Текст книги "Эпопея любви"
Автор книги: Мишель Зевако
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
Карл зашел в покои Мари Туше и остановился на пороге комнаты, зачарованный прекрасной картиной: Мари сидела у окна еще в утреннем дезабилье; рама была приоткрыта, и свежий воздух струей вливался в дом; к ее обнаженной груди приник розовый, пухленький младенец. Он жадно сосал, прижав ручки к белоснежной груди и суча ножками. Мари с улыбкой любовалась сыном.
Наконец младенец, насытившись, выпустил грудь и тут же заснул; капелька молока застыла у него на губах. Мари встала и осторожно положила мальчика в колыбель, а сама осталась стоять у его изголовья, нежно глядя на младенца. Карл бесшумно, на цыпочках, подошел сзади и, обхватив Мари, прикрыл ей глаза ладонями, словно расшалившийся мальчишка.
Мари, конечно, сразу узнала его, но, вступив в игру, со смехом воскликнула:
– Кто это?! Какой безобразник мешает мне любоваться сыном. Это уж слишком! Я пожалуюсь королю…
– Жалуйся! – рассмеялся Карл, убирая руки.
Мари бросилась к нему в объятия и подставила губы для поцелуя:
– Первый поцелуй для меня, сударь… а теперь поцелуйте же вашего сына…
Карл склонился над колыбелью, Мари встала рядом. Их головы соприкасались, и в глазах читалось одинаковое восхищение. У Карла к этому чувству примешивалось изумление: как!.. Неужели!.. Такой крепкий, красивый младенец – его сын!.. Король хотел поцеловать малыша, но боялся разбудить, наконец он поцеловал в губы Мари и прошептал:
– Передай ему этот поцелуй… я боюсь его испугать. Мари Туше наклонилась и нежно приложила губы к лобику младенца. Потом и Карл, и его возлюбленная на цыпочках вышли в столовую.
Король бросился в кресло со словами:
– Умираю от усталости и очень хочу спать!..
Мари села к нему на колени и нежно гладила волосы короля.
– Расскажи мне о своих горестях, – попросила она. – Ты так бледен… Опять они тебя мучили… Надеюсь, припадка не было?
– Увы! Был! И такой тяжелый… Знаешь, страшно то, что моя болезнь обостряется… Я чувствую, как страдает мой разум: у меня что-то с мозгами… Когда наступает припадок, меня обуревает какая-то безумная ненависть… я ненавижу все человечество… Мне хочется разрушить окружающий мир, поджечь Париж, как тому римскому императору, помнишь, я тебе рассказывал… хочется убивать… Ах, Мари, мне так часто твердили, что король силен лишь тогда, когда может внушить страх, распоряжаться чужими жизнями… И это проникло в мой мозг, вошло в кровь…
– Не волнуйся, все пройдет… Нужно немного отдохнуть, немного покоя…
– Да, отдых… покой… Но лишь у тебя я нахожу покой. Во дворце я окружен заговорщиками.
– Не думай об этом… Отдыхай… я пожалею тебя… расскажи о своих страданиях, но не бойся: ведь ты король, тебя никто не посмеет тронуть…
Долго, нежно говорила так Мари с Карлом, утешая, лаская его. Но на этот раз король был безутешен. Слишком страшные дела творились в королевском окружении. Он не осмеливался рассказать Мари обо всем, но поведал, что Гизы готовят заговор, что королева-мать обнаружила доказательства и уже сегодня утром будут допрошены два опаснейших заговорщика.
– Уже девять. Через час начнется допрос, эти проклятые Пардальяны признаются, и Я выясню всю правду!
– Значит, тех двоих, которых будут сегодня допрашивать, зовут Пардальяны? – воскликнула Мари.
– Ну да! Они служат Гизам.
– Сир! – умоляюще произнесла Мари. – Прошу вас, пощадите их…
– Но почему? Что с тобой?
– Ах, милый Шарль, помнишь, я рассказывала, как меня спасли два человека. Они тогда сказали, что их зовут Бризар и Ла Рошетт… Так это они и есть! Рамус сказал мне их настоящую фамилию.
