Текст книги "Умный маленький поросеночек (Сказки Венгрии и Румынии)"
Автор книги: Народные сказки
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
ТРИФОН-ДУРАК
Что было, то было; а кабы не было, и вспоминать бы не стали.
Жили-были муж с женой, да только, как часто бывает на свете, очень были они друг к другу неподходящие; жена была и смекалиста, и из семьи хорошей, а муж – ну такой дурак, что не приведи господи; ничего-то он путем сделать не мог. Куда один ни пойдет, непременно глупостей наделает, да и пьяница он был, так что бедная жена с утра до ночи с ним маялась. Нечего и удивляться, что она иногда и бранила его, а злые языки говорили, что и колотила, когда под горячую руку попадался. Пыталась она и по-хорошему, по-доброму, да только дурака учить-то – что на воде писать! Не было у нее больше мочи сносить такую жизнь; другая и двух дней не стала бы есть с ним из одной миски, а она все надеялась: не сегодня-завтра образумится дурак, перестанет быть для людей посмешищем.
И терпела так она, да все его бранила, да все его учила: «Ты смекай, что делаешь, ведь не дитя же ты малое, чтобы нельзя было на тебя положиться, ты на людей посмотри, как они поступают, не будь ты вечно дураком!»
Как-то осенью день выдался пасмурный, холодный, шел мокрый снег, да и ветер дул такой, будто пришел конец света, а в доме у них не было ни полена дров. Встала жена рано-ранешенько, растолкала дурака и говорит:
– Поднимайся, лодырь, что ты залег, как медведь? Поди наладь воз да ступай в лес – дров у нас ни полена нету.
А он, сонный, из-под одеяла ей отвечает:
– Встать-то я встану, да в лес не пойду, коли ты со мной не отправишься!
– Ну, прости господи, и балда же ты, и не стыдно тебе отказываться в лес без меня идти, ты-то здоров как бык, а я женщина слабая, и мне ли идти в такую непогоду? Да где это видано, чтобы женщина за возом дров с мужем в лес ходила? Поднимайся с постели, отправляйся живехонько, а то люди над нами смеяться будут.
– Коли так, будь по-твоему, – согласился Трифон, оделся не торопясь, впряг волов и потащился в лес. От холода двигался он ловчее и быстрее, чем обычно, мигом нагрузил воз и только собрался возвращаться домой, как подлетел к нему большой орел, сел на воз и говорит:
– Очень я голоден, братец, дай мне съесть одного из твоих волов, а уж я тебя в беде не оставлю.
Дурак и не подумал, какой будет ему убыток, если он отдаст вола; заботило его только, что скажет жена, если он вернется с одним волом, да как дотащит воз. Он и ответил орлу:
– Ладно, я, пожалуй, и дал бы тебе вола, да как мне воз-то до дому дотащить и что жена скажет?
– О том только ты и печалишься? – говорит орел. – Воз я сам тебе потом до дому доставлю, а об остальном не беспокойся: не жена над мужем голова, а муж над женой.
– Ну тогда ешь!
Кликнул тут орел клич, и собралось орлов больше двух десятков, тотчас же обоих волов и съели.
– Ну, везите мне теперь воз домой, – говорит дурак, – зачем вы моих волов сожрали?
Но они не захотели везти, поднялись в небо и крикнули:
– Благодарим тебя, братец; подожди, и мы когда-нибудь тебе пригодимся.
Остался дурак один с возом и принялся думать, что ему делать. «И то правду говорит жена, дурак я, отдал волов орлам на растерзание, а дома у меня ничего, ни полена дров; убьет меня жена со своими братьями, не пойду я домой, пойду куда глаза глядят!»
Молвил так Трифон и отправился в путь; шел он, шел и пришел на поляну. На той поляне стояла копна сена. Поджег он сено. А в сене том спряталось на зиму множество змей; как только почуяли они дым да жар, принялись вылезать одна за другой из огня. А балда, едва лишь змея выползет, топором ее ударит и убьет. Под конец высунула голову из огня самая большая, огромная змея и просит дурака:
– Пощади ты меня, братец, отпусти на волю, дам я тебе всякого разного добра, дам тебе отары овец, стада волов, а денег – сколько на спине унесешь.
