться с моим дублером.
И сообразно с порядком, принятым в таких случаях, его увели.
По предложению Аллейна, актеры собрались не в Скотленд-ярде, а в «Дельфине». Здесь к ним впервые присоединился их работодатель, мистер Кондукис. Они сидели в фойе бельэтажа. Внизу, к главному входу, уже начинала потихоньку стекаться публика.
Перегрин вызвал дублера Гарри Гроува, который вместе с новым мальчиком репетировал сейчас за противопожарным занавесом под руководством помощника режиссера.
– Полагаю, будет справедливо, – начал Аллейн, – если вы услышите подробное объяснение тому, что случилось в субботу вечером, поскольку каждый из вас так или иначе оказался втянут в это дело. Факты, на мой взгляд, таковы. Должен заметить, что Гарри Гроув в основном подтвердил их.
Гроув вышел из театра вместе с мисс Мед и ее друзьями, сказав, что отправится в Кэнонбери за гитарой. На самом деле он заранее принес гитару в театр и спрятал ее в шкафу для щеток в бутафорской комнате, где она и была обнаружена непозволительно любопытным Тревором. Гроув сел в свой открытый спортивный автомобиль, проехал один квартал и оставил машину в проезде Фипсов. Он вернулся в театр через дверь в пивном входе. Мистер Морис и мистер Найт еще не ушли, и дверь была открыта. Возможно, его видел Джоббинс, но не придал его появлению значения, поскольку Гроув часто заглядывал в кабинет администрации, справиться, не звонили ли ему. Мисс Брейси его не видела, она приняла за него Джоббинса, поскольку тот был в пальто Гроува.
Гроув переждал в укрытии неудачную попытку поймать Тревора, а когда все стихло, решил, что в театре никого не осталось, кроме Джоббинса. В одиннадцать часов он набрал свой собственный номер и довольно скоро положил трубку, дабы у его беспокойного соседа создалось впечатление, что на звонок ответили.
Видимо, он испытал шок, когда услышал, как Тревор, продолжая дурачиться, щипнул гитарную струну. Именно этот штрих в ваших воспоминаниях, Джей, навел меня на мысль, что Гроув не поехал за гитарой к себе домой, потому что инструмент уже был в театре. Секунду спустя он услышал, как хлопнула дверь служебного входа, и решил, подобно мистеру Джею, мисс Данн и Джоббинсу, что Тревор ушел. Но Тревор, потихоньку прокравшись назад, тоже прятался в зале, подглядывая и прислушиваясь. Он видел мисс Брейси внизу. Позже, по его словам, он заметил Гроува и начал следить за ним, как герой из его любимых комиксов. Он рассказал, как Гроув прокрался к шкафу со щетками, взял гитару и, промелькнув тенью по боковому проходу, положил инструмент наготове в нижнем фойе. Видимо, по неосторожности он задел струну, и она зазвучала.
Перегрин издал короткий возглас, но, когда Аллейн посмотрел на него, сказал: «Нет, ничего, продолжайте».
Аллейн продолжил:
– Оставив гитару, Гроув вернулся к лестнице, ведущей со сцены в бельэтаж, поднялся по ней и выждал до полуночи, притаившись в верхней ложе. И все это время Тревор следит за ним, выглядывает, вынюхивает.
В полночь Джоббинс покинул пост под реликвиями и пошел вниз звонить в полицию и пожарным. Гроув бросается к панели в стене, открывает ее и, пользуясь фонариком, набирает комбинацию. После того, как сейф был установлен, и до того, как в него положили реликвии, в театре много говорили о его надежности и, разумеется, о коде и ключевом слове. В этот период сейф не охранялся, и думаю, Гроув немало поэкпериментировал после репетиций в поисках нужной комбинации.
Уинтер Морис стукнул кулаком по лбу и застонал. Маркус Найт воскликнул: «О боже!»
Он открыл сейф, вынул подставку с ее содержимым и только тогда сообразил, что нажал на кнопку, с помощью которой раздвигаются стальные дверки и зажигается внутренний свет. В этот момент Тревор, подкравшийся довольно близко (как и ко мне в то утро, когда устанавливали сейф), произнес в своей любимой манере: «3-з-з-йок. Жах».
Гроув, должно быть, пережил кошмарные мгновения. Он обернулся, увидел мальчика, стоявшего в темном бельэтаже, и бросился в фойе, прижимая к груди добычу. Однако там он обнаружил, что Джоббинс бежит вверх по лестнице, намереваясь перехватить его. Он толкнул постамент с дельфином, который упал на Джоббинса. В это время из бельэтажа вышел Тревор и увидел лежащего окровавленного Джоббинса. Тревор до сих пор не слишком в этом уверен, но ему кажется, что он закричал. Гроув погнался за ним, мальчик помнит, как бежал по центральному проходу бельэтажа. Гроув настиг его внизу. Тревор говорит – и, наверное, это правда, – что он выхватил подставку у Гроува и сбросил ее вниз, прежде чем Гроув успел ее отнять. Последнее, что он помнит – лицо Гроува, нависшее над ним. Сегодня утром Тревор опять увидел с близкого расстояния лицо человека, напавшего на него, и это зрелище в сочетании с одиноким звуком гитарной струны, произведенным моим коллегой Фоксом, который скромно прятался за ширмой, восполнили пробел в памяти мальчика.