– Вот видишь, значит, они заговорщики, раз скрывают свои имена… Слушай, Мари, они же хотели убить меня…
– Шарль, мой добрый Шарль, клянусь, они не виновны… Ведь ты разыскивал их, чтобы вознаградить, а теперь их будут пытать… Ужасно, сир! Два храбреца, спасшие мне жизнь! Если я и осталась жива, то лишь благодаря им…
– Мари!
– Нет, Шарль, нет! Я себе век не прощу, если два отважных дворянина, жизнью рисковавшие ради меня, будут преданы в руки палача. Вызови их в Лувр! Допроси сам! Ручаюсь, они все расскажут.
– А, пожалуй, ты права… Лучше мне самому выяснить… Возбужденная Мари потащила Карла к секретеру:
– Пиши приказ об отсрочке! Карл написал.
– Где они сидят? – спросила Мари.
– В тюрьме Тампль. Я сейчас кого-нибудь пошлю…
– Нет-нет! Я побегу сама! – воскликнула Мари, накидывая плащ. – Только дай мне пропуск.
Карл написал пропуск, приложил к обоим документам королевскую печать и отдал бумаги Мари Туше.
– Шарль, милый Шарль, как ты добр! – прошептала она.
Мари выбежала из комнаты, оставив короля в некотором замешательстве, но довольного. Остальное нашим читателям известно. Король посидел еще немного в этом тихом, уютном доме, взглянул на сына, спящего в колыбели, и, успокоенный, с чистой душой, отправился в Лувр.
XXVI. Посланец Святой Инквизиции
Королева, выйдя из Тампля, тайно вернулась в Лувр. Там ее уже ожидали придворные, которым Екатерина назначила встречу на восемь утра. Приказ отложить допрос Пардальянов очень расстроил королеву. Она рассчитывала получить доказательства заговора герцога Гиза. Екатерина заранее представляла, какую она разыграет сцену, чтобы заставить герцога сдаться на милость королевы.
Пройдя потайным коридором, Екатерина оказалась в своей молельне. Служанка-флорентийка уже ждала ее.
– Они собрались? – спросила королева.
– Да, мадам. Герцог Анжуйский, молодой герцог Гиз, герцог д'Омаль, господин де Бираг, господин Гонди, маршал де Таванн, маршал де Данвиль, герцог де Невер и герцог де Монпансье.
– А где Нансей?
– Капитан с ротой гвардейцев на своем посту.
– Что делает король?
– Его Величество покинул Лувр рано утром, но все во дворце считают, что король спит.
Екатерина приподняла гардину и убедилась, что Нансей с обнаженной шпагой в руке дежурит на посту. Она удовлетворенно улыбнулась и расположилась за столиком, на котором лежал тяжелый молитвенник. Королева проверила, на месте ли кинжал (с ним она никогда не расставалась), и приказала:
– Передайте герцогу Гизу, что я жду его.
Через две минуты в молельню вошел герцог, как обычно богато разряженный, и склонился перед королевой.
Королева, вооружившись самой очаровательной из своих улыбок, жестом предложила герцогу сесть. Он не заставил просить себя дважды, уселся и принял независимую позу, собираясь говорить с Екатериной, как с равной.
«Он уже считает себя королем!» – подумала она.
Что же это был за человек, герцог Гиз? Почему его боялась даже неукротимая Екатерина Медичи?
Генриху I Лотарингскому, герцогу Гизу, было в описываемое время двадцать два года. Он был очень хорош собой. Генрих как две капли воды походил на свою мать, Анну д'Эсте, герцогиню де Немур. Он унаследовал мужественную и классическую красоту этой итальянки, в чьих жилах, возможно, текла кровь Лукреции Борджа. Гордость и высокомерие – семейные черты Гизов и д'Эсте – читались в лице его.
Герцог великолепно одевался, его двор превосходил роскошью королевский. Он носил на шее три ряда бесценных жемчугов, а эфес его шпаги украшали бриллианты. Костюм Гиза был сшит из блестящего шелка и тончайшего бархата. Разговаривая с людьми, он имел привычку закидывать назад голову, прищуривать глаза и как бы ронять слова сверху вниз. Генрих Гиз пребывал в абсолютной уверенности в том, что рано или поздно он займет французский престол.