Помог дурак змее выбраться из огня, и побрел он за ней следом помаленьку-полегоньку через рощи да через чащи, пока не потерял ее из виду. Тут увидел Трифон, что заблудился в чаще, что перед ним пропасть, и принялся снова убиваться:
«Ох, дурак я, дурак, сегодня утром отдал волов орлам, а сейчас тащусь голодный да усталый за змеей, думал, даст она мне богатство; эх, коли у меня не хватило ума убить ее, то теперь разве мне отсюда выбраться? Не знаю, какой я дорогой пришел, и с места не могу сдвинуться».
Тут прилетел к нему орел и говорит:
– Братец, что у тебя за горе? Я прилетел тебя выручить.
– Будь ты проклят, обманщик, оставил ты меня без волов, а теперь хоть и меня самого съешь, потому что я не могу выйти отсюда на свет божий.
– Да не съем я тебя, садись-ка ты на меня верхом, и я свезу тебя к отцу той огромной змеи, которую ты сегодня спас; ее отец – змеиный царь, и если скажешь ты ему, что спас его дитя от смерти, даст он тебе отары овец, и стада волов, и денег, сколько сможешь унести; но ты ничего не бери, требуй только бусину, что у него под зубом, и станешь богаче всех богачей на свете.
Трифон-дурак сел верхом на орла и вмиг оказался у дворца змеиного царя.
– Ну слезай, – говорит орел, – да смотри помни, что я тебе сказал: не зарься ни на что, кроме бусины из-под зуба.
Вошел Трифон во дворец к змеиному царю. Молодая змея узнала его и молвит старому царю:
– Отец, этот добрый человек спас меня от огня, вознагради его, потому что человек он бедный и честный.
И змеиный царь тотчас же попросил Трифона сесть и говорит ему:
– Раз уж ты хороший человек, дам я тебе отару овец, и стадо волов, и денег, сколько сможешь унести.
А Трифон отвечает:
– Великий царь! Я человек бедный; коли увидят люди у меня столько скота, скажут – украл, да и кормить мне скот нечем; деньги же тяжелы, а я слаб; дай ты мне бусину из-под зуба.
Змеиный царь страшно на него разгневался за такую дерзость и хотел его проглотить, но дочка стала его просить за Трифона. Не съел он дурака, а дал ему бусину и отпустил со двора.
Тут снова повстречался Трифону орел, сел Трифон на него верхом и вернулся в мир человеческий; там орел снова исчез.
Принялся тогда Трифон опять орла проклинать.
«Дурака учить – что мертвого лечить, – приговаривал он, – черт дернул меня послушаться орла; не мог, что ли, я взять денег, волов и овец и воротиться домой богатым? По крайней мере, не был бы сейчас так голоден. Эй ты, бусина, дай мне поесть!» С этими словами бросил он ее на землю, но там, где она упала, раскинулся стол с разными яствами и винами, с музыкантами и со всякими забавами, и чего только там не было! Стал тут мой Трифон есть да пить, петь да веселиться, будто король какой-нибудь. «А хороша все-таки эта бусина, – думает. – Храни господь орла, что научил меня ее выпросить!»
Потом убрал стол и дальше двинулся. Посреди одной деревни пришла ему охота снова попировать, чтобы люди посмотрели, как по-барски он живет. Потешился он вволю и позабыл про все свои огорчения. А вокруг него собралось множество людей, и все дивились, до чего он богато живет.
Многие уже ходили за такой же бусиной, но никто не сумел добраться до змеиного царя; а если кто и дошел, то сложил голову, а бусины все равно не добыл.
Пока Трифон так славно веселился, пришел человек с заржавленной саблей и говорит ему:
– Эй, братец, давай меняться, я дам тебе саблю, а ты мне бусину.
– Да какой прок от твоей сабли? – спрашивает Трифон.
– От сабли прок большой, потому что эта сабля сама убивает кого прикажешь.
– Неужто? Тогда давай меняться.
Но едва лишь сабля оказалась у Трифона в руках, приказал он ей убить человека, выманившего у него бусину. И сабля тотчас же снесла ему голову, а Трифон взял свою бусину обратно.