– И легкий аромат, – громко произнес Перегрин, – и чудный, чудный звук.
– Это цитата из Обри [25]25
Обри Джон – собиратель древностей, автор сборника, посвященного сновидениям и призракам.
[Закрыть], не так ли? – спросил Аллейн. – Но разве там не «странный» аромат?
Перегрин взглянул на него.
– Точно, именно «странный». Вы совершенно правы, но почему я напрочь позабыл об этом звуке, понять не могу. Я слышал его, когда Джоббинс гонялся за Тревором.
– И кроме того, на этой протяжной ноте падает занавес в «Вишневом саде», – заметила Эмили.
– Так ты догадалась, Эмили? – спросил Перегрин.
– Догадалась.
– К чему все эти отступления? – уныло осведомился Найт.
– Я продолжу, – сказал Аллейн. – После короткой драки Гроув, совсем отчаявшись, избавляется от Тревора, сбросив его в партер. Он слышит, как Хокинс открывает дверь служебного входа, и опять бросается в фойе. Гроув знает, что Хокинс пройдет прямо к посту и ему не хватит времени, чтобы забрать гитару, взять ключ, отпереть замок, отодвинуть задвижки и поднять решетку на двери в главном входе. На площадке лежит тело, одетое в его собственное диковинное пальто. Он стаскивает пальто с Джоббинса, достает шарф из кармана, чтобы прикрыть им свою одежду, и снова входит в темный бельэтаж, намереваясь прикинуться Джоббинсом. Хокинс, находившийся уже в партере, видит его, обращается к нему как к Джоббинсу, и идет заваривать чай за кулисы. Гроув, воспользовавшись передышкой, вновь напяливает на тело пальто, хватает гитару, отпирает дверь и выходит на улицу. Он едет в Челси, где ему предназначено стать душой компании, собравшейся у мисс Мед.
– И он был душой компании, знаете ли, – прошептала Дестини. – Был.
Она сжала руки, поднесла их к лицу и зарыдала. Найт, издав невнятный возглас, подошел к ней.
– Успокойся, дорогая, – сказал он. – Успокойся. Надо быть выше этого. Надо забыть.
Мистер Кондукис откашлялся. Дестини бросила на него взгляд, невероятно красноречиво свидетельствовавший о высоких чувствах, но к кому обращены были эти чувства, оставалось только гадать. Мистер Кондукис отвернулся.
– Преступление, разумеется, задумывалось как кража, – сказал Аллейн. – Гарри Гроув многое знал о миссис Констанции Гузман. Он знал, что за украденную реликвию она заплатит безумные деньги.
Найт, целовавший руки Дестини, слегка застонал и содрогнулся.
– Но думаю, он знал о ней намного больше, – продолжал Аллейн. – Она была гостем на яхте мистера Кондукиса шесть лет назад, когда «Каллиопа» потерпела крушение у мыса св. Винсента. Тогда же, шесть лет назад, Гроув переживал тяжелое время, ему приходилось браться за любую работу. Он водил грузовик, работал официантом в баре со стриптизом. И стюардом. – Аллейн повернулся к мистеру Кондукису. – Я собирался спросить вас вчера, когда нашу встречу прервал Гроув, был ли он стюардом на «Каллиопе»?
На мистера Кондукиса никто не взглянул.
– Да, – подтвердил он.
– Как это случилось?
– Он нашел способ дать о себе знать. Его отец был моим отдаленным и не слишком желательным родственником. Я полагал, что это вовсе не причина, чтобы брать его на работу, но он доказал, что может быть полезным.
– Он продал вам перчатку и документы?
– Да.
– За тридцать фунтов?
– Я уже говорил.
Маркус Найт, чья манера поведения по отношению к мистеру Кондукису являла собой странную смесь высокомерия и смущения, громко произнес: «Я не верю в это».
– Чему вы не верите, мистер Найт? – спросил Аллейн.
– Что он был на борту… судна.
– Вы чересчур недолго пробыли на яхте, чтобы заметить его присутствие, – холодно процедил мистер Кондукис.
– Я пробыл там достаточно долго, чтобы… – начал Маркус на высокой ноте, но умолк. – Но неважно, неважно.
Аллейн встал. Его примеру последовали все остальные, кроме мистера Кондукиса.