Отметим мимоходом, что этот великолепный кавалер, превосходивший элегантностью герцога Анжуйского и воплощавший в себе идеал мужской красоты, был странно обижен судьбой: супруга беззастенчиво изменяла ему, переходя от одного любовника к другому, а Гиз по этому поводу хранил надменное молчание, словно полубог, которого не могут затронуть насмешки толпы.
Если от матери Генрих унаследовал красоту и подчеркнутый аристократизм в манерах, то от отца ему досталась холодная жестокость. Франсуа Лотарингский, герцог де Гиз и д'Омаль, принц де Жуанвиль, маркиз де Майенн, часто убивал лишь ради удовольствия убивать, например в Васси. Прославленный, великолепный, отважный Франсуа де Гиз, которого в книгах представляют как образец гражданских и воинских добродетелей, был человек бессердечный, безжалостный и неумный.
Королеве не удалось заставить своего грозного гостя опустить глаза. Она решила по крайней мере на время разрушить его честолюбивые мечты.
– Герцог, – ледяным тоном произнесла Екатерина, – вам, вероятно, известно, что король – ваш повелитель – задумал освободить королевство от расплодившихся во Франции еретиков.
– Мадам, я знаю о решении короля и рад, что такое решение принято, хотя, на мой взгляд, оно немного запоздало.
– Король сам вправе выбирать время. Лучше, чем придворные интриганы и сплетники, он знает час, благоприятный для нанесения удара по врагам Церкви… и врагам престола.
Гиз и бровью не повел, продолжая улыбаться.
– Может ли король рассчитывать на ваше содействие? – спросила Екатерина.
– Вы прекрасно знаете, мадам, я и мой отец много сделали для спасения веры. В решающий момент я не отступлю.
– Замечательно, сударь. Чем бы вы хотели заняться?
– Я займусь Колиньи, – холодно произнес Гиз. – Я рассчитываю отослать его голову моему брату кардиналу.
Королева побледнела: ведь она уже обещала отправить голову Колиньи Святой Инквизиции.
– Договорились! – сказала Екатерина. – Действуйте по сигналу: после набата колоколов Сен-Жермен-Л'Озеруа.
– Это все, мадам?
– Все. Однако, поскольку вы – опора французского престола, хочу показать вам, какие предосторожности приняты на тот случай, если еретики атакуют Лувр. Нансей! Тотчас же появился капитан королевских гвардейцев.
– Нансей, – спросила королева, – сколько гвардейцев у нас в Лувре?
– Тысяча двести человек, вооруженных аркебузами.
– А еще? – настаивала Екатерина.
– Еще у нас две тысячи швейцарцев, четыреста арбалетчиков и тысяча вооруженных дворян – разместили, как смогли.
Гиз помрачнел.
– Что еще? – продолжала королева. – Говорите в присутствии герцога, капитан, он верный слуга трона.
– Двенадцать пушек, мадам.
– Наверное, парадные бомбарды для фейерверков? – поинтересовалась Екатерина.
– Нет, мадам, боевые орудия. Их тайно привезли в Лувр вчера ночью.
Гиз побледнел, улыбка сползла с его лица, поза стала менее самоуверенной.
– Чтобы герцог не волновался, сообщите, капитан, какие известия мы получили из провинции?
– Но вы же знаете, мадам, – с удивлением ответил Нансей, – нам сообщили лишь то, что приказ короля выполнен: губернаторы провинций отправили войска в Париж…
– Из этого следует…
– Из этого следует, что шесть тысяч солдат подошли к Парижу утром и войдут в столицу днем. Еще от восьми до десяти тысяч пехотинцев прибудут сегодня вечером или, самое позднее, завтра утром. Таким образом, в самом Париже и под стенами города соберется армия в двадцать пять тысяч под командованием короля.
Гиз уже не мог скрывать своих чувств: он был ошеломлен. Склонившись перед королевой в почтительном поклоне (никогда раньше он так не кланялся), герцог признал себя побежденным.
«Эту партию я проиграл!» – подумал он про себя.