Была у него теперь и бусина и сабля.
Идет он дальше, а навстречу ему другой человек – на плече большая палка, а в руках маленькая.
– Добрый день, братец, – говорит прохожий.
– Доброго здоровья, братец, – отвечает Трифон. – Куда это ты идешь с двумя палками?
– Ищу человека с бусиной, может быть, мы обменяемся: он мне даст бусину, а я ему – палки.
– А какой прок от твоих палок? – спрашивает Трифон.
– Э, братец, прок от них большой: если только ты прикажешь побить кого – град так не помнет кукурузу, как эти палки его бока; а уж эта маленькая – чудо как хороша, чтоб жену ласкать.
– Коли такое дело, – говорит Трифон, – давай меняться: я тот человек с бусиной.
И они обменялись. Но, получив палки, отдал он приказ сабле, и она тут же снесла тому человеку голову, а Трифон взял назад бусину.
Теперь у него была бусина, сабля и две палки, и он двинулся дальше. Шел он недолго, и повстречался ему другой человек; на голове у человека была старая шляпа, а за спиной рваные мешки…
– Добрый день, братец!
– Здравствуй, братец!
– Куда это ты идешь с этими рваными мешками и в драной шляпе?
– Я ищу человека с бусиной, хочу с ним поменяться.
– Да что за прок от этих вещей?
– Ну, прок от них большой: если перед кем снимешь эту шляпу, тот превратится в каменную глыбу; а как бросишь мешки, из них выйдет войска видимо-невидимо, и вооружено то войско до зубов.
– Коли так – давай меняться: я и есть человек с бусиной.
И они тут же обменялись.
Но как только получил Трифон и это сокровище, приказал он сабле снести тому человеку голову, потом взял бусину и снова двинулся в путь.
Шел он, однако, недолго, и повстречался ему еще человек с огромным-преогромным кнутом на плече.
– Добрый день, братец!
– Доброго здоровья, братец!
– Куда это ты идешь с таким огромным кнутом?
– Иду навстречу человеку с бусиной, думаю, может, обменяюсь с ним.
– Я человек с бусиной, да на что годится твой кнут?
– Кнут этот оживляет любого мертвеца – и людей и скотину.
– Коли так – давай меняться: вот бусина и давай мне кнут.
Они обменялись. Но едва получил Трифон кнут, тут же приказал он сабле снести голову тому человеку и взял назад бусину.
Вот подходит он к своему дому, а за спиной у него все эти сокровища.
Жена, как мужа завидела, вышла навстречу и ну его ругать, и ну его бранить:
– Ах ты, проклятый, видно, ты совсем рехнулся, коли носишь на голову такую рвань вместо шляпы, а за плечами мешки, как нищий; да саблю-то такую откуда ты взял? Видать, дернул тебя черт стать солдатом.
Не иначе как спятил. Где воз, где волы? Ах ты, бездельник, негодник, бродяга, пьяница!
А он притворился, что ничего не видит и не слышит, вошел в дом, сел за стол и сказал бусине: «Дай-ка мне поесть!» – и тут же стол покрылся всякого рода едой и питьем, а музыка заиграла, будто у самого черта на свадьбе. Он ел и веселился, а жена, увидев такое, не могла удержаться – принялась снова за свое:
– Ах ты, пьяница, дурак несчастный, подлец, отдал волов за еду да за питье, и еще музыкантов в дом привел.
Честила она его, честила да как набросится на него – ударить хотела. Но Трифон сказал:
– Ты, жена, не теряй головы, теперь у меня есть на тебя управа; бойся меня, а не то наплачешься; лучше садись-ка и ты есть, пить и веселиться, да благодари бога, что есть чем поживиться.
Ну, а жена, как трещотка, не унимается: «Оборванец, негодник, болван!» – чего только она не говорила. Вышел тут Трифон из терпения – а он в таких случаях большим озорником становился – и говорит палке, той, что поменьше:
– Ну-ка, сделай милость, приласкай мою драгоценную жену.
А палка не шутит, огрела ее так, что небу жарко, завизжала жена, как кошка, коли хвост у нее отрезать, побежала к родителям да братьям – жалуется им, что Трифон, мол, ее прибил, что он продал волов, отдал их за еду и питье, да еще и музыкантов в дом привел.