– Не буду вас дольше задерживать, – сказал Аллейн. – Я хочу сказать о том, как мне жаль, что подобное случилось в вашем театре, и выразить надежду, что постановка переживет все бури и напасти. Уверен, что так оно и будет. Я несколько превышу свои полномочия, если скажу, что Гроув согласился не оспаривать обвинение. Он собирается признать, что взял реликвии, перевернул бронзового дельфина и подрался с мальчиком. Защита станет доказывать, что он действовал инстинктивно, в целях самозащиты, без намерения убить. Если придерживаться такой линии, то суд продлится недолго, потребует опроса немногочисленных свидетелей и не привлечет к себе большого внимания.
– Почему он решил держаться такой линии? – спросил Морис. – Почему не хочет добиваться оправдательного приговора?
– Я спрашивал его об этом. Он сказал, что ему все осточертело, и добавил, – произнес Аллейн со странной интонацией, – что так будет лучше для Уильяма Шекспира, мистера Перегрина Джея и «Дельфина».
Глаза всех членов труппы наполнились слезами.
Когда актеры ушли, Аллейн обернулся к мистеру Кондукису.
– Вы говорили, что хотите мне что-то сказать, сэр.
– Я хочу вас кое о чем спросить. Он говорил обо мне?
– Немного. Сказал, что вы больше друг другу ничего не должны.
– Я найму для него адвоката. Скажите ему об этом.
– Хорошо.
– Что-нибудь еще?
– Он сказал, что он – привожу дословно – «больше не снимет перчатки с руки». Он просил передать вам вот это.
Аллейн подал мистеру Кондукису конверт. Тот уже собрался было сунуть конверт в карман, но передумал, вскрыл его и прочитал короткое послание. Затем передал листок Аллейну.
«Похоже, – прочел Аллейн, – мы с вами оба стали жертвами неконтролируемых желаний. Данное обстоятельство привело меня к нелепой мысли, что вы, как говорят, «поймете». Не беспокойтесь, я сыт по горло всем этим и хочу поставить точку».
Внизу кто-то свистнул, пересек фойе и хлопнул дверью. В «Дельфине» все стихло.
– Он уцепился за плот, – сказал мистер Кондукис, – и попытался забраться на него. Он бы перевернул его. Я ударил его по пальцам письменным прибором и решил, что утопил его. Его руки были в перчатках. Они разжались и соскользнули с плота, окрасив воду кровью. Никто не видел. С тех пор он меня шантажировал.
2
– Билеты не сдают, – сказал Уинтер Морис, с удовлетворением хлопнув рукой по отчетам о кассовых сборах. – И шума очень немного. Понять не могу почему.
– Возможно, рука Кондукиса?
– Очень может быть. Власть, – сказал Морис, – портит, говорят. Возможно. Но иногда она бывает очень кстати.
Он побежал наверх, напевая.
– Все-таки, – сказал Перегрин Эмили, – я надеюсь, что дело не в руке Кондукиса. Я надеюсь, что дело в «Дельфине». И в нас. Ты знаешь, я уверен, он задержался, чтобы сделать признание Аллейну.
– В чем?
– Кто знает! Мне кажется, что это связано с яхтой. Он так странно выглядел, когда речь зашла о ней.
– Возможно, – задумчиво произнесла Эмили, – ты напомнил ему о катастрофе. В то утро.
– Я? Каким образом?
– Ну, – неопределенно сказала Эмили, – люди тонут или почти тонут, и хватаются за что-нибудь твердое. Возможно, он был рад, что спас кого-то. Или что-то в этом роде.
– Может быть, – отозвался Перегрин.
Он обнял Эмили, и она прильнула к нему. Они обручились и были счастливы.
Молодые люди посмотрели на пухлых купидончиков, кариатид, портрет Адольфуса Руби, вывешенный на самом видном месте, на изящно изогнутые лестницы. Бронзовых дельфинов убрали, а на месте сейфа висел коллаж, сделанный Джереми Джонсом: графтоновский портрет Шекспира в окружении знаменитых актеров, игравших в пьесах великого барда.
– Если ты принадлежишь театру, – сказал Перегрин, – ты принадлежишь ему целиком.
Они вышли под портик.
Перед театром стоял огромный «даймлер» с шофером за рулем. Шикарный автомобиль словно служил заставкой к действиям пьесы, и Перегрин вдруг подумал, уж не вознамерился ли мистер Кондукис вновь отвезти его на Друри-плейс.
– Это машина Десси? – спросила Эмили.
Однако на заднем сиденье расположилась вовсе не Дестини Мед, но крупная и удивительно некрасивая дама, сверкавшая бриллиантами, в норковом манто и шляпе с перьями.
Она постучала по стеклу и поманила Перегрина пальцем.
Когда Перегрин приблизился к машине, дама опустила стекло и произнесла низким голосом:
– Давердое, вы можете помочь мне. Сегодня утром я приехала из Америки. Я хочу уздать о шекспировских реликвиях. Медя зовут миссис Кодстанция Гузман.