А Нансей спросил королеву:
– Мадам, раз уж мы заговорили о делах военных, соблаговолите сообщить, кто примет командование войсками в Лувре? Может, господин де Коссен?
Герцог на миг воспрянул духом: де Коссен, как мы знаем, принадлежал к числу сторонников Гиза. Но радость его была недолгой.
– Господин де Коссен, – сказала королева, – назначен королем на охрану дворца адмирала. Лучше ему там и оставаться. Нансей, командовать будете вы. Я знаю вашу преданность.
Нансей опустился на одно колено и произнес:
– Буду верен вам до последнего вздоха, мадам!
– Мне это известно. Прикажите же с наступлением ночи зарядить аркебузы. Поставьте охрану у каждой двери. Расставьте пушки по всем направлениям. Всадники, готовые вступить в бой, пусть проведут ночь во дворе, прямо в седлах. Четыреста швейцарцев пусть охраняют короля. И если кто-нибудь осмелится атаковать Лувр, прикажите открыть огонь! Огонь из аркебуз! Огонь из пушек! Стрелять в любого: в нищего или буржуа, в священника или дворянина, в гугенота или католика… убить любого!
– Пристрелю любого! – воскликнул Нансей. – Но, мадам, кого мне назначить охранять вас?
Екатерина встала, протянула руки к серебряному распятию и звучным голосом произнесла:
– Мне не надо охраны – со мной Господь!
Когда Нансей вышел, Гиз обратился к королеве, и голос его дрожал:
– Мадам, Ваше Величество знает, что может располагать мной и для защиты короля, и для защиты святой веры…
– Знаю, герцог. Поэтому, поверьте, если бы не выбрали себе назначение сами, я бы попросила вас принять командование над силами Лувра.
Гиз до крови прикусил губу: получалось, что он сам все испортил.
– Мадам, – продолжал герцог, – мне остается лишь просить Ваше Величество принять человека, на которого возложено непосредственное выполнение поручения завтрашней ночью.
– Пусть войдет! – сказала Екатерина.
Гиз распахнул дверь в коридор, и по знаку в молельню вошел огромного роста мужчина. В лице у него было что-то тупое и наивное; кисти рук несоразмерно велики; круглые светло-голубые глаза навыкате и низкий, покатый лоб. Фамилия этого человека была Деановиц, но в те времена существовала традиция именовать слуг по имени провинций, откуда они происходили. Деановиц явился во Францию из Богемии, и Гиз прозвал его Богемец, а сокращенно просто Бем.
Екатерина посмотрела на гиганта с притворным восхищением, а тот улыбнулся и погладил усы.
– Тебе этой ночью будет дано одно поручение…
– Знаю, мадам: убить Антихриста и отрезать ему голову, если прикажет Ваше Величество.
– Приказываю, а теперь иди и выполняй распоряжения своего господина.
Гигант, переминаясь с ноги на ногу, остался стоять.
– Бем, ты что, не слышал? – спросил герцог.
– Слышал… но, видите ли, мне бы хотелось после выбраться с двумя-тремя приятелями из Парижа… они меня проводят до Рима. А все ворота закрыты, сами знаете…
Екатерина села за стол, быстро написала несколько строк, приложила королевскую печать и протянула Бему. Тот внимательно прочитал бумагу:
«Пропуск. Годен для проезда через любые ворота Парижа, действителен с 23 августа в течение трех дней. – Пропустить подателя сего и сопровождающих его лиц. – Служба короля».
Великан сложил бумагу и сунул ее за пазуху.
– Еще вот это не забудь! – сказала Екатерина, уронив на пол кошелек, полный золота.
Бем наклонился, подобрал деньги и вышел в полной уверенности, что произвел на королеву неизгладимое впечатление.
– Настоящий зверь! – заметила Екатерина. – Поздравляю, герцог, вы удачно выбираете слуг… А теперь пойдемте побеседуем с нашими друзьями.
Беседа продолжалась до семи часов вечера. Все это время какие-то люди тайно входили и выходили из дворца. Несколько раз Екатерина посылала за королем, но Карл играл с гугенотами в мяч и упорно отказывался явиться на зов матери. Может, он надеялся, что без него никто не посмеет принять последнее решение, а может, король просто хотел отвлечься.