Братья тотчас же собрались, схватили дубинки, чтобы Трифона прибить, а коли смогут, так и убить. Да Трифон, как завидел их у дома, приказал палке выйти им навстречу. А та не шутит, поколотила их так, что небу жарко.
На шум и гам сбежалось все село – с железными вилами, с топорами, с дубинами – посмотреть, что это за вор, на кого это братья жены все кричат «вор» да «разбойник». Ну и досталось же им! Трифон вышел им навстречу с саблей, с палками, в шляпе, через плечо – мешки и сказал крестьянам:
– Знайте, что не только вас – даже самого царя со всеми его солдатами я не боюсь.
Тут крестьяне набросились было на него, но Трифон не дал им и шага ступить: снял с головы шляпу, и все обратились в каменные глыбы, одного старосту он пощадил, чтобы тот был свидетелем его силы. Потом сказал старосте:
– Ну, теперь ты видишь, что нет у вас никакой силы?
Староста заплакал, как увидел, сколько Трифон людей уморил, а главное – сам уж он очень боялся, как бы не пришел и его черед. Плакал староста, плакал-убивался, а потом сообразил, что, у кого есть сила такое множество людей убить, пальцем их не тронув, тот должен иметь силу и оживить; вот и принялся он просить Трифона:
– Сжалься, Трифон, оживи ты этих негодяев, хоть и вправду пришли они к твоему дому с дурными мыслями.
А Трифон ему в ответ:
– Пожалуй, я тебя и послушаюсь, чтобы ты посмотрел, какая у меня сила.
Тут приказал он кнуту ударять их всех подряд, и кого кнут ударял, тот вмиг будто от тяжкого сна просыпался… и – давай бог ноги! – бежал без оглядки прямо домой на печь, – такого страху нагнал на них Трифон.
Только не могли крестьяне пережить такого великого позора, – что тряслись они все перед одним человеком, да еще перед Трифоном-дураком; вот и стали они держать тайный совет, как все злодеи да негодяи – втайне, запершись в доме, окна затворили и шепчутся, как в церкви:
– Что бы нам такое сделать, как проучить Трифона?
А староста говорит:
– Разве вы не помните, как он хвастался, что не боится самого царя со всем его войском?
Посоветовались они и написали царю длинную-предлинную грамоту, что Трифон-де хвастался, будто он один сильнее, чем царь со всем его войском.
Прошло немного времени, получает Трифон царский приказ: предстать перед царем с рапортом. Положил Трифон бусину за пояс, опоясался саблею, на голову надел шляпу рваную, через плечо перекинул мешки дырявые, взял также кнут да палки – и в путь.
Пришел Трифон в таком облачении ко двору, а царь как раз один в доме был; входит это к нему Трифон, а шляпу с головы не снимает и говорит:
– Добрый день, царь-государь.
Долго смотрел на него царь, да и спрашивает:
– Кто привел тебя ко мне во дворец? Нищий ты или помешанный, что ходишь с палками да бичами и шляпу с головы не снимаешь?
А Трифон в ответ:
– Великий государь, я не нищий, потому что я сильней и богаче тебя, хоть никого не угнетаю, а ты угнетаешь целое царство; и не помешанный я, это ты помешанный, веришь, что править будешь до конца своей жизни, а стоит мне захотеть, и я могу хоть сегодня же погасить для тебя солнце; шляпу же я не снимаю потому, что ты не больше меня, и горе тебе, если я ее сниму.
Как услышал царь слова Трифона, решил, что вправду он помешанный, и говорит ему:
– Ступай с богом, несчастный, не хочу я говорить с помешанным.
Ну, а Трифону – ему что, он и говорит царю:
– Раз ты призвал меня сюда, давай померимся силой, чтобы незачем нам было друг друга бояться.
Как услышал царь такие слова, разгневался страшно и приказал ему выйти в поле и солдатам своим тоже приказал в поле выйти и его расстрелять. Пока выстраивались солдаты царские, Трифон гордо стоял в стороне и над ними посмеивался, а как приказал им царь стрелять – снял Трифон с головы шляпу, и все окаменели, а царь – нет; такова была воля Трифона.
Видели бы вы царя, как он плакал, – знал он, что пропадет без солдат, вот и говорит Трифону:
– Померься ты с моими солдатами в справедливой битве, не убивай ты их так, одним словом.
– Ну что ж, – говорит Трифон, – ладно, сейчас оживлю я их, а после посмотришь, что будет.
И ударил Трифон бичом по войску царскому, чтобы все пробудились; но как ожили они, так и пустились наутек – очень уж испугались Трифона. Но царь приказал им остановиться, и солдаты остановились, чтобы принять бой с Трифоном. Тут Трифон бросил на землю мешки, и вышло из них солдат, что звезд на небе; как увидел царь такое дело, волосы у него на голове встали дыбом, и начал он плакать и причитать:
– Правда твоя, Трифон, отдам я тебе свои богатства, вижу, что ты сильнее меня; оставь только меня в покое; хочешь, дам тебе полцарства, только бы мне жить с тобою в мире.
А Трифон ему отвечает:
– Ну, ладно, оставлю тебя в покое, не позарюсь на твою нищету; да чтобы ты не говорил, что я гневаюсь, возьму у тебя телегу с двумя лошадьми и воз с двумя волами.
Дал царь Трифону все, что тот просил, и отвез Трифон жене воз с двумя волами, а сам взял телегу и отправился странствовать по белу свету, еще моложе и краше, чем прежде.
ФЭТ-ФРУМОС ЗОЛОТЫЕ КУДРИ
Было однажды, чего не бывало дважды, а кабы не было, мы бы не ведали, прежде нас появились сказки, а при нас повелись небылицы: как блошка подковала себе ножки, извела она железа горы, а пятки остались голы, прянула под облака и все хвасталась, что легка; как муха-сестрица писать была мастерица, кто нам веры неймет, сам без меры врет.
Был однажды в глухой пустыне отшельник. Жил он один-одинешенек, в соседстве с лесными зверями. И такой он был праведный, что всякий зверь, повстречавшись с ним, ему кланялся. В одно время пошел пустынник на берег реки, которая протекала неподалеку от его хижины, и вдруг видит: плывет по воде ящик засмоленный, а из него плач слышится. Постоял он в недолгом раздумье, проговорил молитвенные слова, потом зашел в воду и шестом подогнал ящик к берегу. Открыл его – и что же там видит? Дитя месяцев двух. Вынул он его из ящика, и, только взял на руки, младенец замолчал. На шее у младенца была подвязана ладанка. И когда снял пустынник ладанку, то увидел внутри письмо. Прочитал он его и узнал, что младенец тот рожден царской дочерью, не миновали и ее житейские волны, и, страшась родительского гнева, решила она сбыть свое детище, положила его в ящик и пустила по реке, оставив на волю божью.
Пустынник всей душой желал вырастить дитя, которое ему бог послал, но как подумал, что нечем его кормить-поить, такой на него плач напал, просто удержу нет. Стал он на колени и помолился господу. И, о чудо великое! Вдруг в углу хижины пустила ростки виноградная лоза, росла, росла и поднялась под самую кровлю. Пустынник оглядел ее и увидел на ней грозди, одни – совсем спелые, другие соком наливаются, какие еще незрелые, а какие только в цвету. Сорвал он ягоды, дал младенцу и, когда увидел, что тот ест, обрадовался всем сердцем и возблагодарил господа. Так и кормился младенец виноградным соком, пока не подрос и не стал все есть.
А когда он уже юношей был, пустынник научил его грамоте, собираясь коренья съедобные и охотиться.
Но вот однажды призывает пустынник юношу и говорит ему:
– Сын мой, чувствую я, слабеют мои силы, стар я, ты и сам видишь. Так вот знай, что через три дня я отойду в иной мир. Я не родной твой отец, нашел я тебя на реке. А попал ты туда по воле матери, положила она тебя в ящичек и пустила в реку, хотела скрыть свое бесчестие, хоть и царская была дочь. Если я засну вечным сном, а распознаешь ты его по тому, как охладеет и оцепенеет мое тело, попомни, что тогда придет лев. Не страшись его, дорогой сынок, лев выроет мне могилу, а ты покроешь меня землей. В наследство могу тебе завещать одну только конскую уздечку. После, как останешься один, влезь на чердак, возьми уздечку, встряхни ее, и на тот зов тотчас явится конь, он тебя и научит, что дальше делать.