В восемь вечера во дворце герцога Гиза собрались те, кто все надежды на будущее Франции связывал с Гизом и уже считал его королем: от Данвиля до Коссена, от Сорбена де Сент-Фуа до Гиталана.
– Господа, – заявил герцог, – сегодня ночью мы спасем веру и Церковь. Вы знаете, как вам надлежит поступать…
Глубокое молчание было ему ответом.
– Что касается наших планов, – продолжал Гиз, – их придется отложить. Королева начеку, господа, покажем ей, что мы – верные слуги престола… а насчет остального… подождем. Вы свободны, господа!
Итак, Генрих Гиз оказался вынужден остановить участников заговора. Он был встревожен, растерян и взбешен. С девяти до одиннадцати его посетили несколько приходских священников и капитаны городского ополчения, приходившие группами по десять человек.
Перед каждым десятком Гиз говорил одни и те же короткие слова:
– Господа, зверь уже в загоне!
– Смерть ему! Смерть! – отвечали гости.
Они расходились, разнося по городу последние указания: сигналом послужит набат со всех колоколен, верные слуги Церкви должны надеть на руку белую повязку, а кто не успеет сшить повязку – пусть обвяжет руку носовым платком.
XXVII. Изумление Монлюка; продолжение любовных похождений Пипо; второе разорение Като
Итак, в этот вечер в трех точках Парижа происходили весьма странные, хотя и различные, события: в тюрьме Тампль, в убежище Данвиля на улице Фоссе-Монмартр и, наконец, в кабачке «Два говорящих мертвеца».
В девять вечера в тюрьму впустили двух женщин, с головы до ног закутанных в плащи, и тайно провели к коменданту. Это были Руссотта-Рыжая и Пакетта. Монлюк уже ожидал их – за столом, заставленным снедью и вином. Чтобы вволю погулять ночку, комендант велел лакеям и служанке пойти куда-нибудь, подышать до утра воздухом. Те, довольные свалившейся на них удачей, тут же исчезли.
– Вот и мои птички! – расхохотался Монлюк. – Идите сюда, крошки, я вас расцелую!
Но Пакетта с Руссоттой остались стоять на месте и картинным жестом сбросили с себя плащи. Комендант, взглянув на них, даже глаза выпучил и рот раскрыл. Гулящие девицы нарядились в атлас; шеи утопали в пышных кружевных воротниках; талии затянуты в рюмочку и корсажи вырезаны изящным мысом. Пакетта и Руссотта разоделись даже не как горожанки, а как принцессы. Они были увешаны драгоценностями: ожерелья, браслеты, серьги, кольца, и накрашены, будто высокородные дамы.
Видимо, Като решила: наряжать, так наряжать великолепно! Откуда взяла она эти тряпки? В каких закоулках Двора Чудес? [5]5
Двор Чудес в старом Париже – квартал, где собирались нищие, воры, грабители и т. п. (примеч. перев.).
[Закрыть]Не имеет значения! Главное, Като превратила уличных девиц в принцесс; только очень легко было догадаться, что никакого понятия о придворных костюмах у достойной кабатчицы не было. Кроме того, хотя Пакетта и Руссотта нарядились в платья из настоящего атласа, все было мятым и в пятнах. Украсились девицы стекляшками и медными побрякушками, а уж намазались выше всякой меры.
Однако сами дамы восхищались собственным видом. Сбросив плащи, они сделали перед Монлюком по три реверанса, как их учила Като. Комендант был уже пьян, потому что, ожидая гостей, прикончил три бутылки и откупорил четвертую. Он сразу и не сообразил, в чем дело: ему почудилось, что вместо девиц к нему явились две принцессы. Правда, комендант быстро разобрался и проворчал:
– Вот тебе на! Что это еще за штучки?
– Ну а как же? – ответила Руссотта. – Мы для завтрашнего праздника оделись…
– Какого праздника? – с запинкой проговорил Монлюк.
– Ведь завтра будут допрашивать двух бандитов, пытать их и мучить…
Монлюк опрокинул стакан, вспомнил и рассмеялся так, что стекла зазвенели.