Как сказал старец, так и сталось. На третий день простился пустынник со своим названым сыном, лег и заснул вечным сном. Тогда сразу же явился лев, такой грозный, просто беда! Подошел он с рычанием и, как увидел мертвого старца, вырыл ему когтями могилу, а сын совершил погребение и потом проплакал на могиле три дня и три ночи. На четвертый день голод напомнил ему о том, что жить надо. Встал он с могилы, сокрушенный горем, пошел к виноградной лозе и, как увидел, что она высохла, запечалился. Тут он вспомнил слова старца, пошел на чердак, нашел уздечку и встряхнул ее. Сразу явился крылатый конь, стал перед ним и проговорил:
– Что велишь, хозяин?
Юноша рассказал коню про смерть старца все в точности, как было, потом и говорит:
– Осиротел я теперь, дал мне бог отца, и нет его в живых. Оставайся хоть ты со мной, только давай уедем в другое место и там построим себе хижину, а то здесь, около могилы, мне все чего-то плакать хочется.
Но конь ему на это ответил:
– Нет, хозяин, мы с тобой поедем жить к людям.
Юноша спрашивает его:
– А разве, кроме нас с отцом, есть еще люди? И мы станем с ними жить?
– Непременно, – ответил конь.
– Если так, почему же они тут не бывают? – спросил опять юноша.
– Незачем им тут бывать, – отвечает конь. – Это мы должны к ним отправиться.
– Тогда едем! – обрадовался юноша.
А когда конь сказал ему, что надо будет одеться, потому что люди не ходят, как он, голыми, юноша призадумался. Велел ему конь всунуть руку в левое его ухо, так он и сделал. Вытащил оттуда платье, попробовал надеть, да, к досаде своей, не знал, как его надевают. Однако конь помог ему, юноша оделся, сел верхом на коня и поехал.
Вот прибыл он в ближний город и увидел множество людей, снуют они взад-вперед. Оробел юноша от сутолоки и все ходил с опаской, удивлялся красоте домов и всему, что видел вокруг. Но приметил, что на все там есть свой порядок. А конь в ободрение ему сказал:
– Видишь, хозяин, здесь всяк к делу приставлен, надо и тебе свою долю искать.
Побыл он там несколько дней, с людьми осваивался, привыкал к городской жизни, потом пустился в путь на своем коне. Ехал-ехал, пока не достиг царства волшебниц. Прибыл к волшебницам, которых числом было три, и стал проситься к ним в работники – так ему конь посоветовал.
Волшебницы сначала не хотели брать его в услужение, но потом уступили его просьбам и приняли.
Конь часто проведывал своего хозяина и однажды открыл ему, что в одном из покоев у волшебниц есть купальня, где в назначенный день раз в несколько лет течет золото, и кто в нем первым искупается, у того волосы станут золотыми. И еще сказал ему, что где-то в покоях, в сундуке у волшебниц, припрятан узел с тремя платьями, который они пуще глаза берегут. Запомнил он это, а всякий раз, когда доставалось какое трудное дело, звал коня, и тот наставлял его.
Волшебницы позволили работнику по всем покоям ходить, прибирать, подметать, только в купальню заходить не велели. Но как-то раз, когда они отлучились из дому, зашел он туда и усмотрел все, о чем говорил конь. Приметил и узел с платьями, припрятанный в сундуке.
Однажды отправились они в гости к другим волшебницам, но не забыли наказать работнику, чтобы в ту самую минуту, как заслышит он шум в покоях с купальней, пусть сорвет с крыши дранку, подаст, значит, им весть, они сразу же и вернутся. Волшебницы знали, что скоро потечет золотая вода.
Сын пустынника дождался того часа и, когда увидел такое чудо, немедля позвал коня. Конь велел ему выкупаться, он так и сделал. И стал он теперь Фэт-Фрумос Золотые Кудри. Вышел он из купальни, захватил с собой узел с платьями и пустился во всю прыть верхом на крылатом коне. И полетел конь пуще ветра, быстрее мысли. А когда миновали ворота, по всем покоям, дворцу и саду раздался такой стук да гром, что даже волшебницы услыхали и сразу вернулись домой. Как увидели, что платья на месте нет и работник пропал, погнались за ним по пятам, а когда уже совсем было настигли, очутился он вне их владений и тут остановился. Волшебницы видят, что он ускользнул от них, обозлились, что не смогли поймать, и говорят:
– Ах ты, разбойник, как же это ты нас обманул? Покажи хоть свои волосы!
Когда распустил он кудри по плечам, позавидовали волшебницы и сказали:
– Таких прекрасных кудрей мы еще никогда не видели. Ну, прощай, коли так, только смилуйся, верни нам платья!
Но Фэт-Фрумос не послушался, оставил их себе вместо платы, что ему полагалась за службу.
Отсюда поехал он в город, надел на голову коровий пузырь и пошел просить царского садовника, чтобы тот взял его в работники при царском саду. Садовник сначала и слушать не хотел, но после долгих просьб принял, заставил его землю копать, воду носить, цветы поливать, научил деревья окапывать и пропалывать клумбы. Фэт-Фрумос наматывал на ус все, чему обучал его садовник.
У тамошнего царя было три дочери, но так он захлопотался за царскими делами, что совсем забыл про дочерей и про то, что их замуж выдавать пора. Вот в один прекрасный день старшая его дочь сговорилась со своими сестрами, что все они принесут по дыне к царскому столу, а дыни она сама уже выбрала. Когда царь сел за стол, пришли и дочери, каждая несла дыню на золотом подносе, и поставили их перед царем.
Удивился царь и созвал царский совет разгадать, что же это за притча. И вот собрался совет, разрезали дыни и увидели, что одна чуть-чуть перезрела, другая спелая, в самый раз есть, а третья еще зеленая. Тут они и сказали:
– Государь – много лет тебе здравствовать, – притча эта означает возраст дочерей твоего величества, пришло им время жить своим домом.
Тогда порешил царь выдать их замуж. Полетели гонцы во все концы с вестью о царском решении, и на другой день стали съезжаться сваты от разных царевичей и боярских сыновей.
А после того как старшая дочь выбрала себе в женихи одного царевича, который показался ей самым красивым, справили богатую царскую свадьбу. И когда кончилось празднество, поехал царь со всем своим двором провожать дочь до границы ее нового царства. Одна только меньшая царевна осталась дома. Фэт-Фрумос, садовый работник, видя, что и главный садовник уехал вместе с царской свитой, кликнул коня и сел на него верхом. Потом достал из узла, взятого у волшебниц, платье – как цветы на лугу, надел его и, когда распустил золотые кудри по плечам, давай носиться по саду из конца в конец. А не заметил он, что царская дочь глядит на него в окошко – ее покои как раз в сад выходили. Фэт-Фрумос со своим конем разорил весь сад, а потом увидел, каких бед натворил своими забавами, слез с коня, надел прежнюю одежду и стал исправлять то, что напортил.
Когда садовник вернулся домой и увидел, что сад погублен, за голову схватился. Стал он бранить работника, что за садом не усмотрел, да в такой раж вошел, чуть не побил его.
Но царская дочь видела все, постучала в окошко и попросила садовника прислать ей цветов. Садовник как-то умудрился, насбирал кое-где цветочков, связал их и послал меньшой царевне. А она, когда получила цветы, отсыпала ему горсть золотых монет и передала наказ не трогать беднягу работника. Обрадовался садовник такому славному подарку, расстарался и за три недели насадил сад в прежнем виде, словно ничего с ним и не было.