– Вспомнил! Праздник… Вы, значит, вырядились, как принцессы, чтобы поглядеть на допрос? Клянусь рогами дьявола! Замечательная идея… я просто сдохну от смеха… Додумались, шлюхи!.. А я вас сразу и не узнал… Сейчас меня хохот задушит, честное слово!.. Принцессы… Может, Вашим Высочествам телохранителей предоставить… Черт побери, сегодня вечером вы здесь будете королевами! Ты, Руссотта, садись слева от меня, а ты, Пакетта, – справа… Клянусь кишками последнего убитого мной еретика! Про эту историю я напишу моему батюшке Блезу де Монлюку, пусть вставит ее в свои мемуары! [6]6
Блез де Монлюк (1501–1577) – французский военачальник. Автор «Комментариев» – интересного памятника мемуарной литературы XVI века (примеч. перев.).
[Закрыть]Пусть вы будете королевы! А я король… Ты, рыжая, пожалуй, сойдешь за королеву Марго… А ты, Пакетта… кем бы тебя назначить? Будешь королевой Елизаветой Испанской… Тише! Сегодня замечательная ночь! Пусть весь Париж замолчит! Ты, королева Наваррская, налей-ка стаканчик, а ты, королева Испанская, садись ко мне на колени…
Прервемся, ибо в наши намерения не входит описывать развернувшуюся за этим оргию и смущать читателей. Нам достаточно сообщить, что две девицы проникли в Тампль.
К полуночи Монлюк опьянел окончательно, но еще не свалился. В два часа ночи он наконец рухнул на пол, прижимая к своей груди обеих королев: платья их были изодраны, куафюры растрепаны, краска потекла, придав лицам какой-то ужасающий цвет. Вскоре раздался звучный храп коменданта. Тогда Пакетта и Руссотта встали и прислушались. Обе дрожали, и краска уже не скрывала их смертельной бледности.
Перенесемся теперь в дом на улице Фоссе-Монмартр. Пробило одиннадцать вечера. Маршал де Данвиль только что вернулся. Он был мрачен: по приказу Гиза атака на Лувр, а с ней и великие планы Данвиля откладывались… Но вдруг одна мысль озарила Данвиля и глаза его засверкали зловещей радостью: ведь теперь он мог расправиться с братом! Дворец Монморанси будет атакован, и главу партии политиков решено убрать. А во дворце брата скрывается Жанна де Пьенн… И Анри де Монморанси получит ее! Франсуа умрет, и Жанна будет принадлежать ему!..
Маршал де Данвиль прошелся по просторным залам дворца. Покои были заполнены солдатами: одни натачивали кинжалы, другие проверяли пистолеты, третьи заряжали аркебузы. Все делалось молча, в полной тишине. На столах стояли кувшины с вином, время от времени кто-нибудь из солдат подходил и выпивал стаканчик.
Данвиль пригласил в кабинет двенадцать ожидавших его дворян. Он заперся с ними и разъяснил каждому его задачу. Потом маршал поинтересовался, где его фаворит, виконт д'Аспремон. Ему объяснили, что Ортес дрессирует собак. Данвиль пошел посмотреть и обнаружил виконта во дворике, освещенном двумя факелами.
– А ты что? Оружие не готовишь? – спросил маршал. Ортес д'Аспремон молча указал хозяину на двух сторожевых псов. Данвиль усмехнулся. В этом тесном дворике, залитом красноватым светом факелов, Ортес предавался странному занятию. Он ходил туда-сюда, держа за спиной руки с зажатым в них хлыстом. За ним, оскалив зубы и высунув язык, важно шествовали собаки с налитыми кровью глазами: Плутон и Прозерпина. А позади Прозерпины весело скакал рыжий лохматый пес, похожий на овчарку, – Пипо!
Пипо остался как компаньон Прозерпины. Ортес хотел было его прогнать, но Прозерпина заволновалась и зарычала. Что касается Плутона, то тот согласился делить супругу, то ли из философского равнодушия, то ли памятуя о поднесенных куриных костях.