Немного спустя средняя царская дочь тоже выбрала себе жениха и вышла за него. Свадьбу справили, как и старшей сестре, а после празднества проводили и среднюю дочь до границ ее царства. Но меньшая царевна не поехала, сидела дома, сказавшись на этот раз больной. Фэт-Фрумос, только остался один, тоже вздумал повеселиться наравне с прочими придворными слугами. Но иной забавы, кроме скакуна, у него не было. Вот и кликнул он коня, надел другое платье – как звезды на небе, распустил кудри по плечам, сел верхом на коня и потоптал весь сад. Когда же заметил, что опять все с землей сровнял, надел свою убогую одежду и с плачем стал налаживать то, что напортил. Как и в первый раз, хотел было садовник отколошматить работника, да меньшая царевна вступилась, попросила цветов и отсыпала ему две горсти золотых монет. Опять принялся садовник за работу и развел сад за четыре недели.
Устроил царь большую охоту и, потому как избежал он тогда неминуемой гибели, воздвиг в лесу беседку и созвал всех бояр и придворных слуг на богатый пир, отпраздновать свое спасение. Все придворные прибыли по царскому зову, одна только царевна осталась дома.
Фэт-Фрумос, как увидел, что нет никого, кликнул коня и вздумал позабавиться, надел платье – солнце на груди, месяц на спине, звезды на плечах, – распустил золотые кудри, сел верхом на коня и погнал его вскачь по саду, так что сад уж ничем не поправить было. Когда взглянул, что натворил, заголосил, живо надел свою прежнюю одежду, а сам и не знает, с какого конца за работу приняться. Разъярился садовник, когда пришел и увидел такое великое разорение. Но только собрался он вздуть работника, что за садом не усмотрел, царская дочь опять постучала в окошко и попросила цветов. Садовник туда-сюда, обшарил все как есть, нашел два цветочка, чудом уцелевшие от копыт крылатого коня, и отослал их царевне. А она приказала простить беднягу работника и за это отсыпала три горсти золотых монет.
Взялся за дело садовник и за четыре недели с грехом пополам управился, насадил кое-какой сад. А работнику пригрозил, что если еще такое случится, то отдубасит его и прогонит.
Забеспокоился царь, видя, что дочь его все невеселая. Она даже из покоев своих выходить не желала. Порешил он выдать ее замуж и стал ей нахваливать разных царевичей и боярских сыновей. Но она ни о ком и слышать не хотела. Видя такое дело, царь созвал советников и бояр и спросил их, как быть.
Те ему и ответили:
– Надо построить беседку и под ней дверцу. Пусть в нее пройдут все царевичи и боярские сыновья, и кого царевна выберет, пусть бросит в него золотым яблоком. Вот за того царь и отдаст ее.
Так и сделали. Полетели гонцы во все концы с вестью о том, чтобы по царскому веленью явились все, и стар и млад, и прошли через дверцу. Все прошли, но царевна ни одного не ударила яблоком. Многие так и подумали, что не желает она замуж идти. Но один старый боярин посоветовал, чтобы и придворные слуги прошли. Вот прошел садовник, главный повар, главный стражник, все слуги, кучера и работники, но все напрасно, ни в одного царевна не бросила яблоком. Тогда стали спрашивать, не остался ли еще кто, и узнали, что не проходил один только плешивый работник при саде.
– Пусть и он пройдет! – сказал царь.
Тогда позвали плешивого работника и велели ему пройти. Но он не посмел, а когда его заставили, прошел; вот царевна-то и брось в него яблоком! Работник ну бежать да кричать, ему-де голову проломили. Царь видит такое дело и говорит:
– Быть того не может! Не поверю, чтобы моя дочь выбрала плешивого!
Конечно, не желал он отдавать свою дочь за работника, хоть она и бросила в того яблоком.
Тогда заставили всех второй раз проходить. И во второй раз царевна бросила яблоком в плешивого, а он опять убежал, схватившись за голову. Царь сильно опечалился и снова отступился от своего слова, велел всем в третий раз проходить. Как увидел царь, что и в третий раз бросила она яблоком в плешивого, внял своим советникам и выдал за работника дочь.
Свадьбу справили втихомолку, а потом царь прогнал их обоих, не пожелал с ними знаться и сноситься и только уж скрепя сердце пустил их жить на царский двор. Отвели им лачугу в самом конце двора, а работника сделали дворовым водовозом. Все царские слуги насмехались над ним и всякий мусор к его лачуге сваливали. Зато крылатый конь доставил молодым такие сокровища, какие только на свете есть. В царских палатах того не было, что они у себя в лачуге имели.