Итак, Плутон и Прозерпина шаг за шагом следовали за хозяином. Ортес дошел до угла дворика; там неподвижно, без единого слова, без единого жеста, стоял какой-то человек. Внезапно Ортес резко повернулся к собакам и щелкнул хлыстом в воздухе. По этому сигналу два разъяренных пса бросились на стоящего человека и с жутким рычанием глубоко вонзили клыки ему в горло!..
Пипо, подняв ухо, с удивлением наблюдал за этой сценой. Виконт поднял человека, поставил его снова, поправил на нем одежду, и маршал понял, что во дворе стояло чучело…
А Ортес снова продолжил прогулку с хлыстом за спиной, и опять сторожевые псы не отходили от него ни на шаг, а Пипо прыгал позади Прозерпины. Виконт еще и еще раз повторял сигнал… собаки кидались… страшная репетиция разыгрывалась во дворике…
Ортес д'Аспремон повернулся к маршалу, наблюдавшему эту жуткую сцену, и с леденящим душу спокойствием произнес:
– Монсеньер, вот мое оружие!
Перенесемся в кабачок «Два говорящих мертвеца». Полночь, Като уже давно выставила своих обычных ночных завсегдатаев. Когда пробили вечернюю зарю, Като собственноручно заперла дверь. Однако с одиннадцати в кабачок стали стекаться гости. Сначала появилась оборванная попрошайка, потом две старухи, похожие на ведьм. Затем пришла кривая нищенка, которая, впрочем, тут же сняла повязку с вполне здорового глаза. К ним присоединилась однорукая мегера, в кабачке, развязав какие-то веревки, она быстро освободила руку. Притащились пять или шесть калек на костылях и, едва войдя в кабачок, забросили подальше свои костыли. К полуночи залы были полны, все столики заняты. Странная публика заполонила заведение Като: не было ни одного мужчины, но, казалось, тут собралась вся женская половина Двора Чудес: нищенки, воровки, гадалки, уличные плясуньи. Среди них встречались и красавицы, и уродины, но все, как одна, были в дранье и лохмотьях.
Като с помощью двух-трех женщин кормила и поила гостей. С некоторыми она оживленно беседовала, кое-кому совала дукат, а то и золотой экю. Поговорив с хозяйкой, гости исчезли так же неожиданно, как и появились: калеки, прихватив костыли, горбуньи, надев горбы, а одноглазые, закрыв глаз повязкой. Кабачок опустел. Странные, чудовищные существа исчезли в ясной темноте летней ночи…
Като, оставшись одна, подошла к шкафу и вынула три мешочка с золотыми и серебряными экю.
– Это последние! – прошептала она со вздохом.
К часу ночи в опустевшем кабачке снова собрались женщины. Их нищета выглядела более пристойно: яркие тряпки прикрывали ее. Многие из женщин были очень красивы, но попадались и дурнушки; почти все еще совсем молоды; одеты в свободные, открытые платья, перетянутые поясами; у некоторых пояса отделаны золотом…
Эти женщины зарабатывали на жизнь торговлей собственным телом; три дня Като, обходя одну за одной, уговаривала их собраться. В кабачке они пели и смеялись; кое у кого был нежный и чистый голос, но многие ужасно хрипели; и все пили, пили без удержу!..
Като снова приступила к раздаче денег – и три мешочка опустели. Гулящие девицы разошлись компаниями по нескольку человек, и в кабачке не осталось никого.
Хозяйка взяла фонарь и спустилась в погреб. Она увидела, что у нее не осталось ни одной бутылки вина, ни одного флакона ликера. Като вылезла из погреба и осмотрела кладовую: там она не нашла ни окорока, ни хлеба, ни ветчины, ни кусочка паштета. Поднявшись к себе в спальню и распахнув шкафы, Като убедилась, что они пусты – два дня назад она продала все, что имела, чтобы получить деньги… А теперь и в шкафчике, где хранились монеты, не осталось ни одного су…
– Подумаешь! – беззаботно сказала себе Като.
Она нашла широкий кинжал, прикрепила его к поясу, вышла, заперла за собой дверь разоренного кабачка, спрятала ключ под дверью и двинулась в ночь…